Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল
- বিজ্ঞাপন -




2 Samuel 13:8 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

8 Tamar se rendit chez son frère Amnon qui était au lit, elle prit de la pâte, elle la pétrit, elle prépara sous ses yeux des gâteaux qu’elle fit cuire.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

8 Thamar alla chez son frère Amnon, qui était couché. Prenant de la pâte, elle la pétrit, la mit en gâteaux sous ses yeux et fit cuire les gâteaux;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

8 Tamar alla dans la maison d'Amnon, son frère, qui était couché. Elle prit de la pâte, la pétrit, prépara devant lui des gâteaux, et les fit cuire;

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Thamar vint donc chez son frère Amnon, qui était couché. Elle prit de la farine, la pétrit et la délaya, et fit cuire deux gâteaux (bouillons) devant lui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

8 Et Tamar alla dans la maison d’Amnon, son frère, et il était couché ; et elle prit de la pâte et la pétrit, et prépara sous ses yeux des beignets, et elle cuisit les beignets.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Tamar va dans la maison d'Amnôn, son frère, il était couché. Elle prend la pâte, la pétrit, fait sous ses yeux et cuit les coeurs.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Samuel 13:8
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

David envoya chercher Tamar à la maison: “Va chez ton frère Amnon, et prépare-lui à manger.”


Elle prit ensuite la poêle et la vida devant lui, mais il refusa de manger. Amnon dit alors: “Faites sortir tout le monde de chez moi”, et tous sortirent de chez lui.


Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen.


La femme avait un veau gras, elle se dépêcha de le tuer. Elle prit de la farine, elle la pétrit et en fit des pains sans levain,


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন