2 Samuel 16:9 - Bible Segond 219 Abishaï, fils de Tseruja, dit alors au roi: «Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur? Laisse-moi donc aller lui couper la tête.» অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Alors Abisaï, fils de Sarvia, dit au roi: « Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur? Laisse-moi donc passer que je lui coupe la tête. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Alors Abischaï, fils de Tseruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur? Laisse-moi, je te prie, aller lui couper la tête. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Alors Abisaï, fils de Sarvia, dit au roi : Faut-il que ce chien mort maudisse le roi mon seigneur ? Je m'en vais lui couper la tête. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et Abishaï, fils de Tseruïa, dit au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi, mon seigneur ? Laisse-moi passer et lui ôter la tête. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Abishaï bèn Serouyah dit au roi: "Pourquoi ce chien crevé maudira-t-il mon Adôn le roi? Je passerai donc et je lui couperai la tête!" অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19989 Abisaï, fils de Sérouya, dit au roi: “Pourquoi ce chien crevé maudit-il mon seigneur le roi? Laisse-moi traverser, je vais lui couper la tête.” অধ্যায়টো চাওক |
Abner fut très irrité des paroles d'Ish-Bosheth et répondit: «Suis-je une tête de chien à la solde de Juda? Je fais aujourd'hui preuve de bonté envers la famille de ton père Saül, envers ses frères et ses amis, je ne t'ai pas livré entre les mains de David, et tu me reproches maintenant une faute avec cette femme?