2 Samuel 1:20 - Bible Segond 2120 »Ne l'annoncez pas dans Gath, n'en proclamez pas la nouvelle dans les rues d'Askalon, sinon les filles des Philistins se réjouiraient, les filles des incirconcis triompheraient. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 Ne l'annoncez pas à Geth, ne le publiez pas dans les rues d'Ascalon, de peur que les filles des Philistins ne s'en réjouissent; de peur que les filles des incirconcis ne sautent de joie! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 Ne l'annoncez point dans Gath, N'en publiez point la nouvelle dans les rues d'Askalon, De peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, De peur que les filles des incirconcis ne triomphent. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 Ne l'annoncez point dans Geth ; ne le publiez pas dans les places publiques (carrefours) d'Ascalon, de peur que les filles des Philistins ne s'en réjouissent (ne se livrent à joie), (et) que les filles des incirconcis n'en tressaillent d'allégresse. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Ne le racontez pas dans Gath, n’en portez pas la nouvelle dans les rues d’Askalon ; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Ne le rapportez pas à Gat, ne l'annoncez pas dans les allées d'Ashqelôn, qu'elles ne se réjouissent pas, les filles des Pelishtîm, qu'elles n'exultent pas, les filles des incirconcis! অধ্যায়টো চাওক |