La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Lucas 24

Luqa

El primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las especias aromáticas que habían preparado, y algunas otras mujeres con ellas.

3588
Τῇ
T-DSF
El
1161
δὲ
CONJ
pero
1520
μιᾷ
A-DSF
uno (día)
3588
τῶν
T-GPN
de los
4521
σαββάτων
N-GPN
sábados
3722
ὄρθρου
N-GSM
de madrugada
901
βαθέως
A-GSM
profundo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
la
3418
μνῆμα
N-ASN
tumba conmemorativa
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
vinieron
5342
φέρουσαι
V-PAP-NPF
llevando
3739

R-APN
cuales
2090
ἡτοίμασαν
V-AAI-3P
prepararon
759
ἀρώματα.
N-APN
especias


Y hallaron removida la piedra del sepulcro; (RV1960)

2147
εὗρον
V-2AAI-3P
Hallaron
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τὸν
T-ASM
la
3037
λιθον
N-ASM
piedra
617
ἀποκεκυλισμένον
V-RPP-ASM
ha sido rodada
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
la
3419
μνημείου,
N-GSN
tumba conmemorativa


y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. (RV1960)

1525
εἰσελθοῦσαι
V-2AAP-NPF
Habiendo entrado
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
3588
τὸ
T-ASN
el
4983
σῶμα
N-ASN
cuerpo
3588
τοῦ
T-GSM
[[de el
2962
κυρίου
N-GSM
Señor
2424
Ἰησοῦ.
N-GSM
Jesús]]


Aconteció que estando ellas perplejas por esto, he aquí se pararon junto a ellas dos varones con vestiduras resplandecientes; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
639
ἀπορεῖσθαι
V-PMN
estar siendo en perplejidad
846
αὐτὰς
P-APF
ellas
4012
περὶ
PREP
acerca de
3778
τούτου,
D-GSN
esto
2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
435
ἄνδρες
N-NPM
varones
1417
δύο
A-NUI
dos
2186
ἐπέστησαν
V-2AAI-3P
se pusieron de pie sobre
846
αὐτοῖς
P-DPM
ellos mismos
1722
ἐν
PREP
en
2066
ἐσθῆτι
N-DSF
vestidura
797
ἀστραπτούσῃ·
V-PAP-DSF
resplandezca


y como tuvieron temor, y bajaron el rostro a tierra, les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? (RV1960)

1719
ἐμφόβων
A-GPF
Atemorizadas
1161
δὲ
CONJ
pero
1096
γενομένων
V-2ADP-GPF
habiendo llegado a ser
846
αὐτῶν
P-GPF
de ellas
2532
καὶ
CONJ
y
2827
κλινουσῶν
V-PAP-GPF
inclinando
3588
τὰ
T-APN
los
4383
πρόσωπα
N-APN
rostros
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1093
γῆν
N-ASF
tierra
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτάς·
P-APF
ellas
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
están buscando
3588
τὸν
T-ASM
a el
2198
ζῶντα
V-PAP-ASM
viviendo
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
3498
νεκρῶν;
A-GPM
muertos?


No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, (RV1960)

3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está
5602
ὧδε,
ADV
aquí
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
1453
ἠγέρθη.
V-API-3S
fue levantado
3403
μνήσθητε
V-APM-2P
Sean recordadas
5613
ὡς
ADV
como
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
2089
ἔτι
ADV
todavía
1510
ὢν
V-PAP-NSM
estando
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1056
Γαλιλαίᾳ,
N-DSF
Galilea


diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercer día. (RV1960)

3004
λέγων
V-PAP-NSM
diciendo
3588
τὸν
T-ASM
A el
5207
υἱὸν
N-ASM
hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3754
ὅτι
CONJ
que
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
3860
παραδοθῆναι
V-APN
ser entregado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5495
χεῖρας
N-APF
manos
444
ἀνθρώπων
N-GPM
de hombres
268
ἁμαρτωλῶν
A-GPM
pecadores
2532
καὶ
CONJ
y
4717
σταυρωθῆναι
V-APN
ser empalado en cruz
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τῇ
T-DSF
a el
5154
τρίτῃ
A-DSF
tercer
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
450
ἀναστῆναι.
V-2AAN
levantar


Entonces ellas se acordaron de sus palabras, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3403
ἐμνήσθησαν
V-API-3P
fueron recordadas
3588
τῶν
T-GPN
de las
4487
ῥημάτων
N-GPN
declaraciones
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él


y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas a los once, y a todos los demás. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5290
ὑποστρέψασαι
V-AAP-NPF
habiendo vuelto atrás
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
la
3419
μνημείου
N-GSN
tumba conmemorativa
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
dieron mensaje
3956
πάντα
A-APN
a todas
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
3588
τοῖς
T-DPM
a los
1733
ἕνδεκα
A-NUI
once
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πᾶσιν
A-DPM
a todos
3588
τοῖς
T-DPM
los
3062
λοιποῖς.
A-DPM
sobrantes


Eran María Magdalena, y Juana, y María madre de Jacobo, y las demás con ellas, quienes dijeron estas cosas a los apóstoles. (RV1960)

1510
ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSF
la
3094
Μαγδαληνὴ
N-NSF
Magdalena
3137
Μαρία
N-NSF
María
2532
καὶ
CONJ
y
2489
Ἰωάννα
N-NSF
Juana
2532
καὶ
CONJ
y
3137
Μαρία
N-NSF
María
3588

T-NSF
la
2385
Ἰακώβου,
N-GSM
de Jacobo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
αἱ
T-NPF
las
3062
λοιπαὶ
A-NPF
sobrantes
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐταῖς
P-DPF
ellas
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
estaban diciendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
652
ἀποστόλους
N-APM
emisarios
3778
ταῦτα.
D-APN
estas (cosas)


Mas a ellos les parecían locura las palabras de ellas, y no las creían. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5316
ἐφάνησαν
V-2API-3P
fue parecido
1799
ἐνώπιον
ADV
a vista de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
5616
ὡσεὶ
ADV
como
3026
λῆρος
N-NSM
habla sin sentido
3588
τὰ
T-NPN
las
4487
ῥήματα
N-NPN
declaraciones
3778
ταῦτα,
D-NPN
estas
2532
καὶ
CONJ
y
569
ἠπίστουν
V-IAI-3P
estaban no confiando
846
αὐταῖς.
P-DPF
a ellas


Pero levantándose Pedro, corrió al sepulcro; y cuando miró dentro, vio los lienzos solos, y se fue a casa maravillándose de lo que había sucedido. (RV1960)

3588

-
Art-NMS
1161
δὲ
pero
Conj
4074
Πέτρος ,
Pedro
N-NMS
450
ἀναστὰς
habiéndose levantado
V-APA-NMS
5143
ἔδραμεν
corrió
V-AIA-3S
1909
ἐπὶ
a
Prep
3588
τὸ
el
Art-ANS
3419
μνημεῖον ,
tumba
N-ANS
2532
καὶ
y
Conj
3879
παρακύψας ,
habiéndose agachado
V-APA-NMS
991
βλέπει
él ve
V-PIA-3S
3588
τὰ
el
Art-ANP
3608
ὀθόνια
ropa de lino
N-ANP
3441
μόνα ,
solo
Adj-ANP
2532
καὶ
y
Conj
565
ἀπῆλθεν ,
se fue
V-AIA-3S
4314
πρὸς
en
Prep
848
αὑτὸν
mismo
PPro-AM3S
2296
θαυμάζων
en
V-PPA-NMS
3588
τὸ
que
Art-ANS
1096
γεγονός .
habiendo llegado a pasar
V-RPA-ANS


Y he aquí, dos de ellos iban el mismo día a una aldea llamada Emaús, que estaba a sesenta estadios de Jerusalén. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
1417
δύο
A-NUI
dos
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῇ
P-DSF
mismo
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
día
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
4198
πορευόμενοι
V-PNP-NPM
yendo en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2968
κώμην
N-ASF
aldea
568
ἀπέχουσαν
V-PAP-ASF
teniendo desde
4712
σταδίους
N-APM
estadios
1835
ἑξήκοντα
A-NUI
sesenta
575
ἀπὸ
PREP
desde
2419
Ἱερουσαλήμ,
N-PRI
Jerusalén
3739

R-DSF
a cual
3686
ὄνομα
N-NSN
nombre
1695
Ἐμμαοῦς,
N-PRI
Emaús


E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acontecido. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
3656
ὡμίλουν
V-IAI-3P
estaban conversando
4314
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλους
C-APM
uno a otro
4012
περὶ
PREP
acerca de
3956
πάντων
A-GPN
todas (cosas)
3588
τῶν
T-GPN
de las
4819
συμβεβηκότων
V-RAP-GPN
han acontecido
3778
τούτων.
D-GPN
de estas


Sucedió que mientras hablaban y discutían entre sí, Jesús mismo se acercó, y caminaba con ellos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3656
ὁμιλεῖν
V-PAN
estar conversando
846
αὐτοὺς
P-APM
ellos
2532
καὶ
CONJ
y
4802
συνζητεῖν,
V-PAN
estar examinando juntos
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1448
ἐγγίσας
V-AAP-NSM
habiendo acercado
4848
συνεπορεύετο
V-INI-3S
estaba yendo en camino junto con
846
αὐτοῖς·
P-DPM
ellos


Mas los ojos de ellos estaban velados, para que no le conociesen. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
ojos
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2902
ἐκρατοῦντο
V-IPI-3P
estaban siendo asidos firmemente
3588
τοῦ
T-GSN
de el
3361
μὴ
PRT-N
no
1921
ἐπιγνῶναι
V-2AAN
reconocer
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y les dijo: ¿Qué pláticas son estas que tenéis entre vosotros mientras camináis, y por qué estáis tristes? (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
5101
τίνες
I-NPM
¿Cuales
3588
οἱ
T-NPM
las
3056
λόγοι
N-NPM
palabras
3778
οὗτοι,
D-NPM
estas
3739
οὓς
R-APM
cuales
474
ἀντιβάλλετε
V-PAI-2P
están echando en intercambio
4314
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλους
C-APM
uno a otro
4043
περιπατοῦντες;
V-PAP-NPM
caminando alrededor?
2532
καὶ
CONJ
Y
2476
ἐστάθησαν
V-API-3P
fueron parados
4659
σκυθρωποί.
A-NPM
de rostro triste


Respondiendo uno de ellos, que se llamaba Cleofas, le dijo: ¿Eres tú el único forastero en Jerusalén que no has sabido las cosas que en ella han acontecido en estos días? (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
1520
εἷς,
A-NSM
uno
3739

R-DSM
a quien
3686
ὄνομα
N-NSN
nombre
2810
Κλεοπᾶς,
N-NSM
Cleopas
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
4771
σὺ
P-2NS
¿Tú
3441
μόνος
A-NSM
solo
3939
παροικεῖς
V-PAI-2S
estás alojando
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalén
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1097
ἔγνως
V-2AAI-2S
conociste
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
1096
γενόμενα
V-2ADP-APN
habiendo llegado a ser
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῇ
P-DSF
ella
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
los
2250
ἡμέραις
N-DPF
días
3778
ταύταις;
D-DPF
estos?


Entonces él les dijo: ¿Qué cosas? Y ellos le dijeron: De Jesús nazareno, que fue varón profeta, poderoso en obra y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4169
ποῖα;
I-APN
¿De qué clase?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3588
τὰ
T-APN
Las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
3588
τοῦ
T-GSM
el
3479
Ναζαρηνοῦ,
A-GSM
Nazareno
3739
ὃς
R-NSM
quien
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
435
ἀνὴρ
N-NSM
varón
4396
προφήτης
N-NSM
vocero
1415
δυνατὸς
A-NSM
poderoso
1722
ἐν
PREP
en
2041
ἔργῳ
N-DSN
obra
2532
καὶ
CONJ
y
3056
λόγῳ
N-DSM
palabra
1726
ἐναντίον
ADV
a vista de
3588
τοῦ
T-GSM
el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
3956
παντὸς
A-GSM
de todo
3588
τοῦ
T-GSM
el
2992
λαοῦ,
N-GSM
pueblo


y cómo le entregaron los principales sacerdotes y nuestros gobernantes a sentencia de muerte, y le crucificaron. (RV1960)

3704
ὅπως
ADV
cómo
5037
τε
PRT
también
3860
παρέδωκαν
V-AAI-3P
entregaron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
758
ἄρχοντες
N-NPM
gobernantes
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2917
κρίμα
N-ASN
juicio
2288
θανάτου
N-GSM
de muerte
2532
καὶ
CONJ
y
4717
ἐσταύρωσαν
V-AAI-3P
empalaron en cruz
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Pero nosotros esperábamos que él era el que había de redimir a Israel; y ahora, además de todo esto, hoy es ya el tercer día que esto ha acontecido. (RV1960)

2249
ἡμεῖς
P-1NP
Nosotros
1161
δὲ
CONJ
pero
1679
ἠλπίζομεν
V-IAI-1P
estábamos esperando
3754
ὅτι
CONJ
que
846
αὐτός
P-NSM
él
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
3195
μέλλων
V-PAP-NSM
estando para
3084
λυτροῦσθαι
V-PMN
rescatar
3588
τὸν
T-ASM
a el
2474
Ἰσραήλ·
N-PRI
Israel
235
ἀλλά
CONJ
pero
1065
γε
PRT
pues
2532
καὶ
CONJ
también
4862
σὺν
PREP
junto con
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas
3778
τούτοις
D-DPN
estas (cosas)
5154
τρίτην
A-ASF
tercer
3778
ταύτην
D-ASF
este
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
71
ἄγει
V-PAI-3S
está conduciendo
575
ἀφ’
PREP
desde
3739
οὗ
R-GSM
que
3778
ταῦτα
D-NPN
estas (cosas)
1096
ἐγένετο.
V-2ADI-3S
llegó a ser


Aunque también nos han asombrado unas mujeres de entre nosotros, las que antes del día fueron al sepulcro; (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
también
1135
γυναῖκές
N-NPF
mujeres
5100
τινες
X-NPF
algunas
1537
ἐξ
PREP
procedente de
2249
ἡμῶν
P-1GP
nosotros
1839
ἐξέστησαν
V-2AAI-3P
estuvieron fuera de sí
2249
ἡμᾶς,
P-1AP
a nosotros
1096
γενόμεναι
V-2ADP-NPF
habiendo llegado a ser
3720
ὀρθριναὶ
A-NPF
de madrugada
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
la
3419
μνημεῖον,
N-ASN
tumba conmemorativa


y como no hallaron su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto visión de ángeles, quienes dijeron que él vive. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3361
μὴ
PRT-N
no
2147
εὑροῦσαι
V-2AAP-NPF
habiendo hallado
3588
τὸ
T-ASN
a el
4983
σῶμα
N-ASN
cuerpo
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
vinieron
3004
λέγουσαι
V-PAP-NPF
diciendo
2532
καὶ
CONJ
también
3701
ὀπτασίαν
N-ASF
visión
32
ἀγγέλων
N-GPM
de mensajeros
3708
ἑωρακέναι,
V-RAN-ATT
haber visto
3739
οἳ
R-NPM
quienes
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2198
ζῆν.
V-PAN
estar viviendo


Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho, pero a él no le vieron. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
565
ἀπῆλθόν
V-2AAI-3P
vinieron desde
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
4862
σὺν
PREP
junto con
2249
ἡμῖν
P-1DP
nosotros
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
la
3419
μνημεῖον,
N-ASN
tumba conmemorativa
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
3779
οὕτως
ADV
así
2531
καθὼς
ADV
según como
2532
καὶ
CONJ
también
3588
αἱ
T-NPF
las
1135
γυναῖκες
N-NPF
mujeres
3004
εἶπον,
V-2AAI-3P
dijeron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐκ
PRT-N
no
3708
εἶδον.
V-2AAI-3P
vieron


Entonces él les dijo: ¡Oh insensatos, y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho! (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
5599

INJ
Oh
453
ἀνόητοι
A-VPM
sin inteligencia
2532
καὶ
CONJ
y
1021
βραδεῖς
A-NPM
lentos
3588
τῇ
T-DSF
a el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4100
πιστεύειν
V-PAN
estar confiando
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3956
πᾶσιν
A-DPN
todas (cosas)
3739
οἷς
R-DPN
cuales
2980
ἐλάλησαν
V-AAI-3P
hablaron
3588
οἱ
T-NPM
los
4396
προφῆται.
N-NPM
voceros


¿No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que entrara en su gloria? (RV1960)

3780
οὐχὶ
PRT-I
¿No
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
1163
ἔδει
V-IAI-3S
estaba siendo necesario
3958
παθεῖν
V-2AAN
sufrir
3588
τὸν
T-ASM
el
5547
Χριστὸν
N-ASM
Ungido
2532
καὶ
CONJ
y
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
entrar
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
846
αὐτοῦ;
P-GSM
de él?


Y comenzando desde Moisés, y siguiendo por todos los profetas, les declaraba en todas las Escrituras lo que de él decían. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
756
ἀρξάμενος
V-AMP-NSM
habiendo comenzado
575
ἀπὸ
PREP
desde
3475
Μωϋσέως
N-GSM
Moisés
2532
καὶ
CONJ
y
575
ἀπὸ
PREP
desde
3956
πάντων
A-GPM
todos
3588
τῶν
T-GPM
los
4396
προφητῶν
N-GPM
voceros
1329
διερμήνευσεν
V-AAI-3S
interpretó
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1722
ἐν
PREP
en
3956
πάσαις
A-DPF
todos
3588
ταῖς
T-DPF
los
1124
γραφαῖς
N-DPF
escritos
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
1438
ἑαυτοῦ.
F-3GSM
él mismo


Llegaron a la aldea adonde iban, y él hizo como que iba más lejos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1448
ἤγγισαν
V-AAI-3P
se acercaron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2968
κώμην
N-ASF
aldea
3757
οὗ
ADV
donde
4198
ἐπορεύοντο,
V-INI-3P
estaban yendo en camino
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
4364
προσεποιήσατο
V-AMI-3S
pretendió
4208
πορρωτέρω
ADV-C
más lejos
4198
πορεύεσθαι·
V-PNN
estar yendo en camino


Mas ellos le obligaron a quedarse, diciendo: Quédate con nosotros, porque se hace tarde, y el día ya ha declinado. Entró, pues, a quedarse con ellos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3849
παρεβιάσαντο
V-ADI-3P
presionaron obligando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
3306
μεῖνον
V-AAM-2S
Permanece
3326
μεθ’
PREP
con
2249
ἡμῶν,
P-1GP
nosotros
3754
ὅτι
CONJ
que
4314
πρὸς
PREP
hacia
2073
ἑσπέραν
N-ASF
tarde
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
2827
κέκλικεν
V-RAI-3S
ha declinado
2235
ἤδη
ADV
ya
3588

T-NSF
el
2250
ἡμέρα.
N-NSF
día
2532
καὶ
CONJ
Y
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entró
3588
τοῦ
T-GSN
de el
3306
μεῖναι
V-AAN
permanecer
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτοῖς.
P-DPM
ellos


Y aconteció que estando sentado con ellos a la mesa, tomó el pan y lo bendijo, lo partió, y les dio. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2625
κατακλιθῆναι
V-APN
ser reclinado
846
αὐτὸν
P-ASM
él
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτῶν,
P-GPM
ellos
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
3588
τὸν
T-ASM
a el
740
ἄρτον
N-ASM
pan
2127
εὐλόγησεν
V-AAI-3S
bendijo
2532
καὶ
CONJ
y
2806
κλάσας
V-AAP-NSM
habiendo quebrado
1929
ἐπεδίδου
V-IAI-3S
estaba dando sobre
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos


Entonces les fueron abiertos los ojos, y le reconocieron; mas él se desapareció de su vista. (RV1960)

846
αὐτῶν
P-GPM
De ellos
1161
δὲ
CONJ
pero
1272
διηνοίχθησαν
V-API-3P
fueron abiertos completamente
3588
οἱ
T-NPM
los
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
ojos
2532
καὶ
CONJ
y
1921
ἐπέγνωσαν
V-2AAI-3P
reconocieron
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτὸς
P-NSM
él
855
ἄφαντος
A-NSM
desaparecido
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Y se decían el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón en nosotros, mientras nos hablaba en el camino, y cuando nos abría las Escrituras? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
dijeron
4314
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλους·
C-APM
uno a otro
3780
οὐχὶ
PRT-I
¿No
3588

T-NSF
el
2588
καρδία
N-NSF
corazón
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2545
καιομένη
V-PPP-NSF
siendo ardido
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1722
ἐν
PREP
en
2249
ἡμῖν,
P-1DP
a nosotros
5613
ὡς
ADV
como
2980
ἐλάλει
V-IAI-3S
estaba hablando
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
3598
ὁδῷ,
N-DSF
camino
5613
ὡς
ADV
como
1272
διήνοιγεν
V-IAI-3S
estaba abriendo completamente
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3588
τὰς
T-APF
a los
1124
γραφάς;
N-APF
escritos?


Y levantándose en la misma hora, volvieron a Jerusalén, y hallaron a los once reunidos, y a los que estaban con ellos, (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
450
ἀναστάντες
V-2AAP-NPM
habiendo puesto de pie
846
αὐτῇ
P-DSF
misma
3588
τῇ
T-DSF
la
5610
ὥρᾳ
N-DSF
hora
5290
ὑπέστρεψαν
V-AAI-3P
volvieron atrás
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2419
Ἱερουσαλήμ,
N-PRI
Jerusalén
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
4867
ἠθροισμένους
V-RPP-APM
han sido reunidos
3588
τοὺς
T-APM
los
1733
ἕνδεκα
A-NUI
once
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
los
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτοῖς,
P-DPM
ellos


que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido a Simón. (RV1960)

3004
λέγοντας
V-PAP-APM
diciendo
3754
ὅτι
CONJ
que
3689
ὄντως
ADV
Verdaderamente
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
fue levantado
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
Señor
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ὤφθη
V-API-3S
fue visto
4613
Σίμωνι.
N-DSM
a Simón


Entonces ellos contaban las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo le habían reconocido al partir el pan. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
1834
ἐξηγοῦντο
V-INI-3P
estaban explicando detalladamente
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
3598
ὁδῷ
N-DSF
camino
2532
καὶ
CONJ
y
5613
ὡς
ADV
como
1097
ἐγνώσθη
V-2API-3S
fue conocido
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2800
κλάσει
N-DSF
quebrantamiento
3588
τοῦ
T-GSM
de el
740
ἄρτου.
N-GSM
pan


Mientras ellos aún hablaban de estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz a vosotros. (RV1960)

3778
Ταῦτα
D-APN
Estas (cosas)
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2980
λαλούντων
V-PAP-GPM
hablando
846
αὐτὸς
P-NSM
él
2476
ἔστη
V-2AAI-3S
se puso de pie
1722
ἐν
PREP
en
3319
μέσῳ
A-DSN
medio
846
αὐτῶν.
P-GPM
de ellos


Entonces, espantados y atemorizados, pensaban que veían espíritu. (RV1960)

4422
πτοηθέντες
V-APP-NPM
Habiendo sido aterrados
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
y
1719
ἔμφοβοι
A-NPM
atemorizados
1096
γενόμενοι
V-2ADP-NPM
habiendo llegado a ser
1380
ἐδόκουν
V-IAI-3P
estaban pensando
4151
πνεῦμα
N-ASN
a espíritu
2334
θεωρεῖν.
V-PAN
estar contemplando


Pero él les dijo: ¿Por qué estáis turbados, y vienen a vuestro corazón estos pensamientos? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
5015
τεταραγμένοι
V-RPP-NPM
han sido agitados
1510
ἐστέ,
V-PAI-2P
están siendo
2532
καὶ
CONJ
y
1302
διατί
PRT-I
por qué
1261
διαλογισμοὶ
N-NPM
razonamientos
305
ἀναβαίνουσιν
V-PAI-3P
están subiendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
2588
καρδίᾳ
N-DSF
corazón
5210
ὑμῶν;
P-2GP
de ustedes?


Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy; palpad, y ved; porque un espíritu no tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo. (RV1960)

3708
ἴδετε
V-2AAM-2P
Vean
3588
τὰς
T-APF
a las
5495
χεῖράς
N-APF
manos
1473
μου
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
4228
πόδας
N-APM
pies
1473
μου,
P-1GS
de mí
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγώ
P-1NS
yo
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
846
αὐτός·
P-NSM
(yo) mismo
5584
ψηλαφήσατέ
V-AAM-2P
palpen
1473
με
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἴδετε,
V-2AAM-2P
vean
3754
ὅτι
CONJ
que
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
4561
σάρκας
N-APF
carnes
2532
καὶ
CONJ
y
3747
ὀστέα
N-APN
huesos
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
2531
καθὼς
ADV
según como
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
2334
θεωρεῖτε
V-PAI-2P
están contemplando
2192
ἔχοντα.
V-PAP-ASM
teniendo


Y diciendo esto, les mostró las manos y los pies. (RV1960)

2532
καὶ
Y
Conj
3778
τοῦτο
este
DPro-ANS
3004
εἰπὼν ,
habiendo dicho
V-APA-NMS
1166
ἔδειξεν
mostró
V-AIA-3S
846
αὐτοῖς
a ellos
PPro-DM3P
3588
τὰς
el
Art-AFP
5495
χεῖρας
manos
N-AFP
2532
καὶ
y
Conj
3588
τοὺς
el
Art-AMP
4228
πόδας .
pies
N-AMP


Y como todavía ellos, de gozo, no lo creían, y estaban maravillados, les dijo: ¿Tenéis aquí algo de comer? (RV1960)

2089
ἔτι
ADV
Todavía
1161
δὲ
CONJ
Pero
569
ἀπιστούντων
V-PAP-GPM
no confiando
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
el
5479
χαρᾶς
N-GSF
regocijo
2532
καὶ
CONJ
y
2296
θαυμαζόντων
V-PAP-GPM
maravillando
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
2192
ἔχετέ
V-PAI-2P
¿Están teniendo
5100
τι
X-ASN
algo
1034
βρώσιμον
A-ASN
comestible
1759
ἐνθάδε;
ADV
aquí?


Entonces le dieron parte de un pez asado, y un panal de miel. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
1929
ἐπέδωκαν
V-AAI-3P
dieron sobre
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2486
ἰχθύος
N-GSM
pescado
3702
ὀπτοῦ
A-GSM
asado
3313
μέρος·
N-ASN
pieza


Y él lo tomó, y comió delante de ellos. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
1799
ἐνώπιον
ADV
a vista de
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
5315
ἔφαγεν.
V-2AAI-3S
comió


Y les dijo: Estas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliese todo lo que está escrito de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos. (RV1960)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτούς·
P-APM
a ellos
3778
οὗτοι
D-NPM
Estas
3588
οἱ
T-NPM
las
3056
λόγοι
N-NPM
palabras
1473
μου
P-1GS
de mí
3739
οὓς
R-APM
cuales
2980
ἐλάλησα
V-AAI-1S
hablé
4314
πρὸς
PREP
hacia
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
2089
ἔτι
ADV
todavía
1510
ὢν
V-PAP-NSM
estando
4862
σὺν
PREP
junto con
5210
ὑμῖν,
P-2DP
ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
4137
πληρωθῆναι
V-APN
ser llenado a plenitud
3956
πάντα
A-APN
todas
3588
τὰ
T-APN
las (cosas)
1125
γεγραμμένα
V-RPP-APN
han sido escritas
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
la
3551
νόμῳ
N-DSM
ley
3475
Μωϋσέως
N-GSM
de Moisés
2532
καὶ
CONJ
y
4396
προφήταις
N-DPM
voceros
2532
καὶ
CONJ
y
5568
ψαλμοῖς
N-DPM
Salmos
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ.
P-1GS


Entonces les abrió el entendimiento, para que comprendiesen las Escrituras; (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
1272
διήνοιξεν
V-AAI-3S
abrió completamente
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
τὸν
T-ASM
la
3563
νοῦν
N-ASM
mente
3588
τοῦ
T-GSN
de el
4920
συνιέναι
V-PAN
estar comprendiendo
3588
τὰς
T-APF
a los
1124
γραφάς.
N-APF
escritos


y les dijo: Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3754
ὅτι
CONJ
que
3779
οὕτως
ADV
Así
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
3958
παθεῖν
V-2AAN
sufrir
3588
τὸν
T-ASM
a el
5547
Χριστὸν
N-ASM
Ungido
2532
καὶ
CONJ
y
450
ἀναστῆναι
V-2AAN
levantar
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3498
νεκρῶν
A-GPM
muertos
3588
τῇ
T-DSF
a el
5154
τρίτῃ
A-DSF
tercer
2250
ἡμέρᾳ,
N-DSF
día


y que se predicase en su nombre el arrepentimiento y el perdón de pecados en todas las naciones, comenzando desde Jerusalén. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2784
κηρυχθῆναι
V-APN
ser proclamado
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3341
μετάνοιαν
N-ASF
cambio de disposición mental
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
859
ἄφεσιν
N-ASF
dejar ir
266
ἁμαρτιῶν
N-GPF
pecados
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3956
πάντα
A-APN
todas
3588
τὰ
T-APN
las
1484
ἔθνη,
N-APN
naciones...
756
ἀρξάμενοι
V-AMP-NPM
habiendo comenzado
575
ἀπὸ
PREP
desde
2419
Ἱερουσαλήμ.
N-PRI
Jerusalén


Y vosotros sois testigos de estas cosas. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
3144
μάρτυρες
N-NPM
testigos
3778
τούτων.
D-GPN
de estas (cosas)


He aquí, yo enviaré la promesa de mi Padre sobre vosotros; pero quedaos vosotros en la ciudad de Jerusalén, hasta que seáis investidos de poder desde lo alto. (RV1960)

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Y yo
1821
ἐξαποστέλλω
V-PAI-1S
estoy enviando como emisario hacia afuera
3588
τὴν
T-ASF
a la
1860
ἐπαγγελίαν
N-ASF
promesa
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
1909
ἐφ’
PREP
sobre
5210
ὑμᾶς·
P-2AP
ustedes
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
2523
καθίσατε
V-AAM-2P
siéntense
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
4172
πόλει
N-DSF
ciudad
2193
ἕως
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
cual (momento)
1746
ἐνδύσησθε
V-AMS-2P
puedan investirse
1537
ἐξ
PREP
procedente de
5311
ὕψους
N-GSN
altura
1411
δύναμιν.
N-ASF
a poder


Y los sacó fuera hasta Betania, y alzando sus manos, los bendijo. (RV1960)

1806
Ἐξήγαγεν
V-2AAI-3S
Condujo hacia afuera
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2193
ἕως
ADV
hasta
4314
πρὸς
PREP
hacia
963
Βηθανίαν,
N-ASF
Betania
2532
καὶ
CONJ
y
1869
ἐπάρας
V-AAP-NSM
habiendo elevado
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2127
εὐλόγησεν
V-AAI-3S
bendijo
846
αὐτούς.
P-APM
a ellos


Y aconteció que bendiciéndolos, se separó de ellos, y fue llevado arriba al cielo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2127
εὐλογεῖν
V-PAN
estar bendiciendo
846
αὐτὸν
P-ASM
él
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1339
διέστη
V-2AAI-3S
se separó
575
ἀπ’
PREP
desde
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos


Ellos, después de haberle adorado, volvieron a Jerusalén con gran gozo; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
846
αὐτοὶ
P-NPM
ellos
5290
ὑπέστρεψαν
V-AAI-3P
volvieron atrás
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalén
3326
μετὰ
PREP
con
5479
χαρᾶς
N-GSF
regocijo
3173
μεγάλης,
A-GSF
grande


y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
1275
διαπαντὸς
ADV
a través de todo (tiempo)
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
134
αἰνοῦντες
V-PAP-NPM
alabando
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν.
N-ASM
Dios