Marc 13:14 - Bible Darby en français14 Et quand vous verrez l’abomination de la désolation établie où elle ne doit pas être (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie où elle ne doit pas être, —que celui qui lit, comprenne!— alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être (que celui qui lit entende), alors que tous ceux qui sont dans la Judée s'enfuient sur les montagnes ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Mais quand vous verrez l'horreur dévastatrice debout, là où elle ne doit pas être - qui lit réalise !-, alors, ceux de Iehouda, qu'ils fuient dans les montagnes ! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199814 “Quand vous verrez l’abomination du dévastateur installée là où elle ne doit pas être (que le lecteur comprenne!), alors, si vous êtes en Judée, fuyez à la montagne. অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy14 Or quand vous verrez l’abomination de la désolation établie au lieu où elle ne doit pas être (que celui qui lit entende ce qu’il lit): alors, que ceux qui seront dans la Judée, s’enfuient sur les montagnes; অধ্যায়টো চাওক |