Osée 13:14 - Bible Darby en français14 Je les délivrerai de la main du shéol, je les rachèterai de la mort. Ô mort, où sont tes pestes ? Ô shéol, où est ta destruction ? Le repentir est caché à mes yeux. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Je les délivrerai de la puissance du schéol, je les rachèterai de la mort. Où est la peste, ô mort ? Où est ta destruction, ô schéol ? Le repentir est caché à mes yeux. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? Séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Je les délivrerai de la main de la mort, je les rachèterai de la mort. Je serai ta mort, ô mort ; je serai ta morsure, ô enfer. La consolation a été cachée à mes yeux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Je les rachèterai de la main du Shéol, je les rachèterai de la mort. Où est ta peste, Mort? Où est ton saccage, Shéol? Que leur repos se cache loin de mes yeux. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199814 Devrais-je les délivrer du séjour des morts? Devrais-je les sauver de la mort? Non! Où est donc ton fléau, ô mort? Et toi, séjour des morts, où est ta destruction? Je ne veux plus avoir pitié d’eux. অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy14 Je les délivrerai de la puissance de la mort, je les rachèterai de la mort. O mort ! un jour je serai ta mort; ô enfer ! je serai ta ruine. Mais maintenant je ne vois rien qui me console dans ma douleur, অধ্যায়টো চাওক |