Matthieu 12:44 - Bible Segond 2144 Alors il dit: ‘Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti.’ A son arrivée, il la trouve vide, balayée et bien rangée. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192344 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. Et revenant, il la trouve vide, nettoyée et ornée. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls44 Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d'où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. Et, y revenant, il la trouve vide, balayée et ornée. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français44 Alors il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti. Et y étant venu, il la trouve vide, balayée et ornée. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni44 Alors il dit : 'Je reviendrai dans ma maison d'où je suis sorti'. Il vient et la trouve vacante, balayée, parée. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199844 Alors il se dit: ‘Retournons à ma maison d’où je suis sorti’. “En arrivant il la trouve débarrassée, balayée et décorée. অধ্যায়টো চাওক |