Biblia Interlineal |
1768 דִּ֣י prep Que |
2006 הֵן־ conj si |
2493 חֶלְמָא֩ subs.m.sg.e el sueño |
3809 לָ֨א nega no |
3046 תְהֹֽודְעֻנַּ֜נִי verbo.haf.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg me hacéis conocer |
2298 חֲדָה־ subs.f.sg.a una |
1932 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
1882 דָֽתְכֹ֗ון subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra sentencia |
9005 וּ conj y |
4406 מִלָּ֨ה subs.f.sg.a cosa |
3538 כִדְבָ֤ה subs.f.sg.a falsa |
9005 וּ conj y |
7844 שְׁחִיתָה֙ subs.peal.ptcp.u.f.sg.a maligno |
2164 הִזְדְּמִנְתּוּן֙ verbo.htpe.perf.p2.m.pl habéis conspirado |
9003 לְ prep a |
560 מֵאמַ֣ר verbo.peal.infc.u.u.u.a decir |
6925 קָֽדָמַ֔י prep.m.pl.a ante mi |
5705 עַ֛ד prep hasta |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
5732 עִדָּנָ֖א subs.m.sg.e la situación |
8133 יִשְׁתַּנֵּ֑א verbo.etpa.impf.p3.m.sg cambie |
3861 לָהֵ֗ן advb por tanto |
2493 חֶלְמָא֙ subs.m.sg.e el sueño |
560 אֱמַ֣רוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl decid |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9005 וְֽ conj y |
3046 אִנְדַּ֕ע verbo.peal.impf.p1.u.sg sabré |
1768 דִּ֥י conj [relativo] |
6591 פִשְׁרֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su interpretación |
2324 תְּהַחֲוֻנַּֽנִי׃ verbo.haf.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg me diréis |