La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Salmos 124

Tehilim

A no haber estado Jehová por nosotros, Diga ahora Israel;

7892
שִׁ֥יר
subs.m.sg.c
cántico
9006
הַֽ
art
las
4609
מַּעֲלֹ֗ות
subs.f.pl.a
subidas
9003
לְ
prep
de
1732
דָ֫וִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
3884
לוּלֵ֣י
conj
si no
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7945
שֶׁ
conj
el que
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estuvo
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
por nosotros
559
יֹֽאמַר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diga
4994
נָ֝א
intj
ahora
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


A no haber estado Jehová por nosotros, Cuando se levantaron contra nosotros los hombres, (RV1960)

3884
לוּלֵ֣י
conj
si no
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7945
שֶׁ
conj
el que
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estuvo
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
por nosotros
9001
בְּ
prep
cuando
6965
ק֖וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
se levantaron
5921
עָלֵ֣ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
hombres


Vivos nos habrían tragado entonces, Cuando se encendió su furor contra nosotros. (RV1960)

233
אֲ֭זַי
advb
entonces
2416
חַיִּ֣ים
adjv.m.pl.a
vivos
1104
בְּלָע֑וּנוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl
nos habrían tragado
9001
בַּ
prep
cuando
2734
חֲרֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
se encendió
639
אַפָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su ira
9001
בָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros


Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente; (RV1960)

233
אֲ֭זַי
advb
entonces
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֣יִם
subs.m.pl.a
aguas
7857
שְׁטָפ֑וּנוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl
nos habrían anegado
5158
נַ֝֗חְלָה
subs.m.sg.a
un torrente
5674
עָבַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habría pasado
5921
עַל־
prep
sobre
5315
נַפְשֵֽׁנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra alma


Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas impetuosas. (RV1960)

233
אֲ֭זַי
advb
entonces
5674
עָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habrían pasado
5921
עַל־
prep
sobre
5315
נַפְשֵׁ֑נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra alma
9006
הַ֝
art
las
4325
מַּ֗יִם
subs.m.pl.a
aguas
9006
הַ
art
las
2121
זֵּֽידֹונִֽים׃
adjv.m.pl.a
impetuosas


Bendito sea Jehová, Que no nos dio por presa a los dientes de ellos. (RV1960)

1288
בָּר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7945
שֶׁ
conj
que
3808
לֹּ֥א
nega
no
5414
נְתָנָ֥נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos ha entregado
2964
טֶ֝֗רֶף
subs.m.sg.a
presa
9003
לְ
prep
a
8127
שִׁנֵּיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
los dientes de ellos


Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; Se rompió el lazo, y escapamos nosotros. (RV1960)

5315
נַפְשֵׁ֗נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra alma
9002
כְּ
prep
cual
6833
צִפֹּ֥ור
subs.u.sg.a
ave
4422
נִמְלְטָה֮
verbo.nif.perf.p3.f.sg
ha escapado
4480
מִ
prep
de
6341
פַּ֪ח
subs.m.sg.c
lazo
3369
יֹ֫וקְשִׁ֥ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
de los cazadores
9006
הַ
art
el
6341
פַּ֥ח
subs.m.sg.a
lazo
7665
נִשְׁבָּ֗ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
está roto
9005
וַ
conj
y
587
אֲנַ֥חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
4422
נִמְלָֽטְנוּ׃
verbo.nif.perf.p1.u.pl
hemos escapado


Nuestro socorro está en el nombre de Jehová, Que hizo el cielo y la tierra. (RV1960)

5828
עֶ֭זְרֵנוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro socorro
9001
בְּ
prep
en
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
nombre
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6213
עֹ֝שֵׂ֗ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
hacedor
8064
שָׁמַ֥יִם
subs.m.pl.a
de cielos
9005
וָ
conj
y
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra