Exode 4:18 - Bible Segond 2118 Moïse s'en alla. De retour chez son beau-père Jéthro, il lui dit: «Laisse-moi retourner vers mes frères qui sont en Egypte pour voir s'ils sont encore en vie.» Jéthro dit à Moïse: «Vas-y en toute tranquillité.» অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192318 Moïse s'en alla. De retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit: "Laisse-moi partir, je te prie, et retourner auprès de mes frères qui sont en Egypte, pour voir s'ils sont encore vivants." Jéthro dit à Moïse: "Va en paix." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls18 Moïse s'en alla; et de retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s'ils sont encore vivants. Jéthro dit à Moïse: Va en paix. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Moïse s'en alla donc et retourna chez Jéthro son beau-père, et il lui dit : Je m'en vais retrouver mes frères en Egypte, pour voir s'ils sont encore en vie. Jéthro lui dit : Va en paix. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 Et Moïse s’en alla, et retourna vers Jéthro, son beau-père, et lui dit : Je te prie, laisse-moi m’en aller, et retourner vers mes frères qui sont en Égypte, afin que je voie s’ils vivent encore. Et Jéthro dit à Moïse : Va en paix. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Moshè va, retourne vers Iètèr son beau-père et lui dit "J'irai donc ! Je retourne vers mes frères qui sont en Misraîm. Je verrai s'ils sont encore vivants". Itro dit à Moshè : "Va en paix"! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199818 Moïse repartit vers son beau-père Jéthro et lui dit: “Je voudrais m’en aller pour retrouver mes frères en Égypte, je veux voir s’ils sont encore en vie.” Jéthro répondit à Moïse: “Va-t’en en paix!” অধ্যায়টো চাওক |