صموئيل الأول 19:13 - الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة) ثُمَّ أَخَذَت ميكالُ أَحَدَ التَّرافيمِ وجَعَلَته على السَّرير، وجَعَلَت عِندَ رَأسِه مِن شَعَرِ المَعِزِ وسَتَرَته بِرِداء. المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس فَأَخَذَتْ مِيكَالُ ٱلتَّرَافِيمَ وَوَضَعَتْهُ فِي ٱلْفِرَاشِ، وَوَضَعَتْ لُبْدَةَ ٱلْمِعْزَى تَحْتَ رَأْسِهِ وَغَطَّتْهُ بِثَوْبٍ. الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) فأخَذَتْ ميكالُ التَّرافيمَ ووضَعَتهُ في الفِراشِ، ووضَعَتْ لُبدَةَ المِعزَى تحتَ رأسِهِ وغَطَّتهُ بثَوْبٍ. كتاب الحياة ثُمَّ أَخَذَتْ مِيكَالُ تِمْثَالاً وَوَضَعَتْهُ فِي فِرَاشِهِ، وَوَضَعَتْ تَحْتَ رَأْسِهِ لُبْدَةً مِنْ شَعْرِ الْمِعْزَى وَغَطَّتْهُ بِثَوْبٍ. الكتاب الشريف ثُمَّ أَخَذَتْ مِيكَالُ تِمْثَالًا وَوَضَعَتْهُ عَلَى السَّرِيرِ، وَوَضَعَتْ تَحْتَ رَأْسِهِ مَخَدَّةً مِنْ شَعْرِ الْمَعِيزِ وَغَطَّتْهُ بِلِحَافٍ. المعنى الصحيح لإنجيل المسيح ثمّ مدّدت تمثالاً على سريره، ووضعت فوق رأسه نسيجا رقيقا من شعر المعز وغطّته بلحاف. |
لأَنَّ بَني إِسْرائيلَ يَبقَونَ أَيَّامًا كَثيرةً لا مَلِكَ لَهم ولا رَئيسَ ولا ذَبيحَةَ ولا نُصُبَ ولا أَفودَ ولا ترافيم.
وكانَ لِميخا بَيتٌ لله، فصَنَعَ أَفودًا وتَرافيمًا وكَرَّسَ أَحَدَ بنيه، فصارَ لَه كاهِنًا.
فتَكَلَّمَ الرِّجالُ الخَمسَةُ الَّذينَ ٱنطَلَقوا لِيَتَجَسَّسوا أَرضَ لاييش، وقالوا لإخوَتِهِم: «أَتَعلَمونَ أَنَّ في هٰذه البُيوتِ أَفودًا وتَرافيمًا وتِمْثالًا مَنْحوتًا وصورَةً مَسْبوكة؟ فٱنظُروا الآنَ ماذا تَصنَعون».
وصَعِدَ الرِّجالُ الخَمسَةُ الَّذينَ تَجَسَّسوا الأَرْض، ودَخَلوا إِلى هُناكَ وأَخَذوا التِّمْثالَ المَنْحوتَ والأَفودَ والتَّرافيمَ والصورَةَ المَسْبوكة، والكاهِنُ واقِفٌ عِندَ مَدخَلِ البابِ مع السِّتِّ مِئَةِ رَجُلٍ المُسَلَّحينَ بأَدواتِ الحَرْب.