Biblia Interlineal |
| 1875 נִדְרַ֨שְׁתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg me manifesté |
| 9003 לְ conj que |
| 3808 לֹ֣וא nega no |
| 7592 שָׁאָ֔לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl preguntaban |
| 4672 נִמְצֵ֖אתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg fui hallado |
| 9003 לְ conj del |
| 3808 לֹ֣א nega que no |
| 1245 בִקְשֻׁ֑נִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me buscaba |
| 559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
| 2009 הִנֵּ֣נִי intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 2009 הִנֵּ֔נִי intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a nación |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7121 קֹרָ֥א verbo.pual.perf.p3.m.sg llamada |
| 9001 בִ prep por |
| 8034 שְׁמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos; (RV1960)
| 6566 פֵּרַ֧שְׂתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg extendí |
| 3027 יָדַ֛י subs.u.du.a mis manos |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5637 סֹורֵ֑ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a obstinado |
| 9006 הַ conj los |
| 1980 הֹלְכִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que andan |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a bueno |
| 310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c tras |
| 4284 מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl pensamientos de ellos |
pueblo que en mi rostro me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y quemando incienso sobre ladrillos; (RV1960)
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ conj los |
| 3707 מַּכְעִיסִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que provocan |
| 853 אֹותִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 5921 עַל־ prep a |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a mi rostro |
| 8548 תָּמִ֑יד advb.m.sg.a siemrpe |
| 2076 זֹֽבְחִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sacrifican |
| 9001 בַּ prep en |
| 1593 גַּנֹּ֔ות subs.f.pl.a jardines |
| 9005 וּֽ conj y |
| 6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a queman incienso |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art los |
| 3840 לְּבֵנִֽים׃ subs.f.pl.a ladrillos |
que se quedan en los sepulcros, y en lugares escondidos pasan la noche; que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; (RV1960)
| 9006 הַ conj los |
| 3427 יֹּֽשְׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que se sientan |
| 9001 בַּ prep entre |
| 6913 קְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a sepulcros |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep con |
| 5341 נְּצוּרִ֖ים subs.m.pl.a que hacen vigilia |
| 3885 יָלִ֑ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pernoctan |
| 9006 הָ conj los |
| 398 אֹֽכְלִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que comen |
| 1320 בְּשַׂ֣ר subs.m.sg.c carne de |
| 9006 הַ art el |
| 2386 חֲזִ֔יר subs.m.sg.a cerdo |
| 9005 וּ conj y |
| 4839 מְרַ֥ק subs.m.sg.c caldo de |
| 6292 פִּגֻּלִ֖ים subs.m.pl.a carnes inmundas |
| 3627 כְּלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ollas |
que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú; estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día. (RV1960)
| 9006 הָ conj los |
| 559 אֹֽמְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que dicen |
| 7126 קְרַ֣ב verbo.qal.impv.p2.m.sg mantén |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 408 אַל־ nega no |
| 5066 תִּגַּשׁ־ verbo.qal.impf.p2.m.sg te acerques |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 6942 קְדַשְׁתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg estoy apartado de ti |
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl estos |
| 6227 עָשָׁ֣ן subs.m.sg.a humo |
| 9001 בְּ prep en |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mis narices |
| 784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 3344 יֹקֶ֖דֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a ardiente |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno (RV1960)
| 2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
| 3789 כְתוּבָ֖ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a está escrito |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a ante mí |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 2814 אֶחֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg callaré |
| 3588 כִּ֣י conj sino |
| 518 אִם־ conj que |
| 7999 שִׁלַּ֔מְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg pagaré |
| 9005 וְ conj y |
| 7999 שִׁלַּמְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg pagaré |
| 5921 עַל־ prep en |
| 2436 חֵיקָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su regazo |
por vuestras iniquidades, dice Jehová, y por las iniquidades de vuestros padres juntamente, los cuales quemaron incienso sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré su obra antigua en su seno. (RV1960)
| 5771 עֲ֠וֹנֹתֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras iniquidades |
| 9005 וַ conj e |
| 5771 עֲוֹנֹ֨ת subs.m.pl.c iniquidades de |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
| 3162 יַחְדָּו֙ advb juntos |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj porque |
| 6999 קִטְּרוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl quemaron inicenso |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הֶ֣ art los |
| 2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montes |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art las |
| 1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
| 2778 חֵרְפ֑וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me afrentaron |
| 9005 וּ conj así |
| 4058 מַדֹּתִ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg mediré |
| 6468 פְעֻלָּתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl obra de ellos |
| 7223 רִֽאשֹׁנָ֖ה adjv.f.sg.a primera |
| 413 אֶל־ prep en |
| 2436 חֵיקָֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su regazo |
Así ha dicho Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, porque bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo. (RV1960)
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj cuando |
| 4672 יִמָּצֵ֤א verbo.nif.impf.p3.m.sg se halla |
| 9006 הַ art el |
| 8492 תִּירֹושׁ֙ subs.m.sg.a mosto |
| 9001 בָּֽ prep en |
| 811 אֶשְׁכֹּ֔ול subs.m.sg.a racimo |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 408 אַל־ nega no |
| 7843 תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo deseches |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 1293 בְרָכָ֖ה subs.f.sg.a bendición |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 3651 כֵּ֤ן advb así |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 4616 לְמַ֣עַן prep en favor de |
| 5650 עֲבָדַ֔י subs.m.pl.a mi siervo |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c no |
| 7843 הַֽשְׁחִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
| 9006 הַ art el |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a todo |
Sacaré descendencia de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3318 הֹוצֵאתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré salir |
| 4480 מִֽ prep de |
| 3290 יַּעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
| 2233 זֶ֔רַע subs.m.sg.a simiente |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 3063 יהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 3423 יֹורֵ֣שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c poseedor de |
| 2022 הָרָ֑י subs.m.pl.a mis montes |
| 9005 וִ conj y |
| 3423 ירֵשׁ֣וּהָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg lo poseerán |
| 972 בְחִירַ֔י subs.m.pl.a mis elegidos |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדַ֖י subs.m.pl.a mis siervos |
| 7931 יִשְׁכְּנוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl habitarán |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí |
Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas, para mi pueblo que me buscó. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9006 הַ art el |
| 8289 שָּׁרֹון֙ nmpr.u.sg.a Sarón |
| 9003 לִ prep como |
| 5116 נְוֵה־ subs.m.sg.c pasto de |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a rebaño lanar |
| 9005 וְ conj y |
| 6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c valle de |
| 5911 עָכֹ֖ור nmpr.u.sg.a Acor |
| 9003 לְ prep como |
| 7258 רֵ֣בֶץ subs.m.sg.c redil de |
| 1241 בָּקָ֑ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 9003 לְ prep para |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1875 דְּרָשֽׁוּנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me busca |
Pero vosotros los que dejáis a Jehová, que olvidáis mi santo monte, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino; (RV1960)
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
| 5800 עֹזְבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c que abandonáis a |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ conj los |
| 7911 שְּׁכֵחִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que olvidáis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
| 6944 קָדְשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi santidad |
| 9006 הַֽ conj los |
| 6186 עֹרְכִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que preparáis |
| 9003 לַ prep para |
| 1408 גַּד֙ nmpr.u.sg.a Fortuna |
| 7979 שֻׁלְחָ֔ן subs.m.sg.a mesa |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַֽ conj los |
| 4390 מְמַלְאִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que escancian |
| 9003 לַ prep a |
| 4507 מְנִ֥י nmpr.m.sg.a destino |
| 4469 מִמְסָֽךְ׃ subs.m.sg.a vino mezclado |
yo también os destinaré a la espada, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero, por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oísteis, sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que me desagrada. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4487 מָנִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg destinaré |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9003 לַ prep para |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֻלְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
| 9003 לַ prep para |
| 2874 טֶּ֣בַח subs.m.sg.a matanza |
| 3766 תִּכְרָ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os arrodillaréis |
| 3282 יַ֤עַן conj.u.sg.c pues |
| 7121 קָרָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6030 עֲנִיתֶ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl respondisteis |
| 1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl escuchasteis |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 תַּעֲשׂ֤וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl hicisteis |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רַע֙ subs.m.sg.a mal |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a mis ojos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 2654 חָפַ֖צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me agrada |
| 977 בְּחַרְתֶּֽם׃ פ verbo.qal.perf.p2.m.pl elegisteis |
Por tanto, así dijo Jehová el Señor: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados; (RV1960)
| 3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
| 3541 כֹּה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
| 5650 עֲבָדַ֤י׀ subs.m.pl.a mis siervos |
| 398 יֹאכֵ֨לוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl comerán |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 7456 תִּרְעָ֔בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tendréis hambre |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj He aquí |
| 5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a mis siervos |
| 8354 יִשְׁתּ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl beberán |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 6770 תִּצְמָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tendréis sed |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj He aquí |
| 5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a mis siervos |
| 8055 יִשְׂמָ֖חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se alegrarán |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 954 תֵּבֹֽשׁוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis avergonzados |
he aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis. (RV1960)
| 2009 הִנֵּ֧ה intj He aquí |
| 5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a mis siervos |
| 7442 יָרֹ֖נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl cantarán |
| 4480 מִ prep de |
| 2898 טּ֣וּב subs.m.sg.c gozo de |
| 3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a corazón |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 6817 תִּצְעֲקוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl gritaréis |
| 4480 מִ prep por |
| 3511 כְּאֵ֣ב subs.m.sg.c angustia de |
| 3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep por |
| 7667 שֵּׁ֥בֶר subs.m.sg.c quebrantamiento de |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
| 3213 תְּיֵלִֽילוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl aullaréis |
Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y Jehová el Señor te matará, y a sus siervos llamará por otro nombre. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 5117 הִנַּחְתֶּ֨ם verbo.hif.perf.p2.m.pl dejaréis |
| 8034 שִׁמְכֶ֤ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro nombre |
| 9003 לִ prep por |
| 7621 שְׁבוּעָה֙ subs.f.sg.a maldición |
| 9003 לִ prep a |
| 972 בְחִירַ֔י subs.m.pl.a mis elegidos |
| 9005 וֶ conj y |
| 4191 הֱמִיתְךָ֖ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te matará |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj pero |
| 9003 לַ prep a |
| 5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 7121 יִקְרָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg llamará |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.a nombre |
| 312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a otro |
El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos. (RV1960)
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj porque |
| 9006 הַ conj el |
| 1288 מִּתְבָּרֵ֜ךְ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a que pide ser bendecido |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 1288 יִתְבָּרֵךְ֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg bendecirá |
| 9001 בֵּ prep por |
| 430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 543 אָמֵ֔ן intj verdad |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj el |
| 7650 נִּשְׁבָּ֣ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que jure |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 7650 יִשָּׁבַ֖ע verbo.nif.impf.p3.m.sg jurará |
| 9001 בֵּ prep por |
| 430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 543 אָמֵ֑ן intj verdad |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 7911 נִשְׁכְּח֗וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán olvidadas |
| 9006 הַ art las |
| 6869 צָּרֹות֙ subs.f.pl.a angustias |
| 9006 הָ art las |
| 7223 רִ֣אשֹׁנֹ֔ות adjv.f.pl.a pasadas |
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִ֥י conj ciertamente |
| 5641 נִסְתְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán escondidas |
| 4480 מֵ prep de |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a mis ojos |
Porque he aquí que yo crearé nuevos cielos y nueva tierra; y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 1254 בֹורֵ֛א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creo |
| 8064 שָׁמַ֥יִם subs.m.pl.a cielos |
| 2319 חֲדָשִׁ֖ים adjv.m.pl.a nuevos |
| 9005 וָ conj y |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 2319 חֲדָשָׁ֑ה adjv.f.sg.a nueva |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 2142 תִזָּכַ֨רְנָה֙ verbo.nif.impf.p3.f.pl serán recordadas |
| 9006 הָ art las |
| 7223 רִ֣אשֹׁנֹ֔ות subs.f.pl.a cosas primeras |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5927 תַעֲלֶ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl vendrán |
| 5921 עַל־ prep al |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a corazón |
Mas os gozaréis y os alegraréis para siempre en las cosas que yo he creado; porque he aquí que yo traigo a Jerusalén alegría, y a su pueblo gozo. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj pero |
| 518 אִם־ conj antes bien |
| 7797 שִׂ֤ישׂוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl alegraos |
| 9005 וְ conj y |
| 1523 גִ֨ילוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl gozaos |
| 5704 עֲדֵי־ prep por siempre |
| 5703 עַ֔ד subs.m.sg.a jamás |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj lo que |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
| 1254 בֹורֵ֑א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creo |
| 3588 כִּי֩ conj pues |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 1254 בֹורֵ֧א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 1525 גִּילָ֖ה subs.f.sg.a alegría |
| 9005 וְ conj y |
| 5971 עַמָּ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su pueblo |
| 4885 מָשֹֽׂושׂ׃ subs.m.sg.a un regocijo |
Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1523 גַלְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg me alegraré |
| 9001 בִ prep con |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 9005 וְ conj y |
| 7797 שַׂשְׂתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg me alegraré |
| 9001 בְ prep en |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8085 יִשָּׁמַ֥ע verbo.nif.impf.p3.m.sg se oirá |
| 9001 בָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a más |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
| 1065 בְּכִ֖י subs.m.sg.a llanto |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
| 2201 זְעָקָֽה׃ subs.f.sg.a clamor |
No habrá más allí niño que muera de pocos días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años será maldito. (RV1960)
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1961 יִֽהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֜ם advb allí |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a más |
| 5764 ע֤וּל subs.m.sg.c niño de |
| 3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a días |
| 9005 וְ conj ni |
| 2205 זָקֵ֔ן subs.m.sg.a viejo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4390 יְמַלֵּ֖א verbo.piel.impf.p3.m.sg cumpla |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3117 יָמָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
| 3588 כִּ֣י conj ciertamente |
| 9006 הַ art el |
| 5288 נַּ֗עַר subs.m.sg.a joven |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3967 מֵאָ֤ה subs.f.sg.a cien |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ֣ art el |
| 2398 חֹוטֶ֔א subs.qal.ptca.u.m.sg.a pecador |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a cien |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
| 7043 יְקֻלָּֽל׃ verbo.pual.impf.p3.m.sg será maldito |
Edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 1129 בָנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl construirán |
| 1004 בָתִּ֖ים subs.m.pl.a casas |
| 9005 וְ conj y |
| 3427 יָשָׁ֑בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitarán |
| 9005 וְ conj y |
| 5193 נָטְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl plantarán |
| 3754 כְרָמִ֔ים subs.m.pl.a viñas |
| 9005 וְ conj y |
| 398 אָכְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl comerán |
| 6529 פִּרְיָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su fruto |
No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán la obra de sus manos. (RV1960)
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 1129 יִבְנוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl construirán |
| 9005 וְ conj y |
| 312 אַחֵ֣ר subs.m.sg.a otro |
| 3427 יֵשֵׁ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg habitará |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5193 יִטְּע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl plantarán |
| 9005 וְ conj y |
| 312 אַחֵ֣ר subs.m.sg.a otro |
| 398 יֹאכֵ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg comerá |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 9002 כִ prep como |
| 3117 ימֵ֤י subs.m.pl.c días de |
| 9006 הָ art el |
| 6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a árbol |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9005 וּ conj y |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra de |
| 3027 יְדֵיהֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl sus manos |
| 1086 יְבַלּ֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl disfrutarán |
| 972 בְחִירָֽי׃ subs.m.pl.a mis elegidos |
No trabajarán en vano, ni darán a luz para maldición; porque son linaje de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos. (RV1960)
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3021 יִֽיגְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl se esforzarán |
| 9003 לָ prep en |
| 7385 רִ֔יק subs.m.sg.a vano |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3205 יֵלְד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl darán a luz |
| 9003 לַ prep para |
| 928 בֶּהָלָ֑ה subs.f.sg.a desgracia |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 2233 זֶ֜רַע subs.m.sg.c simiente |
| 1288 בְּרוּכֵ֤י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c benditos de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 6631 צֶאֱצָאֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus descendientes |
| 854 אִתָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
Y antes que clamen, responderé yo; mientras aún hablan, yo habré oído. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 2962 טֶֽרֶם־ conj.u.sg.c antes que |
| 7121 יִקְרָ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl clamen |
| 9005 וַ conj que |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
| 6030 אֶעֱנֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg responderé |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a aún |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
| 1696 מְדַבְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a hablando |
| 9005 וַ conj entonces |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Yo |
| 8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg escucharé |
El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y el polvo será el alimento de la serpiente. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová. (RV1960)
| 2061 זְאֵ֨ב subs.m.sg.a lobo |
| 9005 וְ conj y |
| 2924 טָלֶ֜ה subs.m.sg.a cordero |
| 7462 יִרְע֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pacerán |
| 9002 כְ prep como |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
| 9005 וְ conj y |
| 738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a león |
| 9002 כַּ prep como |
| 1241 בָּקָ֣ר subs.u.sg.a buey |
| 398 יֹֽאכַל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg comerá |
| 8401 תֶּ֔בֶן subs.m.sg.a paja |
| 9005 וְ conj y |
| 5175 נָחָ֖שׁ subs.m.sg.a serpiente |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a polvo |
| 3899 לַחְמֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su alimento |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7489 יָרֵ֧עוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl dañarán |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7843 יַשְׁחִ֛יתוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl destruirán |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
| 6944 קָדְשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi santidad |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |