Bahlaliswa phambi kwakhe ngokwelamana kwabo, izibulo ngobuzibulo balo, nomncane ngobuncane bakhe; abafowabo babhekana ngokumangala.
Mathewu 8:10 - IsiZulu 2020 UJesu ekuzwa lokhu wamangala, wayesethi kwababemlandela: “Ngiqinisile ngithi kini: angikaze ngikufumane kumuntu ukukholwa okungaka kwa-Israyeli. IBHAYIBHELI ELINGCWELE UJesu ekuzwa lokho wamangala, wathi kwabamlandelayo: “Ngiqinisile ngithi kini: Angizange ngifumane kwa-Israyeli ukukholwa okungaka kumuntu. Baasraak Zulu New Testament Bible UJesu ekuzwa wamangala, wathi kwabamlandelayo: “Ngiqinisile ngithi kini: Angizange ngithole ukholo olungaka nakwa-Israyeli. Contemporary Zulu Bible 2024 UJesu ekuzwa wamangala, wathi kwabamlandelayo: “Ngiqinisile ngithi kini: Angizange ngithole ukholo olungaka nakwa-Israyeli. |
Bahlaliswa phambi kwakhe ngokwelamana kwabo, izibulo ngobuzibulo balo, nomncane ngobuncane bakhe; abafowabo babhekana ngokumangala.
Khona uJesu waphendula, wathi kuye: “Awu mame, kukhulu ukukholwa kwakho; makwenzeke kuwe njengokuthanda kwakho.” Indodakazi yakhe yasinda ngaleso sikhathi.
Kepha ngithi kini: baningi abayakuza bevela empumalanga nasentshonalanga, bahlale, badle no-Abhrahama no-Isaka noJakobe embusweni wezulu.
Ngokuba nami ngingumuntu ophansi komthetho, nginamabutho phansi kwami; ngithi kwelinye: ‘Hamba,’ lihambe; ngithi kwelinye: ‘Woza,’ lize; nasencekwini yami ngithi: ‘Yenza lokhu,’ ikwenze.”
UJesu ewezwa lawo mazwi, wamangala ngayo, wayesephendukela esixukwini esasimlandela, wathi: “Ngithi kini: angikaze ngikufumane ukukholwa okungaka kwa-Israyeli.”
Bethuka, bamangala, bathi: “Bonke laba abakhulumayo abasibo yini abaseGalile na?