Biblia Interlineal |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Palabra de |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4318 מִיכָה֙ nmpr.m.sg.a Miqueas |
| 9006 הַ art el |
| 4183 מֹּ֣רַשְׁתִּ֔י subs.m.sg.a de Moréset |
| 9001 בִּ prep en |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días de |
| 3147 יֹותָ֛ם nmpr.m.sg.a Jotam |
| 271 אָחָ֥ז nmpr.m.sg.a Acaz |
| 3169 יְחִזְקִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c reyes de |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a ;Judá |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 2372 חָזָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וִ conj y |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Oíd, pueblos todos; está atenta, tierra, y cuanto hay en ti; y Jehová el Señor, el Señor desde su santo templo, sea testigo contra vosotros. (RV1960)
| 8085 שִׁמְעוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl Oigan |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
| 3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 7181 הַקְשִׁ֖יבִי verbo.hif.impv.p2.f.sg escucha |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 4393 מְלֹאָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su plenitud |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 יהִי֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 136 אֲדֹנָ֨י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
| 9003 לְ prep por |
| 5707 עֵ֔ד subs.m.sg.a testigo |
| 136 אֲדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a Señor |
| 4480 מֵ prep de |
| 1964 הֵיכַ֥ל subs.m.sg.c templo de |
| 6944 קָדְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santidad |
Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá y hollará las alturas de la tierra. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj Ciertamente |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3318 יֹצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sale |
| 4480 מִ prep de |
| 4725 מְּקֹומֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יָרַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg descenderá |
| 9005 וְ conj y |
| 1869 דָרַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg pisoteará |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1116 בָּ֥מֳתֵי subs.f.pl.c en alturas de |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y se derretirán los montes debajo de él, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 4549 נָמַ֤סּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se derretirán |
| 9006 הֶֽ art los |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
| 8478 תַּחְתָּ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg debajo de Él |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 6010 עֲמָקִ֖ים subs.m.pl.a valles |
| 1234 יִתְבַּקָּ֑עוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl se partirán |
| 9002 כַּ prep como |
| 1749 דֹּונַג֙ subs.m.sg.a la cera |
| 4480 מִ prep en |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c presencia de |
| 9006 הָ art el |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9002 כְּ prep como |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 5064 מֻגָּרִ֥ים verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a que se precipitan |
| 9001 בְּ prep por |
| 4174 מֹורָֽד׃ subs.m.sg.a ladera |
Todo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob? ¿No es Samaria? ¿Y cuáles son los lugares altos de Judá? ¿No es Jerusalén? (RV1960)
| 9001 בְּ prep Por |
| 6588 פֶ֤שַׁע subs.m.sg.c transgresión de |
| 3290 יַֽעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por los |
| 2403 חַטֹּ֖אות subs.f.pl.c pecados de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a ;Israel |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u cuál¿ |
| 6588 פֶ֣שַׁע subs.m.sg.c transgresión de |
| 3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a ?Jacob |
| 9004 הֲ inrg Acaso¿ |
| 3808 לֹוא֙ nega no |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a ?Samaria |
| 9005 וּ conj y¿ |
| 4310 מִי֙ prin.u.u cuáles |
| 1116 בָּמֹ֣ות subs.f.pl.c lugares altos de |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9004 הֲ inrg acaso |
| 3808 לֹ֖וא nega no |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a ?Jerusalén |
Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, y tierra para plantar viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus cimientos. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 7760 שַׂמְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
| 8111 שֹׁמְרֹ֛ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9003 לְ prep por |
| 5856 עִ֥י subs.m.sg.c monton de escombros de |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
| 9003 לְ prep en |
| 4302 מַטָּ֣עֵי subs.m.pl.c plantíos de |
| 3754 כָ֑רֶם subs.u.sg.a viña |
| 9005 וְ conj y |
| 5064 הִגַּרְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg tiraré |
| 9003 לַ prep en |
| 1516 גַּי֙ subs.u.sg.a el valle |
| 68 אֲבָנֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus piedras |
| 9005 וִ conj y |
| 3247 יסֹדֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus fundamentos |
| 1540 אֲגַלֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg pondré al descubierto. |
Y todas sus estatuas serán despedazadas, y todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras los juntó, y a dones de rameras volverán. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 6456 פְּסִילֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus ídolos |
| 3807 יֻכַּ֗תּוּ verbo.hof.impf.p3.m.pl hechos pedazos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 868 אֶתְנַנֶּ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg regalos sagrados |
| 8313 יִשָּׂרְפ֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán quemados |
| 9001 בָ prep con |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 6091 עֲצַבֶּ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus imagenes |
| 7760 אָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
| 8077 שְׁמָמָ֑ה subs.f.sg.a destrucción |
| 3588 כִּ֠י conj pues |
| 4480 מֵ prep de |
| 868 אֶתְנַ֤ן subs.m.sg.c la paga de |
| 2181 זֹונָה֙ subs.qal.ptca.u.f.sg.a prostitutas |
| 6908 קִבָּ֔צָה verbo.piel.perf.p3.f.sg reunió |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep como |
| 868 אֶתְנַ֥ן subs.m.sg.c paga de |
| 2181 זֹונָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a prostituta |
| 7725 יָשֽׁוּבוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl volverán |
Por esto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré aullido como de chacales, y lamento como de avestruces. (RV1960)
| 5921 עַל־ prep Por |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
| 5594 אֶסְפְּדָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg lloraré |
| 9005 וְ conj y |
| 3213 אֵילִ֔ילָה verbo.hif.impf.p1.u.sg lamentaré |
| 1980 אֵילְכָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg caminaré |
| 7758 שֹׁולָ֖ל advb.m.sg.a descalzo |
| 9005 וְ conj y |
| 6174 עָרֹ֑ום advb.m.sg.a desnudo |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 4553 מִסְפֵּד֙ subs.m.sg.a aullido |
| 9002 כַּ prep como |
| 8565 תַּנִּ֔ים subs.m.pl.a chacales |
| 9005 וְ conj y |
| 60 אֵ֖בֶל subs.m.sg.a quejido |
| 9002 כִּ prep como |
| 1323 בְנֹ֥ות subs.f.pl.c crías de |
| 3284 יַעֲנָֽה׃ subs.f.sg.a lechuza |
Porque su llaga es dolorosa, y llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. (RV1960)
| 3588 כִּ֥י conj Porque |
| 605 אֲנוּשָׁ֖ה adjv.f.sg.a incurable |
| 4347 מַכֹּותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus heridas |
| 3588 כִּי־ conj ciertamente |
| 935 בָ֨אָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg llegó |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 5060 נָגַ֛ע verbo.qal.perf.p3.m.sg alcanzó |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c puerta de |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. (RV1960)
| 9001 בְּ prep En |
| 1661 גַת֙ nmpr.u.sg.a Gat |
| 408 אַל־ nega no |
| 5046 תַּגִּ֔ידוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl contéis |
| 1058 בָּכֹ֖ו advb.qal.infa.u.u.u.a llorar |
| 408 אַל־ nega no |
| 1058 תִּבְכּ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl lloréis |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c Bet |
| 9003 לְ prep Le |
| 1036 עַפְרָ֔ה nmpr.u.sg.a Afrá |
| 6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a polvo |
| 6428 הִתְפַּלָּֽשִׁי׃ verbo.hit.impv.p2.f.sg revuélcate |
Pásate, oh morador de Safir, desnudo y con vergüenza; el morador de Zaanán no sale; el llanto de Betesel os quitará su apoyo. (RV1960)
| 5674 עִבְרִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg Pase |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 3427 יֹושֶׁ֥בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
| 8208 שָׁפִ֖יר nmpr.u.sg.a Safir |
| 6181 עֶרְיָה־ subs.f.sg.a desnudez de |
| 1322 בֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3318 יָֽצְאָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg saldrá |
| 3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
| 6630 צַֽאֲנָ֔ן nmpr.u.sg.a Zaanán |
| 4553 מִסְפַּד֙ subs.m.sg.c llanto de |
| 1018 בֵּ֣ית הָאֵ֔צֶל nmpr.u.sg.a Bet Ezel |
| 3947 יִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg retiró |
| 4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 5979 עֶמְדָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su protección |
Porque los moradores de Marot anhelaron ansiosamente el bien; pues de parte de Jehová el mal había descendido hasta la puerta de Jerusalén. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj Ciertamente |
| 3176 חָ֥לָֽה verbo.qal.perf.p3.f.sg anhela |
| 9003 לְ prep a |
| 2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a alivio |
| 3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
| 4796 מָרֹ֑ות nmpr.u.sg.a Marot |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3381 יָ֤רַד verbo.qal.perf.p3.m.sg bajó |
| 7451 רָע֙ subs.m.sg.a desastre |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֣ת prep con |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 8179 שַׁ֖עַר subs.m.sg.c puerta de |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Uncid al carro bestias veloces, oh moradores de Laquis, que fuisteis principio de pecado a la hija de Sion; porque en vosotros se hallaron las rebeliones de Israel. (RV1960)
| 7573 רְתֹ֧ם verbo.qal.impv.p2.m.sg Unce |
| 9006 הַ art el |
| 4818 מֶּרְכָּבָ֛ה subs.f.sg.a carro |
| 9003 לָ prep al |
| 7409 רֶ֖כֶשׁ subs.m.sg.a tiro de caballos |
| 3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
| 3923 לָכִ֑ישׁ nmpr.u.sg.a Laquis |
| 7225 רֵאשִׁ֨ית subs.f.sg.c primera de |
| 2403 חַטָּ֥את subs.f.sg.a pecado |
| 1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
| 9003 לְ prep a |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c hia de |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 9001 בָ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg en ti |
| 4672 נִמְצְא֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se hallaron |
| 6588 פִּשְׁעֵ֥י subs.m.pl.c transgresiones de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Por tanto, vosotros daréis dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán para engaño a los reyes de Israel. (RV1960)
| 3651 לָכֵן֙ advb Por tanto |
| 5414 תִּתְּנִ֣י verbo.qal.impf.p2.f.sg darás |
| 7964 שִׁלּוּחִ֔ים subs.m.pl.a obsequio de despedida |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 4182 מֹורֶ֣שֶׁת גַּ֑ת nmpr.u.sg.a Moréset Gat |
| 1004 בָּתֵּ֤י subs.m.pl.c casas de |
| 392 אַכְזִיב֙ nmpr.u.sg.a Aczib |
| 9003 לְ prep para |
| 391 אַכְזָ֔ב subs.m.sg.a engaño |
| 9003 לְ prep a |
| 4428 מַלְכֵ֖י subs.m.pl.c reyes de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Aun os traeré nuevo poseedor, oh moradores de Maresa; la flor de Israel huirá hasta Adulam. (RV1960)
| 5750 עֹ֗ד advb.m.sg.a Pero |
| 9006 הַ art el |
| 3423 יֹּרֵשׁ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a conquistador |
| 935 אָ֣בִי verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 3427 יֹושֶׁ֖בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
| 4762 מָֽרֵשָׁ֑ה nmpr.u.sg.a Maresa |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5725 עֲדֻלָּ֥ם nmpr.u.sg.a Adulam |
| 935 יָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.m.sg vendrá |
| 3519 כְּבֹ֥וד subs.u.sg.c gloria de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ráete y trasquílate por los hijos de tus delicias; hazte calvo como águila, porque en cautiverio se fueron de ti. (RV1960)
| 7139 קָרְחִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg Aféitate |
| 9005 וָ conj y |
| 1494 גֹ֔זִּי verbo.qal.impv.p2.f.sg trasquilate |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c hijos de |
| 8588 תַּעֲנוּגָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus deleites |
| 7337 הַרְחִ֤בִי verbo.hif.impv.p2.f.sg ensancha |
| 7144 קָרְחָתֵךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu calvicie |
| 9002 כַּ prep como |
| 5404 נֶּ֔שֶׁר subs.m.sg.a buitre |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 1540 גָל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl irán al exilio |
| 4480 מִמֵּֽךְ׃ ס prep.prs.p2.f.sg desde ti |