كورنثوس الثانية 5:9 - الترجمة العربية المشتركة مع الكتب اليونانية9 وسواءٌ كُنّا مُقيمينَ أو مُغتَرِبـينَ، فغايتُنا رِضى الرّبّ، انظر الفصلالمزيد من الإصداراتالكتاب المقدس9 لِذَلِكَ نَحْتَرِصُ أَيْضًا -مُسْتَوْطِنِينَ كُنَّا أَوْ مُتَغَرِّبِينَ- أَنْ نَكُونَ مَرْضِيِّينَ عِنْدَهُ. انظر الفصلالكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)9 لذلكَ نَحتَرِصُ أيضًا -مُستَوْطِنينَ كُنّا أو مُتَغَرِّبينَ- أنْ نَكونَ مَرضيّينَ عِندَهُ. انظر الفصلكتاب الحياة9 وَلِذَلِكَ أَيْضاً نَحْرِصُ أَنْ نُرْضِيَهُ، سَوَاءٌ أَكُنَّا مُقِيمِينَ أَمْ مُغْتَرِبِينَ. انظر الفصلالكتاب الشريف9 وَهَدَفُنَا هُوَ أَنْ نُرْضِيَهُ سَوَاءٌ كُنَّا مُقِيمِينَ عِنْدَهُ أَوْ غَيْرَ مُقِيمِينَ. انظر الفصلالمعنى الصحيح لإنجيل المسيح9 إنّنا نَتوقُ إلى رِضاه، سَواءٌ كُنّا في هذِهِ الدُّنيا، أم كُنّا في جِوارِهِ المَجيدِ، انظر الفصل |