يوحنا الأولى 5:6 - الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)6 هٰذا الَّذي جاءَ بِسَبيلِ الماءِ والدَّم، يسوعُ المسيح. لا بِسَبيلِ الماءِ وَحْدَه، بل بِسَبيلِ الماءِ والدَّم. والرُّوحُ يَشهَد، لأَنَّ الرُّوحَ هو الحقّ. انظر الفصلالمزيد من الإصداراتالكتاب المقدس6 هَذَا هُوَ ٱلَّذِي أَتَى بِمَاءٍ وَدَمٍ، يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ. لَا بِٱلْمَاءِ فَقَطْ، بَلْ بِٱلْمَاءِ وَٱلدَّمِ. وَٱلرُّوحُ هُوَ ٱلَّذِي يَشْهَدُ، لِأَنَّ ٱلرُّوحَ هُوَ ٱلْحَقُّ. انظر الفصلالكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)6 هذا هو الّذي أتَى بماءٍ ودَمٍ، يَسوعُ المَسيحُ. لا بالماءِ فقط، بل بالماءِ والدَّمِ. والرّوحُ هو الّذي يَشهَدُ، لأنَّ الرّوحَ هو الحَقُّ. انظر الفصلكتاب الحياة6 فَيَسُوعُ الْمَسِيحُ وَحْدَهُ جَاءَنَا بِالْمَاءِ وَالدَّمِ. لَا بِالْمَاءِ فَقَطْ، بَلْ بِالْمَاءِ وَالدَّمِ مَعاً. هَذِهِ الْحَقِيقَةُ، يَشْهَدُ لَهَا الرُّوحُ الْقُدُسُ: لأَنَّهُ هُوَ الْحَقُّ ذَاتُهُ. انظر الفصلالكتاب الشريف6 عِيسَى الْمَسِيحُ هُوَ الَّذِي جَاءَ بِالْمَاءِ وَالدَّمِ. لَيْسَ بِالْمَاءِ وَحْدَهُ، بَلْ بِالْمَاءِ وَالدَّمِ. وَرُوحُ اللهِ يَشْهَدُ أَنَّ هَذَا حَقٌّ، لِأَنَّ الرُّوحَ هُوَ الْحَقُّ. انظر الفصلالمعنى الصحيح لإنجيل المسيح6 فقد كَشَفَ اللهُ لِلنّاسِ أنّ سَيِّدَنا عيسى هُو المَسيحُ المُرتَجَى عِندَما استَحضَرَ الماءَ والدّمَ. ولم يَكشِفْهُ بِالماءِ وَحدَهُ، بل بِالماءِ والدَّمِ. ولنا مِن رُوحِ اللهِ شَهادةٌ على أنّ هذا القَولَ حَقٌّ، لأنّ الرُّوحَ مَنبَعُ الحقِّ. انظر الفصل |