Nombres 26:65 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199865 Yahvé, en effet, avait dit à ces derniers qu’ils allaient tous mourir dans le désert, et qu’il n’en resterait pas un seul, excepté Caleb fils de Yéfouné, et Josué fils de Noun. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192365 car Yahweh avait dit d'eux: «Ils mourront dans le désert»; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls65 Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique65 Car le Seigneur avait prédit qu'ils mourraient tous dans le désert. C'est pourquoi il n'en demeura pas un seul, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français65 car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront certainement dans le désert ; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni65 Oui, IHVH-Adonaï leur avait dit : "Ils mourront, ils mourront au désert". Pas un homme d'entre eux n'était resté, sauf Kaléb bèn Iephounè et Iehoshoua' bîn Noun. অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy65 Car le Seigneur avoit prédit qu'ils mourroient tous dans le désert. C'est pourquoi il n'en demeura pas un seul, hors Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun. অধ্যায়টো চাওক |