Biblia Interlineal |
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 4845 συνπληροῦσθαι V-PPN ser llenado a plenitud |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 4005 πεντηκοστῆς N-GSF Quincuagésimo |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3674 ὁμοῦ ADV juntos |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸ T-ASN lo |
| 846 αὐτό. P-ASN mismo |
Y de repente vino del cielo un estruendo como de un viento recio que soplaba, el cual llenó toda la casa donde estaban sentados;
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 869 ἄφνω ADV de repente |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
| 2279 ἦχος N-NSM ruido fuerte |
| 5618 ὥσπερ ADV así como |
| 5342 φερομένης V-PPP-GSF siendo llevado |
| 4157 πνοῆς N-GSF de soplo |
| 972 βιαίας A-GSF violento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4137 ἐπλήρωσεν V-AAI-3S llenó a plenitud |
| 3650 ὅλον A-ASM entera |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3624 οἶκον N-ASM casa |
| 3757 οὗ ADV donde |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 2521 καθήμενοι· V-PNP-NPM sentados |
y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3708 ὤφθησαν V-API-3P fue visto |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 1266 διαμεριζόμεναι V-PEP-NPF siendo distribuidas |
| 1100 γλῶσσαι N-NPF lenguas |
| 5616 ὡσεὶ ADV como |
| 4442 πυρός, N-GSN de fuego |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2523 ἐκάθισεν V-AAI-3S se sentó |
| 1909 ἐφ’ PREP sobre |
| 1520 ἕνα A-ASM uno |
| 1538 ἕκαστον A-ASM a cada uno |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
Y fueron todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu les daba que hablasen.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4130 ἐπλήσθησαν V-API-3P fueron llenados a plenitud |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 4151 πνεύματος N-GSN de espíritu |
| 40 ἁγίου, A-GSN santo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 756 ἤρξαντο V-ADI-3P comenzaron |
| 2980 λαλεῖν V-PAN estar hablando |
| 2087 ἑτέραις A-DPF otras diferentes |
| 1100 γλώσσαις N-DPF lenguas |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 1325 ἐδίδου V-IAI-3S estaba dando |
| 669 ἀποφθέγγεσθαι V-PNN estar expresando |
| 846 αὐτοῖς. P-DPM a ellos |
Moraban entonces en Jerusalén judíos, varones piadosos, de todas las naciones bajo el cielo.
| 1510 Ἦσαν V-IAI-3P Estaban siendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalén |
| 2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM habitando |
| 2453 Ἰουδαῖοι, A-NPM judíos |
| 435 ἄνδρες N-NPM varones |
| 2126 εὐλαβεῖς A-NPM reverentes |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3956 παντὸς A-GSN toda |
| 1484 ἔθνους N-GSN nación |
| 3588 τῶν T-GPN de las |
| 5259 ὑπὸ PREP debajo |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3772 οὐρανόν· N-ASM cielo |
Y hecho este estruendo, se juntó la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar en su propia lengua.
| 1096 γενομένης V-2ADP-GSF Habiendo llegado a ser |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 5456 φωνῆς N-GSF sonido |
| 3778 ταύτης D-GSF este |
| 4905 συνῆλθεν V-2AAI-3S vino juntando |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 4128 πλῆθος N-NSN multitud |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4797 συνεχύθη, V-API-3S fueron confundidos en perturbación |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 191 ἤκουον V-IAI-3P estaban oyendo |
| 1520 εἷς A-NSM uno |
| 1538 ἕκαστος A-NSM cada uno |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2398 ἰδίᾳ A-DSF propio |
| 1258 διαλέκτῳ N-DSF lenguaje |
| 2980 λαλούντων V-PAP-GPM hablando |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan?
| 1839 ἐξίσταντο V-IMI-3P Estaban siendo puestos fuera de sí |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2296 ἐθαύμαζον V-IAI-3P estaban maravillando |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 3756 οὐχ PRT-N ¿No |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
| 537 ἅπαντες A-NPM todos |
| 3778 οὗτοί D-NPM estos |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 2980 λαλοῦντες V-PAP-NPM hablando |
| 1057 Γαλιλαῖοι; N-NPM galileos? |
¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en la que hemos nacido?
| 2532 καὶ CONJ ¿Y |
| 4459 πῶς ADV-I cómo |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 191 ἀκούομεν V-PAI-1P estamos oyendo |
| 1538 ἕκαστος A-NSM cada uno |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2398 ἰδίᾳ A-DSF propio |
| 1258 διαλέκτῳ N-DSF lenguaje |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾗ R-DSF a cual |
| 1080 ἐγεννήθημεν; V-API-1P fuimos nacidos? |
Partos, medos, elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en Capadocia, en el Ponto y en Asia,
| 3934 Πάρθοι N-NPM Partos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3370 Μῆδοι N-NPM medos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1639 Ἐλαμεῖται, N-NPM elamitas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM habitando |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3318 Μεσοποταμίαν, N-ASF Mesopotamia |
| 2449 Ἰουδαίαν N-ASF a Judea |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2587 Καππαδοκίαν, N-ASF Capadocia |
| 4195 Πόντον N-ASM Ponto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 773 Ἀσίαν, N-ASF Asia |
en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las regiones de África más allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos,
| 5435 Φρυγίαν N-ASF Frigia |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3828 Παμφυλίαν, N-ASF Pamfilia |
| 125 Αἴγυπτον N-ASF Egipto |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-APN a las |
| 3313 μέρη N-APN partes |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3033 Λιβύης N-GSF Libia |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 2957 Κυρήνην, N-ASF a Cirene |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1927 ἐπιδημοῦντες V-PAP-NPM habitando temporalmente |
| 4514 Ῥωμαῖοι, A-NPM romanos |
| 2453 Ἰουδαῖοί A-NPM judíos |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4339 προσήλυτοι, N-NPM conversos |
cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.
| 2912 Κρῆτες N-NPM cretenses |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 690 Ἄραβες, N-NPM árabes |
| 191 ἀκούομεν V-PAI-1P estamos oyendo |
| 2980 λαλούντων V-PAP-GPM hablando |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 3588 ταῖς T-DPF a las |
| 2251 ἡμετέραις S-1PDPF nuestras |
| 1100 γλώσσαις N-DPF lenguas |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 3167 μεγαλεῖα A-APN majestuosas (cosas) |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y estaban todos atónitos y perplejos, diciéndose unos a otros: ¿Qué quiere decir esto?
| 1839 ἐξίσταντο V-IMI-3P Se estaban poniendo fuera de sí |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1280 διηποροῦντο, V-IMI-3P se estaban poniendo perplejos |
| 243 ἄλλος A-NSM otro |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 243 ἄλλον A-ASM a otro |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 5101 τί I-NSN ¿Qué |
| 2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
| 3778 τοῦτο D-ASN a esto |
| 1510 εἶναι; V-PAN ser? |
Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.
| 2087 ἕτεροι A-NPM Otros diferentes |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5512 διαχλευάζοντες V-PAP-NPM mofando |
| 3004 ἔλεγον V-IAI-3P estaban diciendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1098 γλεύκους N-GSN De vino dulce |
| 3325 μεμεστωμένοι V-RPP-NPM han sido llenados |
| 1510 εἰσίν. V-PAI-3P están siendo |
Entonces Pedro, poniéndose en pie con los once, alzó la voz y les habló diciendo: Varones judíos, y todos los que habitáis en Jerusalén, esto os sea notorio, y oíd mis palabras.
| 2476 Σταθεὶς V-APP-NSM Habiendo sido puesto de pie |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 1733 ἕνδεκα A-NUI once |
| 1869 ἐπῆρεν V-AAI-3S alzó |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 5456 φωνὴν N-ASF sonido |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 669 ἀπεφθέγξατο V-ADI-3S expresó |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 435 ἄνδρες N-VPM Varones |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-VPM judíos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 2730 κατοικοῦντες V-PAP-NPM habitando |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalén |
| 3956 πάντες, A-NPM todos |
| 3778 τοῦτο D-NSN esto |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 1110 γνωστὸν A-NSN conocido |
| 1510 ἔστω V-PAM-3S esté siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1801 ἐνωτίσασθε V-ADM-2P den oído |
| 3588 τὰ T-APN a las |
| 4487 ῥήματά N-APN declaraciones |
| 1473 μου. P-1GS de mí |
Porque estos no están ebrios, como vosotros suponéis, puesto que es la hora tercera del día.
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 5274 ὑπολαμβάνετε V-PAI-2P están suponiendo |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 3184 μεθύουσιν, V-PAI-3P (se) están embriagando |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 5610 ὥρα N-NSF hora |
| 5154 τρίτη A-NSF tercera |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 2250 ἡμέρας, N-GSF día |
Mas esto es lo dicho por el profeta Joel:
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3778 τοῦτό D-NSN esto |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 τὸ T-NSN lo |
| 2046 εἰρημένον V-RPP-NSN-ATT ha sido dicho |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 4396 προφήτου N-GSM vocero |
| 2493 Ἰωήλ, N-PRI Joel |
Y en los postreros días, dice Dios, Derramaré de mi Espíritu sobre toda carne, Y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; Vuestros jóvenes verán visiones, Y vuestros ancianos soñarán sueños;
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S será |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 2078 ἐσχάταις A-DPF-S últimos |
| 2250 ἡμέραις, N-DPF días |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεός, N-NSM Dios |
| 1632 ἐκχεῶ V-FAI-1S Derramaré |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 4151 πνεύματός N-GSN espíritu |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πᾶσαν A-ASF toda |
| 4561 σάρκα, N-ASF carne |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4395 προφητεύσουσιν V-FAI-3P hablarán como voceros |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 5207 υἱοὶ N-NPM hijos |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 αἱ T-NPF las |
| 2364 θυγατέρες N-NPF hijas |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3495 νεανίσκοι N-NPM hombres jóvenes |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3706 ὁράσεις N-APF visiones |
| 3708 ὄψονται, V-FDI-3P verán |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C ancianos |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1798 ἐνυπνίοις N-DPN sueños |
| 1797 ἐνυπνιασθήσονται· V-FPI-3P serán soñados |
Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días Derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.
| 2534 καίγε CONJ Y en verdad |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM los |
| 1401 δούλους N-APM esclavos |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὰς T-APF las |
| 1399 δούλας N-APF esclavas |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 2250 ἡμέραις N-DPF días |
| 1565 ἐκείναις D-DPF aquellos |
| 1632 ἐκχεῶ V-FAI-1S derramaré |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 4151 πνεύματός N-GSN espíritu |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4395 προφητεύσουσιν. V-FAI-3P hablarán como voceros |
Y daré prodigios arriba en el cielo, Y señales abajo en la tierra, Sangre y fuego y vapor de humo;
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1325 δώσω V-FAI-1S daré |
| 5059 τέρατα N-APN portentos presagiosos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM cielo |
| 507 ἄνω ADV arriba |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4592 σημεῖα N-APN señales |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς N-GSF tierra |
| 2736 κάτω, ADV hacia abajo |
| 129 αἷμα N-ASN sangre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4442 πῦρ N-ASN fuego |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 822 ἀτμίδα N-ASF niebla |
| 2586 καπνοῦ· N-GSM de humo |
El sol se convertirá en tinieblas, Y la luna en sangre, Antes que venga el día del Señor, Grande y manifiesto;
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 2246 ἥλιος N-NSM sol |
| 3344 μεταστραφήσεται V-2FPI-3S será convertido |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 4655 σκότος N-ASN oscuridad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4582 σελήνη N-NSF luna |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 129 αἷμα. N-ASN sangre |
| 4250 πρὶν ADV antes |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN venir |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 2962 κυρίου N-GSM de Señor |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 3173 μεγάλην. A-ASF grande |
Y todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S será |
| 3956 πᾶς A-NSM todo |
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 302 ἂν PRT probable |
| 1941 ἐπικαλέσηται V-AMS-3S invoque |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομα N-ASN nombre |
| 2962 κυρίου N-GSM de Señor |
| 4982 σωθήσεται. V-FPI-3S será librado |
Varones israelitas, oíd estas palabras: Jesús nazareno, varón aprobado por Dios entre vosotros con las maravillas, prodigios y señales que Dios hizo entre vosotros por medio de él, como vosotros mismos sabéis;
| 435 Ἄνδρες N-VPM Varones |
| 2475 Ἰσραηλεῖται, N-VPM israelitas |
| 191 ἀκούσατε V-AAM-2P oigan |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 3056 λόγους N-APM palabras |
| 3778 τούτους· D-APM estas |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3480 Ναζωραῖον, N-ASM Nazareno |
| 435 ἄνδρα N-ASM varón |
| 584 ἀποδεδειγμένον V-RPP-ASM ha sido mostrado |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 1411 δυνάμεσι N-DPF a obras poderosas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5059 τέρασι N-DPN portentos presagiosos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4592 σημείοις N-DPN señales |
| 3739 οἷς R-DPN cuales |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S hizo |
| 1223 δι’ PREP a través |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3319 μέσῳ A-DSN medio |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
| 2531 καθὼς ADV según como |
| 846 αὐτοὶ P-NPM (ustedes) mismos |
| 1492 οἴδατε, V-RAI-2P han sabido |
a este, entregado por el determinado consejo y anticipado conocimiento de Dios, prendisteis y matasteis por manos de inicuos, crucificándole;
| 3778 τοῦτον D-ASM A este |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 3724 ὡρισμένῃ V-RPP-DSF ha sido determinada |
| 1012 βουλῇ N-DSF a voluntad expresa |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4268 προγνώσει N-DSF conocimiento de antemano |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1560 ἔκδοτον A-ASM entregado |
| 1223 διὰ PREP por |
| 5495 χειρὸς N-GSF mano |
| 459 ἀνόμων A-GPM de violadores de ley |
| 4362 προσπήξαντες V-AAP-NPM habiendo fijado hacia |
| 337 ἀνείλατε, V-AAI-2P tomaron hacia arriba |
al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible que fuese retenido por ella.
| 3739 ὃν R-ASM A quien |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 450 ἀνέστησεν V-AAI-3S levantó |
| 3089 λύσας V-AAP-NSM habiendo desatado |
| 3588 τὰς T-APF los |
| 5604 ὠδῖνας N-APF dolores |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 2288 θανάτου, N-GSM muerte |
| 2530 καθότι ADV porque |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 1415 δυνατὸν A-NSN posible |
| 2902 κρατεῖσθαι V-PPN ser retenido |
| 846 αὐτὸν P-ASM él |
| 5259 ὑπ’ PREP por |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM ella |
Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí; Porque está a mi diestra, no seré conmovido.
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI De David |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 846 αὐτόν, P-ASM a él |
| 4308 προορώμην V-IMI-1S Estaba viendo hacia (adelante) |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2962 κύριον N-ASM Señor |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1799 ἐνώπιόν ADV a vista de |
| 1473 μου P-1GS mí |
| 1275 διαπαντός, ADV a través de todo |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 1188 δεξιῶν A-GPM derechas |
| 1473 μού P-1GS de mí |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 4531 σαλευθῶ. V-APS-1S sea sacudido |
Por lo cual mi corazón se alegró, y se gozó mi lengua, Y aun mi carne descansará en esperanza;
| 1223 διὰ PREP Por |
| 3778 τοῦτο D-ASN esto |
| 2165 ηὐφράνθη V-API-3S fue alegrado |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 2588 καρδία N-NSF corazón |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 21 ἠγαλλιάσατο V-ADI-3S llegó a ser muy alegre |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1100 γλῶσσά N-NSF lengua |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
| 2089 ἔτι ADV todavía |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4561 σάρξ N-NSF carne |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 2681 κατασκηνώσει V-FAI-3S plantará tienda hacia abajo |
| 1909 ἐφ’ PREP sobre |
| 1680 ἐλπίδι· N-DSF esperanza |
Porque no dejarás mi alma en el Hades, Ni permitirás que tu Santo vea corrupción.
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1459 ἐνκαταλείψεις V-FAI-2S abandonarás |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 5590 ψυχήν N-ASF alma |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 86 ᾅδην, N-ASM hades |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 1325 δώσεις V-FAI-2S darás |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3741 ὅσιόν A-ASM leal en santidad |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 3708 ἰδεῖν V-2AAN ver |
| 1312 διαφθοράν. N-ASF corrupción |
Me hiciste conocer los caminos de la vida; Me llenarás de gozo con tu presencia.
| 1107 ἐγνώρισάς V-AAI-2S Hiciste conocer |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 3598 ὁδοὺς N-APF caminos |
| 2222 ζωῆς, N-GSF de vida |
| 4137 πληρώσεις V-FAI-2S llenarás a plenitud |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 2167 εὐφροσύνης N-GSF de alegría |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 4383 προσώπου N-GSN rostro |
| 4771 σου. P-2GS de ti |
Varones hermanos, se os puede decir libremente del patriarca David, que murió y fue sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta el día de hoy.
| 435 Ἄνδρες N-VPM Varones |
| 80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
| 1832 ἐξὸν V-PAP-NSN siendo permisible |
| 3004 εἰπεῖν V-2AAN decir |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3954 παρρησίας N-GSF franqueza |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3966 πατριάρχου N-GSM patriarca |
| 1138 Δαυείδ, N-PRI David |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5053 ἐτελεύτησεν V-AAI-3S finalizó |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2290 ἐτάφη V-2API-3S fue sepultado |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 3418 μνῆμα N-NSN tumba conmemorativa |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
| 891 ἄχρι ADV hasta |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 2250 ἡμέρας N-GSF día |
| 3778 ταύτης· D-GSF este |
Pero siendo profeta, y sabiendo que con juramento Dios le había jurado que de su descendencia, en cuanto a la carne, levantaría al Cristo para que se sentase en su trono,
| 4396 προφήτης N-NSM Vocero |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 5225 ὑπάρχων, V-PAP-NSM siendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1492 εἰδὼς V-RAP-NSM ha sabido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3727 ὅρκῳ N-DSM a juramento |
| 3660 ὤμοσεν V-AAI-3S juró |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 2590 καρποῦ N-GSM fruto |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 3751 ὀσφύος N-GSF lomo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2523 καθίσαι V-AAN sentar |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2362 θρόνον N-ASM trono |
| 846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
viéndolo antes, habló de la resurrección de Cristo, que su alma no fue dejada en el Hades, ni su carne vio corrupción.
| 4308 προϊδὼν V-2AAP-NSM Habiendo visto de antemano |
| 2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S habló |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 386 ἀναστάσεως N-GSF levantamiento |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1459 ἐνκατελείφθη V-API-3S fue abandonado |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 86 ᾅδην N-ASM hades |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4561 σὰρξ N-NSF carne |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3708 εἶδεν V-2AAI-3S vio |
| 1312 διαφθοράν. N-ASF corrupción |
A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.
| 3778 τοῦτον D-ASM A este |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 450 ἀνέστησεν V-AAI-3S levantó |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεός, N-NSM Dios |
| 3739 οὗ R-GSM de cual (hecho) |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
| 3144 μάρτυρες. N-NPM testigos |
Así que, exaltado por la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís.
| 3588 τῇ T-DSF A la |
| 1188 δεξιᾷ A-DSF derecha |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 5312 ὑψωθεὶς V-APP-NSM habiendo sido puesto en alto |
| 3588 τήν T-ASF a la |
| 5037 τε PRT y |
| 1860 ἐπαγγελίαν N-ASF promesa |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 40 ἁγίου A-GSN santo |
| 2983 λαβὼν V-2AAP-NSM habiendo recibido |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3962 πατρὸς N-GSM Padre |
| 1632 ἐξέχεεν V-AAI-3S derramó |
| 3778 τοῦτο D-ASN esto |
| 3739 ὃ R-ASN cual |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 991 βλέπετε V-PAI-2P están viendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 191 ἀκούετε. V-PAI-2P están oyendo |
Porque David no subió a los cielos; pero él mismo dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra,
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1138 Δαυεὶδ N-PRI David |
| 305 ἀνέβη V-2AAI-3S ascendió |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3772 οὐρανούς, N-APM cielos |
| 3004 λέγει V-PAI-3S está diciendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτός, P-NSM él |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S Dijo |
| 2962 κύριος N-NSM SEÑOR |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2962 κυρίῳ N-DSM señor |
| 1473 μου, P-1GS de mí |
| 2521 κάθου V-PNM-2S estés sentando |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 1188 δεξιῶν A-GPM derechas |
| 1473 μου P-1GS de mí |
Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.
| 2193 ἕως ADV Hasta |
| 302 ἂν PRT probable |
| 5087 θῶ V-2AAS-1S ponga |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 2190 ἐχθρούς A-APM enemigos |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 5286 ὑποπόδιον N-ASN a escabel |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4228 ποδῶν N-GPM pies |
| 4771 σου. P-2GS de ti |
Sepa, pues, ciertísimamente toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo.
| 806 ἀσφαλῶς ADV Seguramente |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1097 γινωσκέτω V-PAM-3S esté conociendo |
| 3956 πᾶς A-NSM toda |
| 3624 οἶκος N-NSM casa |
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI de Israel |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2962 κύριον N-ASM Señor |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
| 4160 ἐποίησεν V-AAI-3S hizo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεός, N-NSM Dios |
| 3778 τοῦτον D-ASM a este |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 4717 ἐσταυρώσατε. V-AAI-2P empalaron en cruz |
Al oír esto, se compungieron de corazón, y dijeron a Pedro y a los otros apóstoles: Varones hermanos, ¿qué haremos?
| 191 Ἀκούσαντες V-AAP-NPM Habiendo oído |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2660 κατενύγησαν V-2API-3P fueron punzados completamente |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 2588 καρδίαν, N-ASF corazón |
| 3004 εἶπόν V-2AAI-3P dijeron |
| 5037 τε PRT y |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 4074 Πέτρον N-ASM Pedro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3062 λοιποὺς A-APM sobrantes |
| 652 ἀποστόλους· N-APM emisarios |
| 5101 τί I-ASN ¿Qué |
| 4160 ποιήσωμεν, V-AAS-1P hagamos |
| 435 ἄνδρες N-VPM varones |
| 80 ἀδελφοί; N-VPM hermanos? |
Pedro les dijo: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.
| 4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτούς, P-APM a ellos |
| 3340 μετανοήσατε, V-AAM-2P Cambien de disposición mental |
| 5346 φησίν, V-PAI-3S está diciendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 907 βαπτισθήτω V-APM-3S sea sumergido |
| 1538 ἕκαστος A-NSM cada uno |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 3686 ὀνόματι N-DSN nombre |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jesús |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 859 ἄφεσιν N-ASF dejar ir |
| 3588 τῶν T-GPF los |
| 266 ἁμαρτιῶν N-GPF pecados |
| 5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2983 λήμψεσθε V-FDI-2P recibirán |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1431 δωρεὰν N-ASF dádiva gratuita |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 40 ἁγίου A-GSN santo |
| 4151 πνεύματος· N-GSN espíritu |
Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos el Señor nuestro Dios llamare.
| 5210 ὑμῖν P-2DP A ustedes |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1860 ἐπαγγελία N-NSF promesa |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῖς T-DPN a los |
| 5043 τέκνοις N-DPN hijos |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3117 μακρὰν A-ASF lejanamente |
| 3745 ὅσους K-APM tantos como |
| 302 ἂν PRT probable |
| 4341 προσκαλέσηται V-ADS-3S llame hacia (sí) |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |
Y con otras muchas palabras testificaba y les exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.
| 2087 ἑτέροις A-DPM A otras diferentes |
| 5037 τε PRT también |
| 3056 λόγοις N-DPM palabras |
| 4119 πλείοσιν A-DPM-C más |
| 1263 διεμαρτύρατο, V-ADI-3S dio testimonio completamente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3870 παρεκάλει V-IAI-3S estaba exhortando |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
| 4982 σώθητε V-APM-2P Sean librados |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1074 γενεᾶς N-GSF generación |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4646 σκολιᾶς A-GSF torcida |
| 3778 ταύτης. D-GSF esta |
Así que, los que recibieron su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como tres mil personas.
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 588 ἀποδεξάμενοι V-ADP-NPM habiendo recibido bien dispuestos cordialmente |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 907 ἐβαπτίσθησαν, V-API-3P fueron sumergidos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4369 προσετέθησαν V-API-3P fueron añadidos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF día |
| 1565 ἐκείνῃ D-DSF aquél |
| 5590 ψυχαὶ N-NPF almas |
| 5616 ὡσεὶ ADV como |
| 5153 τρισχίλιαι. A-NPF tres mil |
Y perseveraban en la doctrina de los apóstoles, en la comunión unos con otros, en el partimiento del pan y en las oraciones.
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P Estaban siendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4342 προσκαρτεροῦντες V-PAP-NPM permaneciendo |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 1322 διδαχῇ N-DSF enseñanza |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 652 ἀποστόλων N-GPM emisarios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 2842 κοινωνίᾳ, N-DSF participación unida |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 2800 κλάσει N-DSF quebrantamiento |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 740 ἄρτου N-GSM pan |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ταῖς T-DPF a las |
| 4335 προσευχαῖς. N-DPF oraciones |
Y sobrevino temor a toda persona; y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.
| 1096 Ἐγίνετο V-INI-3S Estaba llegando a ser |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3956 πάσῃ A-DSF a toda |
| 5590 ψυχῇ N-DSF alma |
| 5401 φόβος· N-NSM temor |
| 4183 πολλά A-NPN muchos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5059 τέρατα N-NPN portentos presagiosos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4592 σημεῖα N-NPN señales |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 652 ἀποστόλων N-GPM emisarios |
| 1096 ἐγίνετο V-INI-3S estaba llegando a ser |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2419 Ἱερουσαλήμ, N-PRI Jerusalén |
| 5401 φόβος N-NSM temor |
| 5037 τε PRT y |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 3173 μέγας A-NSM grande |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πάντας. A-APM todos |
Todos los que habían creído estaban juntos, y tenían en común todas las cosas;
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4100 πιστεύσαντες V-AAP-NPM habiendo confiado |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸ T-ASN lo |
| 846 αὐτὸ P-ASN a ello |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2192 εἶχον V-IAI-3P estaban teniendo |
| 537 ἅπαντα A-APN todas (cosas) |
| 2839 κοινά, A-APN a común |
y vendían sus propiedades y sus bienes, y lo repartían a todos según la necesidad de cada uno.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2933 κτήματα N-APN adquisiciones |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰς T-APF a las |
| 5223 ὑπάρξεις N-APF posesiones |
| 4097 ἐπίπρασκον V-IAI-3P estaban vendiendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1266 διεμέριζον V-IAI-3P estaban distribuyendo |
| 846 αὐτὰ P-APN a ellas |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 2530 καθότι ADV según que |
| 302 ἄν PRT probable |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 5532 χρείαν N-ASF necesidad |
| 2192 εἶχεν· V-IAI-3S estaba teniendo |
Y perseverando unánimes cada día en el templo, y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y sencillez de corazón,
| 2596 καθ’ PREP Según |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 5037 τε PRT y |
| 4342 προσκαρτεροῦντες V-PAP-NPM permaneciendo |
| 3661 ὁμοθυμαδὸν ADV de misma mente |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2411 ἱερῷ, N-DSN templo |
| 2806 κλῶντές V-PAP-NPM quebrando |
| 5037 τε PRT y |
| 2596 κατ’ PREP según |
| 3624 οἶκον N-ASM casa |
| 740 ἄρτον, N-ASM pan |
| 3335 μετελάμβανον V-IAI-3P estaban tomando compartidamente |
| 5160 τροφῆς N-GSF alimento |
| 1722 ἐν PREP en |
| 20 ἀγαλλιάσει N-DSF alegría |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 858 ἀφελότητι N-DSF sencillez |
| 2588 καρδίας, N-GSF de corazón |
alabando a Dios, y teniendo favor con todo el pueblo. Y el Señor añadía cada día a la iglesia los que habían de ser salvos.
| 134 αἰνοῦντες V-PAP-NPM Alabando |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM teniendo |
| 5485 χάριν N-ASF favor |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3650 ὅλον A-ASM entero |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2992 λαόν. N-ASM pueblo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 4369 προσετίθει V-IAI-3S estaba añadiendo |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4982 σῳζομένους V-PPP-APM siendo librados |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸ T-ASN lo |
| 846 αὐτό. P-ASN mismo |