Osée 1:6 - Bible Segond 216 Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde une fille. L'Eternel dit à Osée: «Appelle-la Lo-Ruchama, car je ne continuerai plus à avoir compassion de la communauté d'Israël, je ne lui pardonnerai plus. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Elle conçut encore et enfanta une fille; et Yahweh dit à Osée : " Nomme-la Lô-Ruchama, car je n'aurai plus compassion de la maison d'Israël pour lui pardonner ses péchés. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Elle conçut de nouveau, et enfanta une fille. Et l'Éternel dit à Osée: Donne-lui le nom de Lo Ruchama; car je n'aurai plus pitié de la maison d'Israël, je ne lui pardonnerai plus. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Elle conçut encore, et enfanta une fille. Et le Seigneur dit à Osée : Donne-lui le nom de Sans miséricorde, car à l'avenir je n'aurai plus de miséricorde pour la maison d'Israël, mais je les oublierai entièrement. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Et elle conçut encore, et enfanta une fille ; et il lui dit : Appelle son nom Lo-Rukhama, car je ne ferai plus miséricorde à la maison d’Israël, pour leur pardonner encore ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Grosse encore, elle enfante une fille. Il lui dit: "Crie son nom: Lo Rouhama, Non-Matriciée, car je ne continuerai plus à matricier la maison d'Israël; oui, je chargerai, je chargerai contre eux. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19986 Elle conçut encore et enfanta une fille; Yahvé dit à Osée: “Appelle-la Lo-Rouhamah, car désormais je n’aurai plus pitié de la maison d’Israël; je ne lui pardonnerai plus. অধ্যায়টো চাওক |