Matthieu 24:48 - Bible Darby en français48 Mais si ce méchant esclave-là dit en son cœur : Mon maître tarde à venir, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192348 Mais, si c'est un méchant serviteur, et que, disant en lui-même: Mon maître tarde à venir, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls48 Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique48 Mais si ce serviteur est méchant, et dit en son cœur : Mon maître tarde à venir, অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni48 Mais si le mauvais serviteur dit en son coeur : 'Mon Adôn tarde', অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199848 “Par contre le mauvais serviteur se dit en lui-même: ‘Mon seigneur sera en retard.’ অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy48 Mais si ce serviteur est méchant, et que disant en son coeur, Mon maître n’est pas près de venir; অধ্যায়টো চাওক |
Prends garde à toi, de peur qu’il n’y ait dans ton cœur quelque pensée de Bélial, et que tu ne dises : La septième année approche, l’année de relâche, et que ton œil ne soit méchant contre ton frère pauvre, et que tu ne lui donnes pas, et qu’il ne crie contre toi à l’Éternel, et qu’il n’y ait du péché en toi.