La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Salmos 81

Tehilim

Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra; Al Dios de Jacob aclamad con júbilo.

9003
לַ
prep
para
5329
מְנַצֵּ֬חַ׀
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
director
5921
עַֽל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
1665
גִּתִּ֬ית
subs.f.sg.a
Gitit
9003
לְ
prep
de
623
אָסָֽף׃
nmpr.m.sg.a
Asaf
7442
הַ֭רְנִינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
cantad con gozo
9003
לֵ
prep
a
430
אלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Dios
5797
עוּזֵּ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra fuerza
7321
הָ֝רִ֗יעוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
aclamad
9003
לֵ
prep
a
430
אלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
de Jacob


Entonad canción, y tañed el pandero, El arpa deliciosa y el salterio. (RV1960)

5375
שְֽׂאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
entonad
2172
זִ֭מְרָה
subs.f.sg.a
melodía
9005
וּ
conj
y
5414
תְנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tocad
8596
תֹ֑ף
subs.m.sg.a
pandero
3658
כִּנֹּ֖ור
subs.m.sg.c
cítara
5273
נָעִ֣ים
subs.m.sg.a
melodiosa
5973
עִם־
prep
con
5035
נָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
salterio


Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne. (RV1960)

8628
תִּקְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tocad
9001
בַ
prep
en
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
novilunio
7782
שֹׁופָ֑ר
subs.m.sg.a
cuerno
9001
בַּ֝
prep
en
3677
כֵּ֗סֶה
subs.m.sg.a
Luna llena
9003
לְ
prep
por
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
el día
2282
חַגֵּֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
de nuestra fiesta


Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
2706
חֹ֣ק
subs.m.sg.a
estatuto
9003
לְ
prep
para
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
éste
4941
מִ֝שְׁפָּ֗ט
subs.m.sg.a
ordenanza
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
de Jacob


Lo constituyó como testimonio en José Cuando salió por la tierra de Egipto. Oí lenguaje que no entendía; (RV1960)

5715
עֵ֤דוּת׀
subs.f.sg.a
por testimonio
9001
בִּֽ
prep
en
3084
יהֹ֘וסֵ֤ף
nmpr.m.sg.a
José
7760
שָׂמֹ֗ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo estableció
9001
בְּ֭
prep
cuando
3318
צֵאתֹו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
salió
5921
עַל־
prep
contra
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
de Egipto
8193
שְׂפַ֖ת
subs.f.sg.c
lenguaje
3808
לֹא־
nega
no
3045
יָדַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
conocía
8085
אֶשְׁמָֽע׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg


Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos fueron descargadas de los cestos. (RV1960)

5493
הֲסִירֹ֣ותִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
yo retiré
4480
מִ
prep
de
5447
סֵּ֣בֶל
subs.m.sg.a
la carga
7926
שִׁכְמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hombro
3709
כַּ֝פָּ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus palmas
4480
מִ
prep
de
1731
דּ֥וּד
subs.m.sg.a
cesto
5674
תַּעֲבֹֽרְנָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
se libraron


En la calamidad clamaste, y yo te libré; Te respondí en lo secreto del trueno; Te probé junto a las aguas de Meriba. Selah (RV1960)

9001
בַּ
prep
en
6869
צָּרָ֥ה
subs.f.sg.a
angustia
7121
קָרָ֗אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
llamaste
9005
וָ
conj
y
2502
אֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ
verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te rescaté
6030
אֶ֭עֶנְךָ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te respondí
9001
בְּ
prep
en
5643
סֵ֣תֶר
subs.m.sg.c
el escondite
7482
רַ֑עַם
subs.m.sg.a
de trueno
974
אֶבְחָֽנְךָ֨
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te probé
5921
עַל־
prep
junto
4325
מֵ֖י
subs.m.pl.c
a aguas
4809
מְרִיבָ֣ה
nmpr.u.sg.a
de Meriba
5542
סֶֽלָה׃
intj
Selah


Oye, pueblo mío, y te amonestaré. Israel, si me oyeres, (RV1960)

8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
oye
5971
עַ֭מִּי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
9005
וְ
conj
y
5749
אָעִ֣ידָה
verb.hif.impf.p1.u.sg
amonestaré
9001
בָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
te
3478
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
518
אִם־
conj
si
8085
תִּֽשְׁמַֽע־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escuchases
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
me


No habrá en ti dios ajeno, Ni te inclinarás a dios extraño. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habrá
9001
בְ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
en ti
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
Dios
2214
זָ֑ר
adjv.m.sg.a
ajeno
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7812
תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה
verbo.hsht.impf.p2.m.sg
te inclinarás
9003
לְ
prep
a
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.c
Dios
5236
נֵכָֽר׃
subs.m.sg.a
extranjero


Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto; Abre tu boca, y yo la llenaré. (RV1960)

595
אָנֹכִ֨י׀
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְה֘וָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9006
הַֽ֭
conj
el
5927
מַּעַלְךָ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
que te subió
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
de Egipto
7337
הַרְחֶב־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
abre bien
6310
פִּ֝֗יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9005
וַ
conj
y
4390
אֲמַלְאֵֽהוּ׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
la llenaré


Pero mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso a mí. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לְ
prep
a
6963
קֹולִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וְ֝
conj
e
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹא־
nega
no
14
אָ֥בָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
consintió
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
me


Los dejé, por tanto, a la dureza de su corazón; Caminaron en sus propios consejos. (RV1960)

9005
וָֽ֭
conj
por eso
7971
אֲשַׁלְּחֵהוּ
verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo entregué
9001
בִּ
prep
a
8307
שְׁרִיר֣וּת
subs.f.sg.c
la obstinación
3820
לִבָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de su corazón
1980
יֵ֝לְכ֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
que anden
9001
בְּֽ
prep
en
4156
מֹועֲצֹותֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus propios designios


¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera andado Israel! (RV1960)

3863
ל֗וּ
conj
si
5971
עַ֭מִּי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
8085
שֹׁמֵ֣עַֽ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
escuchase
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
me
3478
יִ֝שְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בִּ
prep
en
1870
דְרָכַ֥י
subs.m.pl.a
mis caminos
1980
יְהַלֵּֽכוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl
anduviese


En un momento habría yo derribado a sus enemigos, Y vuelto mi mano contra sus adversarios. (RV1960)

9002
כִּ֭
prep
en
4592
מְעַט
subs.m.sg.a
un momento
340
אֹויְבֵיהֶ֣ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
a sus enemigos
3665
אַכְנִ֑יעַ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
yo derribaría
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֥ל
prep
contra
6862
צָ֝רֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus adversarios
7725
אָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
volvería
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano


Los que aborrecen a Jehová se le habrían sometido, Y el tiempo de ellos sería para siempre. (RV1960)

8130
מְשַׂנְאֵ֣י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
los que odian
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3584
יְכַֽחֲשׁוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
fingirían obediencia
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9005
וִ
conj
y
1961
יהִ֖י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sería
6256
עִתָּ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tiempo
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Les sustentaría Dios con lo mejor del trigo, Y con miel de la peña les saciaría. (RV1960)

9005
וַֽ֭
conj
y
398
יַּאֲכִילֵהוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
él le alimentará
4480
מֵ
prep
de
2459
חֵ֣לֶב
subs.m.sg.c
la grosura
2406
חִטָּ֑ה
subs.f.sg.a
del trigo
9005
וּ֝
conj
y
4480
מִ
prep
de
6697
צּ֗וּר
subs.m.sg.a
la roca
1706
דְּבַ֣שׁ
subs.m.sg.a
miel
7646
אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te saciaría