Biblia Interlineal |
| 9003 לַ prep para |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a director |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 7799 שֹׁשַׁנִּ֑ים subs.m.pl.a lirios |
| 5715 עֵד֖וּת subs.f.sg.a testimonio |
| 9003 לְ prep de |
| 623 אָסָ֣ף nmpr.m.sg.a Asaf |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a salmo |
| 7462 רֹ֘עֵ֤ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c pastor |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֨ל׀ nmpr.u.sg.a de Israel |
| 238 הַאֲזִ֗ינָה verbo.hif.impv.p2.m.sg presta oído |
| 5090 נֹהֵ֣ג verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que guías |
| 9002 כַּ prep como |
| 6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a rebaño |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a a José |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que te asientas |
| 9006 הַ art los |
| 3742 כְּרוּבִ֣ים subs.m.pl.a querubines |
| 3313 הֹופִֽיעָה׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg resplandece |
Despierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, Y ven a salvarnos.
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c delante |
| 669 אֶפְרַ֨יִם׀ nmpr.u.sg.a de Efraín |
| 9005 וּ conj y |
| 1144 בִנְיָ֘מִ֤ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 9005 וּ conj y |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a Manasés |
| 5782 עֹורְרָ֥ה verbo.piel.impv.p2.m.sg despierta |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1369 גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu poder |
| 9005 וּ conj y |
| 1980 לְכָ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
| 9003 לִ prep a |
| 3444 ישֻׁעָ֣תָה subs.f.sg.a salvar |
| 9003 לָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl nos |
Oh Dios, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl restáuranos |
| 9005 וְ conj y |
| 215 הָאֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg haz resplandecer |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl seremos salvos |
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo mostrarás tu indignación contra la oración de tu pueblo?
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a De los ejércitos |
| 5704 עַד־ prep ¿hasta |
| 4970 מָתַ֥י inrg cuándo |
| 6225 עָ֝שַׁ֗נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg echarás humo |
| 9001 בִּ prep contra |
| 8605 תְפִלַּ֥ת subs.f.sg.c la oración |
| 5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu pueblo? |
Les diste a comer pan de lágrimas, Y a beber lágrimas en gran abundancia.
| 398 הֶ֭אֱכַלְתָּם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl les has hecho comer |
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c pan |
| 1832 דִּמְעָ֑ה subs.f.sg.a de lágrimas |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 8248 תַּשְׁקֵ֗מֹו verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los has abrevado |
| 9001 בִּ prep con |
| 1832 דְמָעֹ֥ות subs.f.pl.a lágrimas |
| 7991 שָׁלִֽישׁ׃ subs.m.sg.a por tercera vez |
Nos pusiste por escarnio a nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
| 7760 תְּשִׂימֵ֣נוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos haces |
| 4066 מָ֭דֹון subs.m.sg.a objeto de contienda |
| 9003 לִ prep para |
| 7934 שְׁכֵנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros vecinos |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 340 אֹיְבֵ֗ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros enemigos |
| 3932 יִלְעֲגוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl se ríen |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl entre sí |
Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 6635 צְבָאֹ֣ות subs.m.pl.a De los ejércitos |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl restáuranos |
| 9005 וְ conj y |
| 215 הָאֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg haz resplandecer |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl seremos salvos |
Hiciste venir una vid de Egipto; Echaste las naciones, y la plantaste.
| 1612 גֶּ֭פֶן subs.u.sg.a vid |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרַ֣יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 5265 תַּסִּ֑יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg sacaste |
| 1644 תְּגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p2.m.sg expulsaste |
| 1471 גֹּ֝ויִ֗ם subs.m.pl.a naciones |
| 9005 וַ conj y |
| 5193 תִּטָּעֶֽהָ׃ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.f.sg la plantaste |
Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
| 6437 פִּנִּ֥יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg limpiaste |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg delante de ella |
| 9005 וַ conj y |
| 8327 תַּשְׁרֵ֥שׁ verbo.hif.wayq.p3.f.sg arraigó |
| 8328 שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus raíces |
| 9005 וַ conj y |
| 4390 תְּמַלֵּא־ verbo.piel.wayq.p3.f.sg llenó |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Los montes fueron cubiertos de su sombra, Y con sus sarmientos los cedros de Dios.
| 3680 כָּסּ֣וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl fueron cubiertos |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a montes |
| 6738 צִלָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg de su sombra |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 6057 עֲנָפֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg de sarmientos |
| 730 אַֽרְזֵי־ subs.m.pl.c cedros |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a de Dios |
Extendió sus vástagos hasta el mar, Y hasta el río sus renuevos.
| 7971 תְּשַׁלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.f.sg extendió |
| 7105 קְצִירֶ֣הָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su ramaje |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep hasta |
| 5104 נָ֝הָ֗ר subs.m.sg.a río |
| 3127 יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus renuevos |
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
| 4100 לָ֭מָּה inrg ¿por qué |
| 6555 פָּרַ֣צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has abierto brecha |
| 1444 גְדֵרֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su cerca |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 717 אָר֗וּהָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg la vendimian |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 5674 עֹ֥בְרֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c los que pasan |
| 1870 דָֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a de camino? |
La destroza el puerco montés, Y la bestia del campo la devora.
| 3765 יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la devasta |
| 2386 חֲזִ֣יר subs.m.sg.a jabalí |
| 4480 מִ prep de |
| 3264 יָּ֑עַר subs.m.sg.a la selva |
| 9005 וְ conj y |
| 2123 זִ֖יז subs.m.sg.c lo que se mueve |
| 7704 שָׂדַ֣י subs.m.sg.a campo |
| 7462 יִרְעֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg se alimenta de ella |
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 6635 צְבָאֹות֮ subs.m.pl.a De los ejércitos |
| 7725 שֽׁ֫וּב־ verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 5027 הַבֵּ֣ט verbo.hif.impv.p2.m.sg mira |
| 4480 מִ prep desde |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a Cielos |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 6485 פְקֹ֗ד verbo.qal.impv.p2.m.sg visita |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.c vid |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg ésta |
La planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti afirmaste.
| 9005 וְ֭ conj y |
| 3657 כַנָּה subs.f.sg.a cepa |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5193 נָטְעָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg plantó |
| 3225 יְמִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu diestra |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1121 בֵּ֝֗ן subs.m.sg.a vástago |
| 553 אִמַּ֥צְתָּה verbo.piel.perf.p2.m.sg que has fortalecido |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Quemada a fuego está, asolada; Perezcan por la reprensión de tu rostro.
| 8313 שְׂרֻפָ֣ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a está quemada |
| 9001 בָ prep con |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 3683 כְּסוּחָ֑ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a cortada |
| 4480 מִ prep por |
| 1606 גַּעֲרַ֖ת subs.f.sg.c reprensión |
| 6440 פָּנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tu rostro |
| 6 יֹאבֵֽדוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl perecen |
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo de hombre que para ti afirmaste.
| 1961 תְּֽהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
| 3027 יָ֭דְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre |
| 3225 יְמִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de tu diestra |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo |
| 120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a de hombre |
| 553 אִמַּ֥צְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg que fortaleciste |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Así no nos apartaremos de ti; Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.
| 9005 וְ conj entonces |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5472 נָסֹ֥וג verbo.qal.impf.p1.u.pl nos apartaremos |
| 4480 מִמֶּ֑ךָּ prep.prs.p2.m.sg de ti |
| 2421 תְּ֝חַיֵּ֗נוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl avívanos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 7121 נִקְרָֽא׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl invocaremos |
¡Oh Jehová, Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
| 3068 יְה֘וָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 6635 צְבָאֹ֣ות subs.m.pl.a De los ejércitos |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl restáuranos |
| 215 הָאֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg haz resplandecer |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl seremos salvos |