2 Samuel 1:22 - Bible Segond 2122 Devant le sang des blessés, devant la graisse des plus vaillants, l'arc de Jonathan n'a jamais reculé et l'épée de Saül ne retournait pas à vide. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Le bouclier de Saül n'était pas oint d'huile, mais du sang des blessés, de la graisse des vaillants; l'arc de Jonathas ne recula jamais en arrière, et l'épée de Saül ne revenait pas inactive. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Devant le sang des blessés, devant la graisse des plus vaillants, L'arc de Jonathan n'a jamais reculé, Et l'épée de Saül ne retournait point à vide. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 La flèche de Jonathas n'est jamais retournée en arrière, sans avoir du sang de ceux qui ont été tués, et de la graisse des forts, et le glaive de Saül n'est pas revenu en vain. (verset oublié) অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 L’arc de Jonathan ne se retirait pas du sang des tués [et] de la graisse des hommes forts ; et l’épée de Saül ne retournait pas à vide. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 le bouclier de Shaoul, non pas messié d'huile mais du sang des victimes, de la graisse des héros! L'arc de Iehonatân jamais ne reculait; l'épée de Shaoul ne retournait pas à vide! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199822 mais le sang des blessés, la graisse des héros. Ni l’arc de Jonathan ne reculait, ni l’épée de Saül ne frappait dans le vide. অধ্যায়টো চাওক |