2 Samuel 5:20 - Bible Segond 2120 David vint à Baal-Peratsim où il les battit. Puis il dit: «L'Eternel a dispersé mes ennemis devant moi comme de l'eau qui coule.» C'est pourquoi l'on a appelé cet endroit Baal-Peratsim. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 David vint donc à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et il dit: « Yahweh a brisé mes ennemis devant moi, comme les eaux brisent les digues. » C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 David vint à Baal Peratsim, où il les battit. Puis il dit: L'Éternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal Peratsim. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 David vint donc à Baal-Pharasim, où il défit les Philistins ; et il dit : Le Seigneur a dispersé mes ennemis (de) devant moi, comme les eaux qui se dispersent. C'est pour cette raison que ce lieu fut appelé Baal-Pharasim. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Et David vint à Baal-Peratsim ; et là David les frappa, et il dit : L’Éternel a fait une brèche au milieu de mes ennemis devant moi, comme une brèche faite par les eaux ; c’est pourquoi il appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 David vient à Ba'al-Perasîm, David les frappe là et dit: "IHVH-Adonaï a fait brèche en mes ennemis face à moi-même comme une brèche d'eaux." Sur quoi il crie le nom de ce lieu: "Ba'al-Perasîm", les Ba'al des Brèches. অধ্যায়টো চাওক |