1 Samuel 2:30 - Bible Darby en français30 C’est pourquoi l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit : J’avais bien dit : Ta maison et la maison de ton père marcheront devant moi à toujours ; mais maintenant l’Éternel dit : Que cela soit loin de moi ; car ceux qui m’honorent, je les honorerai ; et ceux qui me méprisent seront en petite estime. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192330 C'est pourquoi, voici la parole de Yahweh, le Dieu d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit Yahweh, qu'il n'en soit plus ainsi! Car j'honorerai ceux qui m'honorent, et ceux qui me méprisent seront méprisés. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls30 C'est pourquoi voici ce que dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit l'Éternel, loin de moi! Car j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : J'ai dit et j'ai certifié autrefois (Parlé, j'ai parlé, afin, note) que ta maison et la maison de ton père servirait à jamais devant ma face. Mais maintenant je suis bien éloigné de cette pensée, dit le Seigneur ; car je glorifierai quiconque m'aura rendu gloire, et ceux qui me méprisent tomberont dans le mépris (seront avilis). অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 Aussi, harangue de IHVH-Adonaï, l'Elohîms d'Israël, dire j'ai dit: Ta maison et la maison de ton père iront face à moi, en pérennité. Mais maintenant - harangue de IHVH-Adonaï -, profanation! Oui, je glorifierai ceux qui me glorifient. Ceux qui me méprisent seront maudits. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199830 “C’est pourquoi voici ce que dit Yahvé, le Dieu d’Israël: J’avais déclaré que ta maison, celle de ton père, resterait pour toujours à mon service. Mais maintenant, dit Yahvé, c’est fini! Car j’honore ceux qui m’honorent mais ceux qui me méprisent seront méprisés. অধ্যায়টো চাওকLa Bible de Sacy 1759 - sacy30 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu d'Israël : J'avois déclaré et promis que votre maison et la maison de votre père serviroient pour jamais devant ma face; mais maintenant je suis bien éloigné de cette pensée, dit le Seigneur ; car je glorifierai quiconque m'aura rendu gloire, et ceux qui me méprisent tomberont dans le mépris; c'est ce que je ferai à votre égard. অধ্যায়টো চাওক |
Et ils s’opposèrent au roi Ozias, et lui dirent : Ce n’est pas à toi, Ozias, de faire fumer l’encens à l’Éternel, mais aux sacrificateurs, fils d’Aaron, qui sont sanctifiés pour faire fumer l’encens. Sors du sanctuaire ; car tu as péché, et [cela] ne sera pas à ta gloire de la part de l’Éternel Dieu.