Biblia Interlineal |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
| 305 ἀνέβαινον V-IAI-3P estaban poniendo planta de pie |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a el |
| 2411 ἱερὸν N-ASN templo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 5610 ὥραν N-ASF hora |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4335 προσευχῆς N-GSF oración |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1766 ἐνάτην. A-ASF novena |
Y era traído un hombre cojo de nacimiento, a quien ponían cada día a la puerta del templo que se llama la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo. (RV1960)
| 2532 καί CONJ Y |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 435 ἀνὴρ N-NSM varón |
| 5560 χωλὸς A-NSM cojo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 2836 κοιλίας N-GSF cavidad |
| 3384 μητρὸς N-GSF madre |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5225 ὑπάρχων V-PAP-NSM existiendo |
| 941 ἐβαστάζετο, V-IPI-3S estaba siendo alzado llevando |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 5087 ἐτίθουν V-IAI-3P estaban poniendo |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2374 θύραν N-ASF puerta |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 2411 ἱεροῦ N-GSN templo |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3004 λεγομένην V-PPP-ASF siendo llamada |
| 5611 ὡραίαν A-ASF Hermosa |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 154 αἰτεῖν V-PAN estar suplicando |
| 1654 ἐλεημοσύνην N-ASF dádiva de misericordia |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 1531 εἰσπορευομένων V-PNP-GPM entrando |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a el |
| 2411 ἱερόν· N-ASN templo |
Este, cuando vio a Pedro y a Juan que iban a entrar en el templo, les rogaba que le diesen limosna. (RV1960)
| 3739 ὃς R-NSM Quien |
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM habiendo visto |
| 4074 Πέτρον N-ASM a Pedro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2491 Ἰωάννην N-ASM a Juan |
| 3195 μέλλοντας V-PAP-APM estando para |
| 1524 εἰσιέναι V-PAN estar entrando |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a el |
| 2411 ἱερὸν N-ASN templo |
| 2065 ἠρώτα V-IAI-3S estaba pidiendo |
| 1654 ἐλεημοσύνην N-ASF dádiva de misericordia |
| 2983 λαβεῖν. V-2AAN recibir |
Pedro, con Juan, fijando en él los ojos, le dijo: Míranos. (RV1960)
| 816 ἀτενίσας V-AAP-NSM Habiendo mirado fijamente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2491 Ἰωάννῃ N-DSM Juan |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S dijo |
| 991 βλέψον V-AAM-2S Mira |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2249 ἡμᾶς. P-1AP a nosotros |
Entonces él les estuvo atento, esperando recibir de ellos algo. (RV1960)
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1907 ἐπεῖχεν V-IAI-3S estaba teniendo (ojos) sobre |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
| 4328 προσδοκῶν V-PAP-NSM esperando |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 3844 παρ’ PREP al lado de |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 2983 λαβεῖν. V-2AAN recibir |
Mas Pedro dijo: No tengo plata ni oro, pero lo que tengo te doy; en el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda. (RV1960)
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S Dijo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4074 Πέτρος· N-NSM Pedro |
| 694 ἀργύριον N-ASN Plata |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5553 χρυσίον N-ASN oro |
| 3756 οὐχ PRT-N no |
| 5225 ὑπάρχει V-PAI-3S está existiendo |
| 1473 μοι· P-1DS a mí |
| 3739 ὃ R-ASN a cual |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S estoy teniendo |
| 3778 τοῦτό D-ASN esto |
| 4771 σοι P-2DS a ti |
| 1325 δίδωμι· V-PAI-1S estoy dando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 3686 ὀνόματι N-DSN nombre |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jesús |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3480 Ναζωραίου N-GSM Nazareno |
| 4043 περιπάτει. V-PAM-2S estés caminando alrededor |
Y tomándole por la mano derecha le levantó; y al momento se le afirmaron los pies y tobillos; (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4084 πιάσας V-AAP-NSM habiendo agarrado firmemente |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1188 δεξιᾶς A-GSF derecha |
| 5495 χειρὸς N-GSF mano |
| 1453 ἤγειρεν V-AAI-3S levantó |
| 846 αὐτόν· P-ASM a él |
| 3916 παραχρῆμα ADV instantáneamente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4732 ἐστερεώθησαν V-API-3P fueron hechas firmes |
| 3588 αἱ T-NPF las |
| 939 βάσεις N-NPF plantas de pies |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-NPN los |
| 4974 σφυδρά, N-NPN tobillos |
y saltando, se puso en pie y anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando a Dios. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1814 ἐξαλλόμενος V-PNP-NSM saltando hacia arriba |
| 2476 ἔστη V-2AAI-3S se puso de pie |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4043 περιεπάτει, V-IAI-3S estaba caminando alrededor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2411 ἱερὸν N-ASN templo |
| 4043 περιπατῶν V-PAP-NSM caminando alrededor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 242 ἁλλόμενος V-PNP-NSM saltando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 134 αἰνῶν V-PAP-NSM alabando |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεόν. N-ASM Dios |
Y todo el pueblo le vio andar y alabar a Dios. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3708 εἶδεν V-2AAI-3S vio |
| 3956 πᾶς A-NSM todo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2992 λαὸς N-NSM pueblo |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 4043 περιπατοῦντα V-PAP-ASM caminando alrededor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 134 αἰνοῦντα V-PAP-ASM alabando |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεόν, N-ASM Dios |
Y le reconocían que era el que se sentaba a pedir limosna a la puerta del templo, la Hermosa; y se llenaron de asombro y espanto por lo que le había sucedido. (RV1960)
| 1921 ἐπεγίνωσκον V-IAI-3P Estaban conociendo plenamente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1654 ἐλεημοσύνην N-ASF dádiva de misericordia |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM sentado |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 5611 ὡραίᾳ A-DSF a Hermosa |
| 4439 πύλῃ N-DSF Puerta |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 2411 ἱεροῦ, N-GSN templo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4130 ἐπλήσθησαν V-API-3P fueron llenados a plenitud |
| 2285 θάμβους N-GSN de estar atónitos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1611 ἐκστάσεως N-GSF de éxtasis |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSN lo |
| 4819 συμβεβηκότι V-RAP-DSN ha acontecido |
| 846 αὐτῷ. P-DSM a él |
Y teniendo asidos a Pedro y a Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo, atónito, concurrió a ellos al pórtico que se llama de Salomón. (RV1960)
| 2902 Κρατοῦντος V-PAP-GSM Asiendo firmemente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτοῦ P-GSM él |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 4074 Πέτρον N-ASM Pedro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2491 Ἰωάννην N-ASM Juan |
| 4936 συνέδραμεν V-2AAI-3S corrió juntamente |
| 3956 πᾶς A-NSM todo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2992 λαὸς N-NSM pueblo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4745 στοᾷ N-DSF columnata |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2564 καλουμένῃ V-PPP-DSF siendo llamada |
| 4672 Σολομῶντος N-GSM de Salomón |
| 1569 ἔκθαμβοι. A-NPM atónitos fuera de sí |
Viendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto?, ¿o por qué ponéis los ojos en nosotros, como si por nuestro poder o piedad hubiésemos hecho andar a este? (RV1960)
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM Habiendo visto |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
| 611 ἀπεκρίνατο V-ADI-3S respondió |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2992 λαόν, N-ASM pueblo |
| 435 ἄνδρες N-VPM Varones |
| 2475 Ἰσραηλεῖται, N-VPM israelitas |
| 5101 τί I-ASN ¿Por qué |
| 2296 θαυμάζετε V-PAI-2P están maravillando |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3778 τούτῳ, D-DSN esto |
| 2228 ἢ PRT o |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 5101 τί I-ASN por qué |
| 816 ἀτενίζετε V-PAI-2P están mirando fijamente |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2398 ἰδίᾳ A-DSF a propio |
| 1411 δυνάμει N-DSF poder |
| 2228 ἢ PRT o |
| 2150 εὐσεβείᾳ N-DSF a bien-reverenciar |
| 4160 πεποιηκόσιν V-RAP-DPM habiendo hecho |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 4043 περιπατεῖν V-PAN estar caminando alrededor |
| 846 αὐτόν; P-ASM a él? |
El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su Hijo Jesús, a quien vosotros entregasteis y negasteis delante de Pilato, cuando este había resuelto ponerle en libertad. (RV1960)
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI de Abrahán |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI de Isaac |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2384 Ἰακώβ, N-PRI de Jacob |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3962 πατέρων N-GPM padres |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 1392 ἐδόξασεν V-AAI-3S dio esplendor |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3816 παῖδα N-ASM siervo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2424 Ἰησοῦν, N-ASM a Jesús |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3860 παρεδώκατε V-AAI-2P entregaron |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 720 ἠρνήσασθε V-ADI-2P repudiaron |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
| 4091 Πειλάτου, N-GSM de Pilato |
| 2919 κρίναντος V-AAP-GSM habiendo juzgado |
| 1565 ἐκείνου D-GSM aquél |
| 630 ἀπολύειν· V-PAN estar liberando |
Mas vosotros negasteis al Santo y al Justo, y pedisteis que se os diese un homicida, (RV1960)
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 40 ἅγιον A-ASM santo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1342 δίκαιον A-ASM recto |
| 720 ἠρνήσασθε, V-ADI-2P repudiaron |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 154 ᾐτήσασθε V-AMI-2P solicitaron |
| 435 ἄνδρα N-ASM a varón |
| 5406 φονέα N-ASM asesino |
| 5483 χαρισθῆναι V-APN ser dado de gracia |
| 5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
y matasteis al Autor de la vida, a quien Dios ha resucitado de los muertos, de lo cual nosotros somos testigos. (RV1960)
| 3588 τὸν T-ASM A el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 747 ἀρχηγὸν N-ASM Gobernante Conductor |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 2222 ζωῆς N-GSF vida |
| 615 ἀπεκτείνατε, V-AAI-2P mataron |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 1453 ἤγειρεν V-AAI-3S levantó |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3498 νεκρῶν, A-GPM muertos |
| 3739 οὗ R-GSM de cual (hecho) |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 3144 μάρτυρές N-NPM testigos |
| 1510 ἐσμεν. V-PAI-1P estamos siendo |
Y por la fe en su nombre, a este, que vosotros veis y conocéis, le ha confirmado su nombre; y la fe que es por él ha dado a este esta completa sanidad en presencia de todos vosotros. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4102 πίστει N-DSF confianza |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 3686 ὀνόματος N-GSN nombre |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3778 τοῦτον D-ASM a este |
| 3739 ὃν R-ASM quien |
| 2334 θεωρεῖτε V-PAI-2P están contemplando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
| 4732 ἐστερέωσεν V-AAI-3S hizo firme |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3686 ὄνομα N-NSN nombre |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4102 πίστις N-NSF confianza |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1325 ἔδωκεν V-AAI-3S dio |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3647 ὁλοκληρίαν N-ASF entera sanidad |
| 3778 ταύτην D-ASF esta |
| 561 ἀπέναντι ADV en lugar opuesto |
| 3956 πάντων A-GPM de todos |
| 5210 ὑμῶν. P-2GP ustedes |
Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros gobernantes. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3568 νῦν, ADV ahora |
| 80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S he sabido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 52 ἄγνοιαν N-ASF ignorancia |
| 4238 ἐπράξατε, V-AAI-2P hicieron |
| 5618 ὥσπερ ADV así como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 758 ἄρχοντες N-NPM gobernantes |
| 5210 ὑμῶν· P-2GP de ustedes |
Pero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer. (RV1960)
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3739 ἃ R-APN cuales |
| 4293 προκατήγγειλεν V-AAI-3S proclamó de antemano |
| 1223 διὰ PREP por |
| 4750 στόματος N-GSN boca |
| 3956 πάντων A-GPM de todos |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 4396 προφητῶν N-GPM voceros |
| 3958 παθεῖν V-2AAN sufrir |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4137 ἐπλήρωσεν V-AAI-3S llenó a plenitud |
| 3779 οὕτως. ADV así |
Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; para que vengan de la presencia del Señor tiempos de refrigerio, (RV1960)
| 3340 μετανοήσατε V-AAM-2P Cambien de disposición mental |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1994 ἐπιστρέψατε V-AAM-2P retornen |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 1813 ἐξαλειφθῆναι V-APN ser borrado (con aceite) |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 τὰς T-APF los |
| 266 ἁμαρτίας, N-APF pecados |
| 3704 ὅπως ADV para que |
| 302 ἂν PRT probable |
| 2064 ἔλθωσιν V-2AAS-3P vengan |
| 2540 καιροὶ N-NPM tiempos señalados |
| 403 ἀναψύξεως N-GSF de refrigerio |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 4383 προσώπου N-GSN rostro |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
y él envíe a Jesucristo, que os fue antes anunciado; (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 649 ἀποστείλῃ V-AAS-3S envíe como emisario |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 4400 προκεχειρισμένον V-RPP-ASM habiendo sido previamente a mano designado |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 5547 Χριστόν, N-ASM Ungido |
| 2424 Ἰησοῦν, N-ASM Jesús |
a quien de cierto es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde tiempo antiguo. (RV1960)
| 3739 ὃν R-ASM A quien |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 1209 δέξασθαι V-ADN recibir bien dispuesto |
| 891 ἄχρι ADV hasta |
| 5550 χρόνων N-GPM tiempos |
| 605 ἀποκαταστάσεως N-GSF de restauración |
| 3956 πάντων A-GPN de todas (cosas) |
| 3739 ὧν R-GPN de cuales |
| 2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S habló |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 1223 διὰ PREP por |
| 4750 στόματος N-GSN boca |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 40 ἁγίων A-GPM santos |
| 575 ἀπ’ PREP desde |
| 165 αἰῶνος N-GSM edad |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4396 προφητῶν. N-GPM de voceros |
Porque Moisés dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis en todas las cosas que os hable; (RV1960)
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moisés |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4396 προφήτην N-ASM A vocero |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 450 ἀναστήσει V-FAI-3S levantará |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM hermanos |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1473 ἐμέ· P-1AS a mí |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 191 ἀκούσεσθε V-FDI-2P oirán |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
| 3745 ὅσα K-APN tantas (cosas) como |
| 302 ἂν PRT probable |
| 2980 λαλήσῃ V-AAS-3S hable |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς. P-2AP a ustedes |
y toda alma que no oiga a aquel profeta, será desarraigada del pueblo. (RV1960)
| 1510 ἔσται V-FDI-3S Será |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3956 πᾶσα A-NSF toda |
| 5590 ψυχὴ N-NSF alma |
| 3748 ἥτις R-NSF cual |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 191 ἀκούσῃ V-AAS-3S oiga |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 4396 προφήτου N-GSM vocero |
| 1565 ἐκείνου D-GSM aquél |
| 1842 ἐξολεθρευθήσεται V-FPI-3S será destruida completamente |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2992 λαοῦ. N-GSM pueblo |
Y todos los profetas desde Samuel en adelante, cuantos han hablado, también han anunciado estos días. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4396 προφῆται N-NPM voceros |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 4545 Σαμουὴλ N-PRI Samuel |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2517 καθεξῆς ADV en orden de secuencia |
| 3745 ὅσοι K-NPM tantos como |
| 2980 ἐλάλησαν V-AAI-3P hablaron |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2605 κατήγγειλαν V-AAI-3P proclamaron cabalmente |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 2250 ἡμέρας N-APF días |
| 3778 ταύτας. D-APF estos |
Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios hizo con nuestros padres, diciendo a Abraham: En tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra. (RV1960)
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P están siendo |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5207 υἱοὶ N-NPM hijos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4396 προφητῶν N-GPM voceros |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 1242 διαθήκης N-GSF pacto |
| 3739 ἧς R-GSF de cual |
| 1303 διέθετο V-2AMI-3S hizo pacto |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3962 πατέρας N-APM padres |
| 2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 11 Ἀβραάμ, N-PRI Abrahán |
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN la |
| 4690 σπέρματί N-DSN semilla |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 1757 ἐνευλογηθήσονται V-FPI-3P serán bendecidas en |
| 3956 πᾶσαι A-NPF todas |
| 3588 αἱ T-NPF las |
| 3965 πατριαὶ N-NPF familias |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς. N-GSF tierra |
A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado a su Hijo, lo envió para que os bendijese, a fin de que cada uno se convierta de su maldad. (RV1960)
| 5210 ὑμῖν P-2DP A ustedes |
| 4412 πρῶτον ADV-S primero |
| 450 ἀναστήσας V-AAP-NSM habiendo levantado |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3816 παῖδα N-ASM siervo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 649 ἀπέστειλεν V-AAI-3S envió como emisario |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2127 εὐλογοῦντα V-PAP-ASM bendiciendo |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 654 ἀποστρέφειν V-PAN estar volviendo alejando |
| 1538 ἕκαστον A-ASM a cada uno |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῶν T-GPF de las |
| 4189 πονηριῶν N-GPF maldades |
| 5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |