La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Juan 5

Yojanán

Después de estas cosas había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.

3326
Μετὰ
PREP
Después
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSF
la
1859
ἑορτὴ
N-NSF
fiesta
3588
τῶν
T-GPM
de los
2453
Ἰουδαίων,
A-GPM
judíos
2532
καὶ
CONJ
y
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
puso planta de pie hacia arriba
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2414
Ἱεροσόλυμα.
N-APN
Jerusalén


Y hay en Jerusalén, cerca de la puerta de las ovejas, un estanque, llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco pórticos. (RV1960)

1510
ἔστιν
V-PAI-3S
Está siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
las
2414
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
Jerusalén
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῇ
T-DSF
la
4262
προβατικῇ
A-DSF
(puerta de) ovejas
2861
κολυμβήθρα,
N-NSF
estanque
3588
τὸ
T-ASN
el
3004
λεγόμενον
V-PPP-ASN
siendo llamado
1447
Ἑβραϊστὶ
ADV
en hebreo
964
Βηθζαθά,
N-PRI
Betzata
4002
πέντε
A-NUI
cinco
4745
στοὰς
N-APF
columnatas
2192
ἔχουσα.
V-PAP-NSF
teniendo


En estos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
3778
ταύταις
D-DPF
estas
2621
κατέκειτο
V-INI-3S
estaba acostada
4128
πλῆθος
N-NSN
multitud
3588
τῶν
T-GPM
de los
770
ἀσθενούντων,
V-PAP-GPM
siendo débiles
5185
τυφλῶν,
A-GPM
de ciegos
5560
χωλῶν,
A-GPM
de cojos
3584
ξηρῶν.
A-GPM
de secos


Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese. (RV1960)

32
ἄγγελος
un ángel
N-NMS
1063
γὰρ
hecho
Conj
2540
καιρὸν
durante
N-AMS
2597
κατέβαινεν
[una cierta] temporada
V-IIA-3S
1722
ἐν
en
Prep
3588
τῇ
el
Art-DFS
2861
κολυμβήθρᾳ ,
estanque
N-NFS
2532
καὶ
y
Conj
5015
ἐτάρασσε
agitado
V-IIA-3S
3588
τὸ
el
Art-ANS
5204
ὕδωρ .
agua
N-ANS
3588

El que
Art-NMS
3767
οὖν
tanto
Conj
4413
πρῶτος
primer
Adj-NMS
1684
ἐμβὰς
entró en
V-APA-NMS
3326
μετὰ
después de
Prep
3588
τὴν
el
Art-AFS
XXX
ταραχὴν
agitación
N-AFS
3588
τοῦ
del
Art-GMS
5204
ὕδατος ,
agua
N-GNS
5199
ὑγιὴς
bien
Adj-NMS
1096
ἐγίνετο ,
se hizo
V-IIM-3S
3739

de cualquier
RelPro-DNS
1221
δήποτε
en el momento
Prtcl
2722
κατείχετ
fue retenido por
V-IIP-3S
3553
νοσήματι〉 .
enfermedad
N-DNS


Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo. (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
era
1161
δέ
CONJ
Pero
5100
τις
X-NSM
alguien
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
5144
τριάκοντα
A-NUI
treinta
2532
καὶ
CONJ
y
3638
ὀκτὼ
A-NUI
ocho
2094
ἔτη
N-APN
años
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
teniendo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
769
ἀσθενείᾳ
N-DSF
debilidad
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él


Cuando Jesús lo vio acostado, y supo que llevaba ya mucho tiempo así, le dijo: ¿Quieres ser sano? (RV1960)

3778
τοῦτον
D-ASM
A este
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
habiendo visto
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2621
κατακείμενον,
V-PNP-ASM
reclinando
2532
καὶ
CONJ
y
1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
habiendo conocido
3754
ὅτι
CONJ
que
4183
πολὺν
A-ASM
mucho
2235
ἤδη
ADV
ya
5550
χρόνον
N-ASM
tiempo
2192
ἔχει,
V-PAI-3S
está teniendo
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
2309
θέλεις
V-PAI-2S
¿Estás queriendo
5199
ὑγιὴς
A-NSM
saludable
1096
γενέσθαι;
V-2ADN
llegar a ser?


Señor, le respondió el enfermo, no tengo quien me meta en el estanque cuando se agita el agua; y entre tanto que yo voy, otro desciende antes que yo. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
770
ἀσθενῶν·
V-PAP-NSM
estando débil
2962
κύριε,
N-VSM
Señor
444
ἄνθρωπον
N-ASM
hombre
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχω,
V-PAI-1S
estoy teniendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
3752
ὅταν
CONJ
cuando
5015
ταραχθῇ
V-APS-3S
sea agitada
3588
τὸ
T-NSN
el
5204
ὕδωρ
N-NSN
agua
906
βάλῃ
V-2AAS-3S
arroje
1473
με
P-1AS
a mí
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
2861
κολυμβήθραν·
N-ASF
estanque
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSM
cual (tiempo)
1161
δὲ
CONJ
pero
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
estoy viniendo
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
243
ἄλλος
A-NSM
otro
4253
πρὸ
PREP
antes
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
2597
καταβαίνει.
V-PAI-3S
está poniendo planta de pie hacia abajo


Jesús le dijo: Levántate, toma tu lecho, y anda. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
1453
ἔγειρε
V-PAM-2S
Estés levantando
142
ἆρον
V-AAM-2S
alza
3588
τὸν
T-ASM
a la
2895
κράβαττόν
N-ASM
camilla
4771
σου
P-2GS
de ti
2532
καὶ
CONJ
y
4043
περιπάτει.
V-PAM-2S
estés caminando alrededor


Y al instante aquel hombre fue sanado, y tomó su lecho, y anduvo. Y era día de reposo aquel día. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
5199
ὑγιὴς
A-NSM
saludable
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος,
N-NSM
hombre
2532
καὶ
CONJ
y
142
ἦρεν
V-AAI-3S
alzó
3588
τὸν
T-ASM
la
2895
κράβαττον
N-ASM
camilla
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
4043
περιεπάτει·
V-IAI-3S
estaba caminando alrededor
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
4521
σάββατον
N-NSN
sábado
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
aquél
3588
τῇ
T-DSF
el
2250
ἡμέρᾳ.
N-DSF
día


Entonces los judíos dijeron a aquel que había sido sanado: Es día de reposo; no te es lícito llevar tu lecho. (RV1960)

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
Estaban diciendo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
3588
τῷ
T-DSM
a el
2323
τεθεραπευμένῳ·
V-RPP-DSM
haber sido curado
4521
σάββατόν
N-NSN
Sábado
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
1832
ἔξεστίν
V-PAI-3S
es permisible
4771
σοι
P-2DS
a ti
142
ἆραι
V-AAN
alzar
3588
τὸν
T-ASM
la
2895
κράβαττόν.
N-ASM
camilla


Él les respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda. (RV1960)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
Respondió
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
El
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
habiendo hecho
1473
με
P-1AS
a mí
5199
ὑγιῆ,
A-ASM
saludable
1565
ἐκεῖνός
D-NSM
aquél
1473
μοι
P-1DS
a mí
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
142
ἆρον
V-AAM-2S
Alza
3588
τὸν
T-ASM
a la
2895
κράβαττόν
N-ASM
camilla
4771
σου
P-2GS
de ti
2532
καὶ
CONJ
y
4043
περιπάτει.
V-PAM-2S
estés caminando alrededor


Entonces le preguntaron: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda? (RV1960)

2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
Preguntaron
846
αὐτόν·
P-ASM
a él
5101
τίς
I-NSM
¿Quién
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
3588

T-NSM
el
3004
εἰπών
V-2AAP-NSM
habiendo dicho
4771
σοι·
P-2DS
a ti
142
ἆρον
V-AAM-2S
alza
2532
καὶ
CONJ
y
4043
περιπάτει;
V-PAM-2S
estés caminando alrededor?


Y el que había sido sanado no sabía quién fuese, porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
770
ἀσθενῶν
V-PAP-NSM
estando débil
3756
οὐκ
PRT-N
no
1492
ᾔδει
V-2LAI-3S
había sabido
5101
τίς
I-NSM
quién
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
1063
γὰρ
CONJ
porque
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1593
ἐξένευσεν
V-AAI-3S
se apartó
3793
ὄχλου
N-GSM
de muchedumbre
1510
ὄντος
V-PAP-GSM
estando
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
5117
τόπῳ.
N-DSM
lugar


Después le halló Jesús en el templo, y le dijo: Mira, has sido sanado; no peques más, para que no te venga alguna cosa peor. (RV1960)

3326
μετὰ
PREP
Después
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
está hallando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
5199
ὑγιὴς
A-NSM
saludable
1096
γέγονας·
V-2RAI-2S
has llegado a ser
3371
μηκέτι
ADV-N
ya no
264
ἁμάρτανε,
V-PAM-2S
estés pecando
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
5501
χεῖρόν
A-NSN
peor
4771
σοί
P-2DS
a ti
5100
τι
X-NSN
algo
1096
γένηται.
V-2ADS-3S
llegue a ser


El hombre se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado. (RV1960)

565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
Vino desde
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
2453
Ἰουδαίοις
A-DPM
judíos
3754
ὅτι
CONJ
que
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
habiendo hecho
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
5199
ὑγιῆ.
A-ASM
saludable


Y por esta causa los judíos perseguían a Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en el día de reposo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1223
διὰ
PREP
por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
1377
ἐδίωκον
V-IAI-3P
estaban persiguiendo
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν,
N-ASM
Jesús
3754
ὅτι
CONJ
porque
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
4160
ἐποίει
V-IAI-3S
estaba haciendo
1722
ἐν
PREP
en
4521
σαββάτῳ.
N-DSN
sábado


Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora trabaja, y yo trabajo. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀπεκρίνατο
V-ADI-3S
respondió
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
El
3962
πατήρ
N-NSM
Padre
1473
μου
P-1GS
de mí
2193
ἕως
ADV
hasta
737
ἄρτι
ADV
ahora mismo
2038
ἐργάζεται,
V-PNI-3S
está trabajando
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
y yo
2038
ἐργάζομαι.
V-PNI-1S
estoy trabajando


Por esto los judíos aún más procuraban matarle, porque no solo quebrantaba el día de reposo, sino que también decía que Dios era su propio Padre, haciéndose igual a Dios. (RV1960)

1223
διὰ
PREP
Por
3778
τοῦτο
D-ASN
esto
3123
μᾶλλον
ADV
aún más
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
615
ἀποκτεῖναι,
V-AAN
matar
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐ
PRT-N
no
3440
μόνον
ADV
solamente
3089
ἔλυεν
V-IAI-3S
estaba desatando
3588
τὸ
T-ASN
el
4521
σάββατον,
N-ASN
sábado
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
2532
καὶ
CONJ
también
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
2398
ἴδιον
A-ASM
propio
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
2316
θεόν,
N-ASM
Dios
2470
ἴσον
A-ASM
igual
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
a sí mismo
4160
ποιῶν
V-PAP-NSM
haciendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ.
N-DSM
Dios


Respondió entonces Jesús, y les dijo: De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada por sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que el Padre hace, también lo hace el Hijo igualmente. (RV1960)

611
Ἀπεκρίνατο
V-ADI-3S
Respondió
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
estaba diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo capaz
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
4160
ποιεῖν
V-PAN
estar haciendo
575
ἀφ’
PREP
desde
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
sí mismo
3762
οὐδέν,
A-ASN-N
nada
302
ἂν
PRT
probable
3361
μή
PRT-N
no
5100
τι
X-ASN
algo
991
βλέπῃ
V-PAS-3S
esté viendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
4160
ποιοῦντα·
V-PAP-ASM
haciendo
3739

R-APN
cuales (cosas)
1063
γὰρ
CONJ
porque
302
ἂν
PRT
probable
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
4160
ποιῇ,
V-PAS-3S
esté haciendo
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
está haciendo
3668
ὁμοίως.
ADV
igualmente


Porque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que estas le mostrará, de modo que vosotros os maravilléis. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1063
γὰρ
CONJ
porque
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
5368
φιλεῖ
V-PAI-3S
está teniendo cariño
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πάντα
A-APN
todas (cosas)
1166
δείκνυσιν
V-PAI-3S
está mostrando
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3739

R-APN
cuales
846
αὐτὸς
P-NSM
él
4160
ποιεῖ,
V-PAI-3S
está haciendo
2532
καὶ
CONJ
y
3173
μείζονα
A-APN-C
mayores
3778
τούτων
D-GPN
de estas
1166
δείξει
V-FAI-3S
mostrará
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2041
ἔργα,
N-APN
obras
2443
ἵνα
CONJ
para que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
2296
θαυμάζετε.
V-PAI-2P
están maravillando


Porque como el Padre levanta a los muertos, y les da vida, así también el Hijo a los que quiere da vida. (RV1960)

5618
ὥσπερ
ADV
Así como
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
1453
ἐγείρει
V-PAI-3S
está levantando
3588
τοὺς
T-APM
a los
3498
νεκροὺς
A-APM
muertos
2532
καὶ
CONJ
y
2227
ζῳοποιεῖ,
V-PAI-3S
está haciendo vivir
3779
οὕτως
ADV
así
2532
καὶ
CONJ
también
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3739
οὓς
R-APM
cuales
2309
θέλει
V-PAI-3S
está queriendo
2227
ζῳοποιεῖ.
V-PAI-3S
está haciendo vivir


Porque el Padre a nadie juzga, sino que todo el juicio dio al Hijo, (RV1960)

3761
οὐδὲ
CONJ-N
Tampoco
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
2919
κρίνει
V-PAI-3S
está juzgando
3762
οὐδένα,
A-ASM-N
a nadie
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τὴν
T-ASF
el
2920
κρίσιν
N-ASF
juicio
3956
πᾶσαν
A-ASF
todo
1325
δέδωκεν
V-RAI-3S
ha dado
3588
τῷ
T-DSM
a el
5207
υἱῷ,
N-DSM
Hijo


para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió. (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
Para que
3956
πάντες
A-NPM
todos
5091
τιμῶσι
V-PAS-3P
honren
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
2531
καθὼς
ADV
según como
5091
τιμῶσι
V-PAI-3P
están honrando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα.
N-ASM
Padre
3588

T-NSM
El
3361
μὴ
PRT-N
no
5091
τιμῶν
V-PAP-NSM
honrando
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
3756
οὐ
PRT-N
no
5091
τιμᾷ
V-PAI-3S
está honrando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
3588
τὸν
T-ASM
el
3992
πέμψαντα
V-AAP-ASM
habiendo enviado
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me envió, tiene vida eterna; y no vendrá a condenación, mas ha pasado de muerte a vida. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
el
3588
τὸν
T-ASM
a la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
1473
μου
P-1GS
de mí
191
ἀκούων
V-PAP-NSM
oyendo
2532
καὶ
CONJ
y
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
confiando
3588
τῷ
T-DSM
a el
3992
πέμψαντί
V-AAP-DSM
habiendo enviado
1473
με
P-1AS
a mí
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον,
A-ASF
eterna
2532
καὶ
CONJ
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2920
κρίσιν
N-ASF
juicio
3756
οὐκ
PRT-N
no
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3327
μεταβέβηκεν
V-RAI-3S
ha desplazado
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3588
τοῦ
T-GSM
la
2288
θανάτου
N-GSM
muerte
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2222
ζωήν.
N-ASF
vida


De cierto, de cierto os digo: Viene la hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios; y los que la oyeren vivirán. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
de cierto
281
ἀμὴν
HEB
de cierto
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
5610
ὥρα
N-NSF
hora
2532
καὶ
CONJ
y
3568
νῦν
ADV
ahora
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
3753
ὅτε
ADV
cuando
3588
οἱ
T-NPM
los
3498
νεκροὶ
A-NPM
muertos
191
ἀκούσουσιν
V-FAI-3P
oirán
3588
τῆς
T-GSF
el
5456
φωνῆς
N-GSF
sonido
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5207
υἱοῦ
N-GSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
habiendo oído
2198
ζήσουσιν.
V-FAI-3P
vivirán


Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha dado al Hijo el tener vida en sí mismo; (RV1960)

5618
ὥσπερ
ADV
Así como
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτῷ,
F-3DSM
sí mismo
3779
οὕτως
ADV
así
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τῷ
T-DSM
a el
5207
υἱῷ
N-DSM
Hijo
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
2192
ἔχειν
V-PAN
estar teniendo
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτῷ·
F-3DSM
sí mismo


y también le dio autoridad de hacer juicio, por cuanto es el Hijo del Hombre. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autoridad
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2920
κρίσιν
N-ASF
juicio
4160
ποιεῖν,
V-PAN
estar haciendo
3754
ὅτι
CONJ
porque
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
444
ἀνθρώπου
N-GSM
de hombre
1510
ἐστίν.
V-PAI-3S
está siendo


No os maravilléis de esto; porque vendrá hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz; (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
2296
θαυμάζετε
V-PAM-2P
estén maravillando
3778
τοῦτο,
D-ASN
a esto
3754
ὅτι
CONJ
porque
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
5610
ὥρα
N-NSF
hora
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSF
cual
3956
πάντες
A-NPM
todos
3588
οἱ
T-NPM
los
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
las
3419
μνημείοις
N-DPN
tumbas conmemorativas
191
ἀκούσουσιν
V-FAI-3P
oirán
3588
τῆς
T-GSF
el
5456
φωνῆς
N-GSF
sonido
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él


y los que hicieron lo bueno, saldrán a resurrección de vida; mas los que hicieron lo malo, a resurrección de condenación. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1607
ἐκπορεύσονται
V-FDI-3P
saldrán
3588
οἱ
T-NPM
los
3588
τὰ
T-APN
a las
18
ἀγαθὰ
A-APN
buenas (cosas)
4160
ποιήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo hecho
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
386
ἀνάστασιν
N-ASF
levantamiento
2222
ζωῆς,
N-GSF
de vida
3588
οἱ
T-NPM
los
3588
τὰ
T-APN
las
5337
φαῦλα
A-APN
detestables (cosas)
4238
πράξαντες
V-AAP-NPM
habiendo hecho
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
386
ἀνάστασιν
N-ASF
levantamiento
2920
κρίσεως.
N-GSF
de Juicio


No puedo yo hacer nada por mí mismo; según oigo, así juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me envió, la del Padre. (RV1960)

3756
οὐ
PRT-N
No
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
estoy siendo capaz
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4160
ποιεῖν
V-PAN
estar haciendo
575
ἀπ’
PREP
desde
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
mí mismo
3762
οὐδέν·
A-ASN-N
nada
2531
καθὼς
ADV
según como
191
ἀκούω
V-PAI-1S
estoy oyendo
2919
κρίνω,
V-PAI-1S
estoy juzgando
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
el
2920
κρίσις
N-NSF
juicio
3588

T-NSF
el
1699
ἐμὴ
S-1SNSF
mío
1342
δικαία
A-NSF
recto
1510
ἐστίν,
V-PAI-3S
está siendo
3754
ὅτι
CONJ
porque
3756
οὐ
PRT-N
no
2212
ζητῶ
V-PAI-1S
estoy buscando
3588
τὸ
T-ASN
la
2307
θέλημα
N-ASN
cosa deseada
3588
τὸ
T-ASN
la
1699
ἐμὸν
S-1SASN
mía
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3588
τὸ
T-ASN
la
2307
θέλημα
N-ASN
cosa deseada
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
habiendo enviado
1473
με
P-1AS
a mí


Si yo doy testimonio acerca de mí mismo, mi testimonio no es verdadero. (RV1960)

1437
ἐὰν
COND
Si alguna vez
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3140
μαρτυρῶ
V-PAS-1S
esté dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1683
ἐμαυτοῦ,
F-1GSM
mí mismo
3588

T-NSF
el
3141
μαρτυρία
N-NSF
testimonio
1473
μου
P-1GS
de mí
3756
οὐκ
PRT-N
no
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
227
ἀληθής·
A-NSF
verdadero


Otro es el que da testimonio acerca de mí, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero. (RV1960)

243
ἄλλος
A-NSM
Otro
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
3140
μαρτυρῶν
V-PAP-NSM
dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ,
P-1GS
2532
καὶ
CONJ
y
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
han sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
227
ἀληθής
A-NSF
verdadero
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
3141
μαρτυρία
N-NSF
testimonio
3739
ἣν
R-ASF
cual
3140
μαρτυρεῖ
V-PAI-3S
está dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ.
P-1GS


Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio de la verdad. (RV1960)

5210
ὑμεῖς
P-2NP
Ustedes
649
ἀπεστάλκατε
V-RAI-2P
han enviado (a emisarios)
4314
πρὸς
PREP
hacia
2491
Ἰωάννην,
N-ASM
Juan
2532
καὶ
CONJ
y
3140
μεμαρτύρηκεν
V-RAI-3S
ha dado testimonio
3588
τῇ
T-DSF
a la
225
ἀληθείᾳ·
N-DSF
verdad


Pero yo no recibo testimonio de hombre alguno; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos. (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
3844
παρὰ
PREP
al lado de
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3588
τὴν
T-ASF
a el
3141
μαρτυρίαν
N-ASF
testimonio
2983
λαμβάνω,
V-PAI-1S
estoy tomando
235
ἀλλὰ
CONJ
sino
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
4982
σωθῆτε.
V-APS-2P
sean librados


Él era antorcha que ardía y alumbraba; y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz. (RV1960)

1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Aquél
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3588

T-NSM
la
3088
λύχνος
N-NSM
lámpara
3588

T-NSM
la
2545
καιόμενος
V-PPP-NSM
ardiendo
2532
καὶ
CONJ
y
5316
φαίνων,
V-PAP-NSM
brillando
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1161
δὲ
CONJ
pero
2309
ἠθελήσατε
V-AAI-2P
quisieron
21
ἀγαλλιαθῆναι
V-AON
estar muy alegres
4314
πρὸς
PREP
hacia
5610
ὥραν
N-ASF
hora
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
la
5457
φωτὶ
N-DSN
luz
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


Mas yo tengo mayor testimonio que el de Juan; porque las obras que el Padre me dio para que cumpliese, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, que el Padre me ha enviado. (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
1161
δὲ
CONJ
pero
2192
ἔχω
V-PAI-1S
estoy teniendo
3588
τὴν
T-ASF
el
3141
μαρτυρίαν
N-ASF
testimonio
3173
μείζω
A-ASF-C
mayor que
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2491
Ἰωάννου·
N-GSM
Juan
3588
τὰ
T-NPN
las
1063
γὰρ
CONJ
porque
2041
ἔργα
N-NPN
obras
3739

R-APN
cuales
1325
δέδωκέν
V-RAI-3S
ha dado
1473
μοι
P-1DS
a mí
3588

T-NSM
el
3962
πατὴρ
N-NSM
Padre
2443
ἵνα
CONJ
para que
5048
τελειώσω
V-AAS-1S
complete
846
αὐτά,
P-APN
a ellas
846
αὐτὰ
P-NPN
ellas
3588
τὰ
T-NPN
las
2041
ἔργα
N-NPN
obras
3739

R-APN
cuales
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
estoy haciendo
3140
μαρτυρεῖ
V-PAI-3S
está dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
el
3962
πατήρ
N-NSM
Padre
1473
με
P-1AS
a mí
649
ἀπέσταλκεν.
V-RAI-3S
ha enviado como emisario


También el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su aspecto, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588

T-NSM
el
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
habiendo enviado
1473
με
P-1AS
a mí
3962
πατήρ,
N-NSM
Padre
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
3140
μεμαρτύρηκεν
V-RAI-3S
ha dado testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ.
P-1GS
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
5456
φωνὴν
N-ASF
sonido
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4455
πώποτε
ADV
ninguna vez
191
ἀκηκόατε,
V-2RAI-2P-ATT
han oído
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
1491
εἶδος
N-ASN
vista
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3708
ἑωράκατε,
V-RAI-2P-ATT
han visto


ni tenéis su palabra morando en vosotros; porque a quien él envió, vosotros no creéis. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
palabra
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
están teniendo
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
ustedes
3306
μένοντα,
V-PAP-ASM
permaneciendo
3754
ὅτι
CONJ
porque
3739
ὃν
R-ASM
a quien
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envió como emisario
1565
ἐκεῖνος,
D-NSM
aquél
3778
τούτῳ
D-DSM
a este
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
4100
πιστεύετε.
V-PAI-2P
están confiando


Escudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí; (RV1960)

2045
ἐραυνᾶτε
V-PAI-2P
Están escudriñando
3588
τὰς
T-APF
los
1124
γραφάς,
N-APF
escritos
3754
ὅτι
CONJ
porque
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
están pensando
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐταῖς
P-DPF
ellos
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
166
αἰώνιον
A-ASF
eterna
2192
ἔχειν·
V-PAN
estar teniendo
2532
καὶ
CONJ
y
1565
ἐκεῖναί
D-NPF
aquellos
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
están siendo
3588
αἱ
T-NPF
los
3140
μαρτυροῦσαι
V-PAP-NPF
dando testimonio
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ·
P-1GS


y no queréis venir a mí para que tengáis vida. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐ
PRT-N
no
2309
θέλετε
V-PAI-2P
están queriendo
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
venir
4314
πρός
PREP
hacia
1473
με
P-1AS
a mí
2443
ἵνα
CONJ
para que
2222
ζωὴν
N-ASF
vida
2192
ἔχητε.
V-PAS-2P
estén teniendo


Gloria de los hombres no recibo. (RV1960)

1391
δόξαν
N-ASF
Esplendor
3844
παρὰ
PREP
al lado de
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hombres
3756
οὐ
PRT-N
no
2983
λαμβάνω,
V-PAI-1S
estoy tomando


Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros. (RV1960)

235
ἀλλὰ
CONJ
Pero
1097
ἔγνωκα
V-RAI-1S
he conocido
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐκ
PRT-N
no
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
están teniendo
3588
τὴν
T-ASF
el
26
ἀγάπην
N-ASF
amor
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτοῖς.
F-2DPM
ustedes mismos


Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a ese recibiréis. (RV1960)

1473
ἐγὼ
P-1NS
Yo
2064
ἐλήλυθα
V-2RAI-1S
he venido
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματι
N-DSN
Nombre
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου,
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐ
PRT-N
no
2983
λαμβάνετέ
V-PAI-2P
están recibiendo (ustedes)
1473
με·
P-1AS
a mí
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
243
ἄλλος
A-NSM
otro
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
venga
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
3686
ὀνόματι
N-DSN
nombre
3588
τῷ
T-DSN
el
2398
ἰδίῳ,
A-DSN
propio
1565
ἐκεῖνον
D-ASM
a aquél
2983
λήμψεσθε.
V-FDI-2P
recibirán


¿Cómo podéis vosotros creer, pues recibís gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que viene del Dios único? (RV1960)

4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
están siendo capaces
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
4100
πιστεῦσαι,
V-AAN
confiar
1391
δόξαν
N-ASF
a esplendor
3844
παρὰ
PREP
al lado de
240
ἀλλήλων
C-GPM
unos a otros
2983
λαμβάνοντες,
V-PAP-NPM
recibiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
3588
τὴν
T-ASF
el
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3441
μόνου
A-GSM
solamente
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3756
οὐ
PRT-N
no
2212
ζητεῖτε;
V-PAI-2P
están buscando?


No penséis que yo voy a acusaros delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien tenéis vuestra esperanza. (RV1960)

3361
μὴ
PRT-N
No
1380
δοκεῖτε
V-PAM-2P
estén pensando
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2723
κατηγορήσω
V-FAI-1S
acusaré
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα·
N-ASM
Padre
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
2723
κατηγορῶν
V-PAP-NSM
acusando
5210
ὑμῶν
P-2GP
de ustedes
3475
Μωϋσῆς,
N-NSM
Moisés
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3739
ὃν
R-ASM
cual
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1679
ἠλπίκατε.
V-RAI-2P
han esperado


Porque si creyeseis a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él. (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1063
γὰρ
CONJ
porque
4100
ἐπιστεύετε
V-IAI-2P
estaban confiando
3475
Μωϋσεῖ,
N-DSM
a Moisés
4100
ἐπιστεύετε
V-IAI-2P
estaban confiando
302
ἂν
PRT
probable
1473
ἐμοί·
P-1DS
a mí
4012
περὶ
PREP
acerca de
1063
γὰρ
CONJ
porque
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
aquél
1125
ἔγραψεν.
V-AAI-3S
escribió


Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras? (RV1960)

1487
εἰ
COND
Si
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοῖς
T-DPN
a los
1565
ἐκείνου
D-GSM
de aquél
1121
γράμμασιν
N-DPN
escritos
3756
οὐ
PRT-N
no
4100
πιστεύετε,
V-PAI-2P
están confiando
4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
3588
τοῖς
T-DPN
a las
1699
ἐμοῖς
S-1SDPN
mías
4487
ῥήμασιν
N-DPN
declaraciones
4100
πιστεύσετε;
V-FAI-2P
confiarán?