Biblia Interlineal |
9005 וְ֠ conj Y |
2009 הִנֵּה intj he aquí |
587 אֲנַ֜חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
481 מְאַלְּמִ֤ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a atando |
485 אֲלֻמִּים֙ subs.f.pl.a gavillas |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
6965 קָ֥מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se levantó |
485 אֲלֻמָּתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi gavilla |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
5324 נִצָּ֑בָה verbo.nif.perf.p3.f.sg estaba derecho |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
5437 תְסֻבֶּ֨ינָה֙ verbo.qal.impf.p3.f.pl se reunieron |
485 אֲלֻמֹּ֣תֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras gavillas |
9005 וַ conj y |
7812 תִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ verbo.hsht.wayq.p3.f.pl se inclinaron |
9003 לַ prep a |
485 אֲלֻמָּתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi gavilla. |