والمدُنُ الّتي تُعطونَها مِنْ مُلْكِ بَني إِسرائيلَ تكونُ على قدْرِ الميراثِ الّذي ورِثَهُ كُلُّ سِبْطٍ. فمِمَّنْ أخذَ كثيرا مِنْ بَني إِسرائيلَ تأخُذونَ كثيرا، ومِمَّنْ أخذَ قليلا تأخُذونَ قليلا».
كورنثوس الثانية 8:13 - الترجمة العربية المشتركة مع الكتب اليونانية لا أَعني أنْ تكونوا في ضِيقٍ ويكونَ غَيرُكُم في راحَةٍ، بَلْ أَعني أنْ تكونَ بَينَكُم مُساواةٌ، المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس فَإِنَّهُ لَيْسَ لِكَيْ يَكُونَ لِلْآخَرِينَ رَاحَةٌ وَلَكُمْ ضِيقٌ، الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) فإنَّهُ ليس لكَيْ يكونَ للآخَرينَ راحَةٌ ولكُمْ ضيقٌ، كتاب الحياة وَلَيْسَ ذَلِكَ بِهَدَفِ أَنْ يَكُونَ الآخَرُونَ فِي وَفْرَةٍ وَتَكُونُوا أَنْتُمْ فِي ضِيقٍ، بَلْ عَلَى مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ: الكتاب الشريف أَنَا لَا أَقْصِدُ أَنْ يَكُونَ غَيْرُكُمْ فِي رَخَاءٍ وَأَنْتُمْ فِي عَوَزٍ. بَلْ أَنْ تَكُونَ هُنَاكَ مُسَاوَاةٌ. المعنى الصحيح لإنجيل المسيح ولا أعني أن أدفَعَكُم في العَطاءِ إلى الضّيقِ لتَجعَلوا غَيرَكُم في رَخاءٍ، بل المُساواةُ بَينَكُم هي هَدَفي، |
والمدُنُ الّتي تُعطونَها مِنْ مُلْكِ بَني إِسرائيلَ تكونُ على قدْرِ الميراثِ الّذي ورِثَهُ كُلُّ سِبْطٍ. فمِمَّنْ أخذَ كثيرا مِنْ بَني إِسرائيلَ تأخُذونَ كثيرا، ومِمَّنْ أخذَ قليلا تأخُذونَ قليلا».
فما كانَ أحَدٌ مِنهُم في حاجةٍ، لأنّ الذينَ يَملِكونَ الحُقولَ أوِ البُيوتَ كانوا يَبـيعونَها ويَجيئونَ بِثَمنِ المَبـيعِ،
لأنّهُ متى ظَهَرَتِ الحَماسَةُ في العَطاءِ، رَضِيَ اللهُ على الإنسانِ بِما يكونُ عِندَهُ، لا بِما لا يكونُ عِندَهُ.
فيَسُدّ رَخاؤُكُم ما يُعوِزُهُمُ اليومَ، حتّى يسُدّ رخاؤُهم ما يُعوِزُكم غدًا، فتَتِمّ المُساواةُ.