Biblia Interlineal |
1697 דִּבְרֵ֤י׀ subs.m.pl.c palabras |
94 אָג֥וּר nmpr.m.sg.a de Agur |
1121 בִּן־ subs.m.sg.c hijo |
3348 יָקֶ֗ה nmpr.m.sg.a Jaque |
9006 הַ art la |
4853 מַּ֫שָּׂ֥א subs.m.sg.a carga |
5002 נְאֻ֣ם subs.m.sg.c oráculo |
9006 הַ֭ art el |
1397 גֶּבֶר subs.m.sg.a varón |
9003 לְ prep a |
384 אִֽיתִיאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Itiel |
9003 לְ prep a |
384 אִ֖יתִיאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Itiel |
9005 וְ conj y |
401 אֻכָֽל׃ subs.m.sg.a Ucal |
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj de cierto |
1198 בַ֣עַר adjv.m.sg.a estúpido |
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
4480 מֵ prep más |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a que un hombre |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
998 בִינַ֖ת subs.f.sg.c entendimiento |
120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a de hombre |
9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg tengo |
Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3925 לָמַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he aprendido |
2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a sabiduría |
9005 וְ conj ni |
1847 דַ֖עַת subs.f.sg.c conocimiento |
6918 קְדֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a del Santísimo |
3045 אֵדָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg conozco |
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes? (RV1960)
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
5927 עָלָֽה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
8064 שָׁמַ֨יִם׀ subs.m.pl.a al cielo |
9005 וַ conj y |
3381 יֵּרַ֡ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió? |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
622 אָֽסַף־ verbo.qal.perf.p3.m.sg recogió |
7307 ר֨וּחַ׀ subs.u.sg.a viento |
9001 בְּ prep en |
2651 חָפְנָ֡יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg sus puños? |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
3334 צָֽרַר־ verb.qal.perf.p3.m.sg ató |
4325 מַ֨יִם׀ subs.m.pl.a aguas |
9001 בַּ prep en |
8071 שִּׂמְלָ֗ה subs.f.sg.a manto? |
4310 מִ֭י prin.u.u ¿quién |
6965 הֵקִ֣ים verbo.hif.perf.p3.m.sg estableció |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c confines |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a de tierra? |
4100 מַה־ prin.u.u ¿cuál |
8034 שְּׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
9005 וּ conj y |
4100 מַֽה־ prin.u.u cuál |
8034 שֶּׁם־ subs.m.sg.c nombre |
1121 בְּ֝נֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su hijo? |
3588 כִּ֣י conj ¡pues |
3045 תֵדָֽע׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg sabes! |
Toda palabra de Dios es limpia; Él es escudo a los que en él esperan. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
565 אִמְרַ֣ת subs.f.sg.c dicho |
433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a de Dios |
6884 צְרוּפָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a acrisolado |
4043 מָגֵ֥ן subs.u.sg.a escudo |
1931 ה֝֗וּא prps.p3.m.sg él |
9003 לַֽ prep para |
2620 חֹסִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que se refugian |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
No añadas a sus palabras, para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3254 תֹּ֥וסְףְּ verbo.hif.impf.p2.m.sg añadas |
5921 עַל־ prep a |
1697 דְּבָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus palabras |
6435 פֶּן־ conj no sea que |
3198 יֹוכִ֖יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg reprenda |
9001 בְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg te |
9005 וְ conj y |
3576 נִכְזָֽבְתָּ׃ פ verbo.nif.perf.p2.m.sg seas hallado mentiroso |
Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera: (RV1960)
8147 שְׁ֭תַּיִם subs.f.du.a dos |
7592 שָׁאַ֣לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he pedido |
4480 מֵ prep - |
854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg te |
408 אַל־ nega no |
4513 תִּמְנַ֥ע verbo.qal.impf.p2.m.sg niegues |
4480 מִ֝מֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg me |
9001 בְּ prep - |
2962 טֶ֣רֶם subs.u.sg.c antes que |
4191 אָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg muera |
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí; No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan necesario; (RV1960)
7723 שָׁ֤וְא׀ subs.m.sg.a falsedad |
9005 וּֽ conj y |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra |
3577 כָּזָ֡ב subs.m.sg.a mentirosa |
7368 הַרְחֵ֬ק verbo.hif.impv.p2.m.sg aleja |
4480 מִמֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg de mí |
7389 רֵ֣אשׁ subs.m.sg.a pobreza |
9005 וָ֭ conj o |
6239 עֹשֶׁר subs.m.sg.a riqueza |
408 אַל־ nega no |
5414 תִּֽתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg des |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg me |
2963 הַ֝טְרִיפֵ֗נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg dame a comer |
3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c pan |
2706 חֻקִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi porción |
No sea que me sacie, y te niegue, y diga: ¿Quién es Jehová? O que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios. (RV1960)
6435 פֶּ֥ן conj no sea que |
7646 אֶשְׂבַּ֨ע׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg me sacie |
9005 וְ conj y |
3584 כִחַשְׁתִּי֮ verbo.piel.perf.p1.u.sg niegue |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg diga |
4310 מִ֥י prin.u.u ¿quién |
3068 יְה֫וָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
9005 וּ conj o |
6435 פֶֽן־ conj no sea que |
3423 אִוָּרֵ֥שׁ verbo.nif.impf.p1.u.sg empobrezca |
9005 וְ conj y |
1589 גָנַ֑בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg robe |
9005 וְ֝ conj y |
8610 תָפַ֗שְׂתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg profane |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre |
430 אֱלֹהָֽי׃ פ subs.m.pl.a de mi Dios |
No acuses al siervo ante su señor, No sea que te maldiga, y lleves el castigo. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3960 תַּלְשֵׁ֣ן verbo.hif.impf.p2.m.sg difames |
5650 עֶ֭בֶד subs.m.sg.a al siervo |
413 אֶל־ prep ante |
113 אֲדֹנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su amo |
6435 פֶּֽן־ conj no sea que |
7043 יְקַלֶּלְךָ֥ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te maldiga |
9005 וְ conj y |
816 אָשָֽׁמְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg seas hallado culpable |
Hay generación que maldice a su padre Y a su madre no bendice. (RV1960)
1755 דֹּ֭ור subs.m.sg.a generación |
1 אָבִ֣יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg a su padre |
7043 יְקַלֵּ֑ל verbo.piel.impf.p3.m.sg maldice |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
517 אִ֝מֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
3808 לֹ֣א nega no |
1288 יְבָרֵֽךְ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg bendice |
Hay generación limpia en su propia opinión, Si bien no se ha limpiado de su inmundicia. (RV1960)
1755 דֹּ֭ור subs.m.sg.a generación |
2889 טָהֹ֣ור adjv.m.sg.a pura |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
9005 וּ֝ conj pero |
4480 מִ prep de |
6675 צֹּאָתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su inmundicia |
3808 לֹ֣א nega no |
7364 רֻחָֽץ׃ verbo.pual.perf.p3.m.sg está lavada |
Hay generación cuyos ojos son altivos Y cuyos párpados están levantados en alto. (RV1960)
1755 דֹּ֭ור subs.m.sg.a generación |
4100 מָה־ prin.u.u ¡cuán |
7311 רָמ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl altaneros |
5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
9005 וְ֝ conj y |
6079 עַפְעַפָּ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus párpados! |
5375 יִנָּשֵֽׂאוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl se alzan |
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar a los pobres de la tierra, y a los menesterosos de entre los hombres. (RV1960)
1755 דֹּ֤ור׀ subs.m.sg.a generación |
2719 חֲרָבֹ֣ות subs.f.pl.a espadas |
8127 שִׁנָּיו֮ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus dientes |
9005 וּֽ conj y |
3979 מַאֲכָלֹ֪ות subs.f.pl.a cuchillos |
4973 מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus muelas |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.c devorar |
6041 עֲנִיִּ֣ים subs.m.pl.a a pobres |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ֝ conj y |
34 אֶבְיֹונִ֗ים subs.m.pl.a a menesterosos |
4480 מֵ prep de |
120 אָדָֽם׃ פ subs.m.sg.a entre hombres |
La sanguijuela tiene dos hijas que dicen: ¡Dame! ¡dame! Tres cosas hay que nunca se sacian; Aun la cuarta nunca dice: ¡Basta! (RV1960)
9003 לַֽ prep - |
5936 עֲלוּקָ֨ה׀ subs.f.sg.a tiene sanguijuela |
8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c dos |
1323 בָנֹות֮ subs.f.pl.a hijas |
3051 הַ֤ב׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
3051 הַ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
7969 שָׁלֹ֣ושׁ subs.u.sg.a tres |
2007 הֵ֭נָּה prps.p3.f.pl ellas |
3808 לֹ֣א nega no |
7646 תִשְׂבַּ֑עְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl se hartan |
702 אַ֝רְבַּ֗ע subs.u.sg.a cuatro |
3808 לֹא־ nega no |
559 אָ֥מְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
1952 הֹֽון׃ subs.m.sg.a ¡basta! |
El Seol, la matriz estéril, La tierra que no se sacia de aguas, Y el fuego que jamás dice: ¡Basta! (RV1960)
7585 שְׁאֹול֮ subs.u.sg.a Seol |
9005 וְ conj y |
6115 עֹ֪צֶ֫ר subs.m.sg.c cierre |
7358 רָ֥חַם subs.m.sg.a del vientre |
776 אֶ֭רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹא־ nega no |
7646 שָׂ֣בְעָה verbo.qal.perf.p3.f.sg saciada |
4325 מַּ֑יִם subs.m.pl.a de agua |
9005 וְ֝ conj y |
784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a fuego |
3808 לֹא־ nega no |
559 אָ֥מְרָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dice |
1952 הֹֽון׃ subs.m.sg.a ¡basta! |
El ojo que escarnece a su padre Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos de la cañada lo saquen, Y lo devoren los hijos del águila. (RV1960)
5869 עַ֤יִן׀ subs.f.sg.a ojo |
3932 תִּֽלְעַ֣ג verbo.qal.impf.p3.f.sg se mofa |
9003 לְ prep de |
1 אָב֮ subs.m.sg.a padre |
9005 וְ conj y |
936 תָב֪וּז verbo.qal.impf.p3.f.sg desprecia |
9003 לִֽ prep a |
3349 יקֲּהַ֫ת־ subs.f.sg.c obediencia |
517 אֵ֥ם subs.f.sg.a madre |
5365 יִקְּר֥וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg lo sacarán |
6158 עֹרְבֵי־ subs.m.pl.c cuervos |
5158 נַ֑חַל subs.m.sg.a - |
9005 וְֽ conj y |
398 יֹאכְל֥וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg lo devorarán del valle |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos |
5404 נָֽשֶׁר׃ פ subs.m.sg.a del buitre |
Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta: (RV1960)
7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
1992 הֵ֭מָּה prps.p3.m.pl ellas |
6381 נִפְלְא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl asombrosas |
4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg demasiado para mí |
9005 וְ֝ conj y |
702 אַרְבָּעָ֗ה subs.f.sg.a cuatro |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יְדַעְתִּֽים׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl sé |
El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio del mar; Y el rastro del hombre en la doncella. (RV1960)
1870 דֶּ֤רֶךְ subs.u.sg.c camino |
9006 הַ art el |
5404 נֶּ֨שֶׁר׀ subs.m.sg.a buitre |
9001 בַּ prep en |
8064 שָּׁמַיִם֮ subs.m.pl.a cielos |
1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.c camino |
5175 נָחָ֗שׁ subs.m.sg.a de serpiente |
5921 עֲלֵ֫י prep sobre |
6697 צ֥וּר subs.m.sg.a roca |
1870 דֶּֽרֶךְ־ subs.u.sg.c camino |
591 אֳנִיָּ֥ה subs.f.sg.a del barco |
9001 בְ prep en |
3820 לֶב־ subs.m.sg.c corazón |
3220 יָ֑ם subs.m.sg.a del mar |
9005 וְ conj y |
1870 דֶ֖רֶךְ subs.u.sg.c camino |
1397 גֶּ֣בֶר subs.m.sg.a del varón |
9001 בְּ prep en |
5959 עַלְמָֽה׃ subs.f.sg.a una joven |
El proceder de la mujer adúltera es así: Come, y limpia su boca Y dice: No he hecho maldad. (RV1960)
3651 כֵּ֤ן׀ advb así |
1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.c camino |
802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a de mujer |
5003 מְנָ֫אָ֥פֶת adjv.piel.ptca.u.f.sg.a adúltera |
398 אָ֭כְלָה verbo.qal.perf.p3.f.sg come |
9005 וּ conj y |
4229 מָ֣חֲתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg limpia |
6310 פִ֑יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su boca |
9005 וְ֝ conj y |
559 אָמְרָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dice |
3808 לֹֽא־ nega no |
6466 פָעַ֥לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he cometido |
205 אָֽוֶן׃ פ subs.m.sg.a maldad |
Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta ella no puede sufrir: (RV1960)
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
7969 שָׁ֭לֹושׁ subs.u.sg.a tres |
7264 רָ֣גְזָה verbo.qal.perf.p3.f.sg tiembla |
776 אֶ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
8478 תַ֥חַת prep.m.sg.c por |
702 אַ֝רְבַּ֗ע subs.u.sg.a cuatro |
3808 לֹא־ nega no |
3201 תוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p3.f.sg puede |
5375 שְׂאֵֽת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a aguantar |
Por el siervo cuando reina; Por el necio cuando se sacia de pan; (RV1960)
8478 תַּֽחַת־ prep.m.sg.c por |
5650 עֶ֭בֶד subs.m.sg.a un siervo |
3588 כִּ֣י conj cuando |
4427 יִמְלֹ֑וךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg llega a ser rey |
9005 וְ֝ conj y |
5036 נָבָ֗ל subs.m.sg.a un necio |
3588 כִּ֣י conj cuando |
7646 יִֽשְׂבַּֽע־ verbo.qal.impf.p3.m.sg se sacia |
3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a de pan |
Por la mujer odiada cuando se casa; Y por la sierva cuando hereda a su señora. (RV1960)
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c por |
8130 שְׂ֭נוּאָה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a una mujer odiada |
3588 כִּ֣י conj cuando |
1166 תִבָּעֵ֑ל verbo.nif.impf.p3.f.sg se casa |
9005 וְ֝ conj y |
8198 שִׁפְחָ֗ה subs.f.sg.a una criada |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
3423 תִירַ֥שׁ verbo.qal.impf.p3.f.sg desplaza |
1404 גְּבִרְתָּֽהּ׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg a su señora |
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios: (RV1960)
702 אַרְבָּ֣עָה subs.f.sg.a cuatro |
1992 הֵ֭ם prps.p3.m.pl ellas |
6996 קְטַנֵּי־ adjv.m.pl.c pequeñas |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ֝ conj pero |
1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl ellas |
2450 חֲכָמִ֥ים subs.m.pl.a sabias |
2449 מְחֻכָּמִֽים׃ adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a más que los sabios consumados |
Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida; (RV1960)
9006 הַ֭ art las |
5244 נְּמָלִים subs.f.pl.a hormigas |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
3808 לֹא־ nega sin |
5794 עָ֑ז subs.m.sg.a fuerza |
9005 וַ conj y |
3559 יָּכִ֖ינוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl preparan |
9001 בַ prep en |
7019 קַּ֣יִץ subs.m.sg.a verano |
3899 לַחְמָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su pan |
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra; (RV1960)
8227 שְׁ֭פַנִּים subs.m.pl.a damanes |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
3808 לֹא־ nega sin |
6099 עָצ֑וּם subs.m.sg.a poder |
9005 וַ conj y |
7760 יָּשִׂ֖ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hacen |
9001 בַ prep en |
5553 סֶּ֣לַע subs.m.sg.a peña |
1004 בֵּיתָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su casa |
Las langostas, que no tienen rey, Y salen todas por cuadrillas; (RV1960)
4428 מֶ֭לֶךְ subs.m.sg.a rey |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no tiene |
9003 לָ prep - |
697 אַרְבֶּ֑ה subs.m.sg.a langosta |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg sale |
2686 חֹצֵ֣ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a en bandadas |
3605 כֻּלֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todo él |
La araña que atrapas con la mano, Y está en palacios de rey. (RV1960)
8079 שְׂ֭מָמִית subs.f.sg.a lagarto |
9001 בְּ prep con |
3027 יָדַ֣יִם subs.u.du.a manos |
8610 תְּתַפֵּ֑שׂ verbo.piel.impf.p2.m.sg agarras |
9005 וְ֝ conj y |
1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg él |
9001 בְּ prep en |
1964 הֵ֣יכְלֵי subs.m.pl.c los palacios |
4428 מֶֽלֶךְ׃ פ subs.m.sg.a del rey |
Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien: (RV1960)
7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
1992 הֵ֭מָּה prps.p3.m.pl ellas |
3190 מֵיטִ֣יבֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c que hacen bueno |
6806 צָ֑עַד subs.m.sg.a paso |
9005 וְ֝ conj y |
702 אַרְבָּעָ֗ה subs.f.sg.a cuatro |
3190 מֵיטִ֥בֵי subs.hif.ptca.u.m.pl.c que hacen bueno |
1980 לָֽכֶת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
El león, fuerte entre todos los animales, Que no vuelve atrás por nada; (RV1960)
3918 לַ֭יִשׁ subs.m.sg.a león |
1368 גִּבֹּ֣ור subs.m.sg.a fuerte |
9001 בַּ prep entre |
929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a animales |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7725 יָ֝שׁ֗וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg retrocede |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c delante |
3605 כֹֽל׃ subs.m.sg.a de todo |
El ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y el rey, a quien nadie resiste. (RV1960)
2223 זַרְזִ֣יר subs.u.sg.a ceñido |
4975 מָתְנַ֣יִם subs.m.du.a de lomos |
176 אֹו־ conj o |
8495 תָ֑יִשׁ subs.m.sg.a macho cabrío |
9005 וּ֝ conj y |
4428 מֶ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
510 אַלְק֥וּם subs.u.sg.a ejército |
5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Si neciamente has procurado enaltecerte, O si has pensado hacer mal, Pon el dedo sobre tu boca. (RV1960)
518 אִם־ conj si |
5034 נָבַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho el necio |
9001 בְ prep en |
5375 הִתְנַשֵּׂ֑א verbo.hit.infc.u.u.u.a ensalzarte |
9005 וְ conj o |
518 אִם־ conj si |
2161 זַ֝מֹּ֗ותָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has tramado el mal |
3027 יָ֣ד subs.u.sg.a mano |
9003 לְ prep en |
6310 פֶֽה׃ subs.m.sg.a boca |
Ciertamente el que bate la leche sacará mantequilla, Y el que recio se suena las narices sacará sangre; Y el que provoca la ira causará contienda. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
4330 מִ֪יץ subs.m.sg.c batir |
2461 חָלָ֡ב subs.m.sg.a de leche |
3318 יֹ֘וצִ֤יא verbo.hif.impf.p3.m.sg hace salir |
2529 חֶמְאָ֗ה subs.f.sg.a requesón |
9005 וּֽ conj y |
4330 מִיץ־ subs.m.sg.c apretar |
639 אַ֭ף subs.m.sg.a de nariz |
3318 יֹ֣וצִיא verbo.hif.impf.p3.m.sg hace salir |
1818 דָ֑ם subs.m.sg.a sangre |
9005 וּ conj y |
4330 מִ֥יץ subs.m.sg.a apretar |
639 אַ֝פַּ֗יִם subs.m.du.a de ira |
3318 יֹ֣וצִיא verbo.hif.impf.p3.m.sg hace salir |
7379 רִֽיב׃ פ subs.m.sg.a contienda |