Biblia Interlineal |
| 1096 Ἐγένετο V-2ADI-3S Llegó a ser |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 625 Ἀπολλῶ N-ASM Apolos |
| 1510 εἶναι V-PAN estar |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2882 Κορίνθῳ N-DSF Corinto |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 1330 διελθόντα V-2AAP-ASM habiendo venido a través |
| 3588 τὰ T-APN a las |
| 510 ἀνωτερικὰ A-APN-C más arriba |
| 3313 μέρη N-APN partes |
| 2718 κατελθεῖν V-2AAN venir hacia abajo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2181 Ἔφεσον N-ASF Éfeso |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2147 εὑρεῖν V-2AAN hallar |
| 5100 τινας X-APM a algunos |
| 3101 μαθητάς, N-APM aprendedores |
les dijo: ¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis? Y ellos le dijeron: Ni siquiera hemos oído si hay Espíritu Santo. (RV1960)
| 3004 εἶπέν V-2AAI-3S dijo |
| 5037 τε PRT y |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτούς, P-APM a ellos |
| 1487 εἰ COND ¿Si |
| 4151 πνεῦμα N-ASN espíritu |
| 40 ἅγιον A-ASN santo |
| 2983 ἐλάβετε V-2AAI-2P recibieron |
| 4100 πιστεύσαντες; V-AAP-NPM habiendo confiado? |
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτόν, P-ASM a él |
| 235 ἀλλ’ CONJ Pero |
| 3761 οὐδ’ CONJ-N no |
| 1487 εἰ COND si |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 40 ἅγιον A-NSN santo |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 191 ἠκούσαμεν. V-AAI-1P oímos |
Entonces dijo: ¿En qué, pues, fuisteis bautizados? Ellos dijeron: En el bautismo de Juan. (RV1960)
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3004 εἶπέν· V-2AAI-3S dijo |
| 1519 εἰς PREP ¿Hacia dentro |
| 5101 τί I-ASN qué |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 907 ἐβαπτίσθητε; V-API-2P fueron sumergidos? |
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3004 εἶπαν, V-2AAI-3P dijeron |
| 1519 εἰς PREP Hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2491 Ἰωάννου N-GSM de Juan |
| 908 βάπτισμα. N-ASN inmersión |
Dijo Pablo: Juan bautizó con bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en aquel que vendría después de él, esto es, en Jesús el Cristo. (RV1960)
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S Dijo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3972 Παῦλος· N-NSM Paulo |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
| 907 ἐβάπτισεν V-AAI-3S sumergió |
| 908 βάπτισμα N-ASN inmersión |
| 3341 μετανοίας, N-GSF de cambio de disposición mental |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2992 λαῷ N-DSM pueblo |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2064 ἐρχόμενον V-PNP-ASM viniendo |
| 3326 μετ’ PREP después |
| 846 αὐτὸν P-ASM él |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 4100 πιστεύσωσιν, V-AAS-3P confíen |
| 3778 τοῦτ’ D-NSN esto |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2424 Ἰησοῦν. N-ASM Jesús |
Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús. (RV1960)
| 191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM Habiendo oído |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 907 ἐβαπτίσθησαν V-API-3P fueron sumergidos |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομα N-ASN nombre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2424 Ἰησοῦ, N-GSM Jesús |
Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2007 ἐπιθέντος V-2AAP-GSM habiendo puesto sobre |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3972 Παύλου N-GSM Paulo |
| 5495 χεῖρας N-APF manos |
| 2064 ἦλθε V-2AAI-3S vino |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 40 ἅγιον A-NSN santo |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 846 αὐτούς, P-APM ellos |
| 2980 ἐλάλουν V-IAI-3P estaban hablando |
| 5037 τε PRT y |
| 1100 γλώσσαις N-DPF a lenguas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4395 ἐπροφήτευον. V-IAI-3P estaban hablando como voceros |
Eran por todos unos doce hombres. (RV1960)
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P Estaban siendo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 435 ἄνδρες N-NPM varones |
| 5616 ὡσεὶ ADV como |
| 1427 δώδεκα. A-NUI doce |
Y entrando Pablo en la sinagoga, habló con denuedo por espacio de tres meses, discutiendo y persuadiendo acerca del reino de Dios. (RV1960)
| 1525 Εἰσελθὼν V-2AAP-NSM Habiendo entrado |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4864 συναγωγὴν N-ASF sinagoga |
| 3955 ἐπαρρησιάζετο V-INI-3S estaba hablando a franqueza |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3376 μῆνας N-APM meses |
| 5140 τρεῖς A-APM tres |
| 1256 διαλεγόμενος V-PNP-NSM razonando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3982 πείθων V-PAP-NSM persuadiendo |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 932 βασιλείας N-GSF reino |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Pero endureciéndose algunos y no creyendo, maldiciendo el Camino delante de la multitud, se apartó Pablo de ellos y separó a los discípulos, discutiendo cada día en la escuela de uno llamado Tiranno. (RV1960)
| 5613 ὡς ADV Como |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 4645 ἐσκληρύνοντο V-IPI-3P estaban siendo endurecidos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 544 ἠπείθουν V-IAI-3P habiendo desobedecido |
| 2551 κακολογοῦντες V-PAP-NPM diciendo mal(as cosas) |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 3598 ὁδὸν N-ASF Camino |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 4128 πλήθους, N-GSN multitud |
| 868 ἀποστὰς V-2AAP-NSM habiendo puesto de pie aparte |
| 575 ἀπ’ PREP desde |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 873 ἀφώρισεν V-AAI-3S delimitó |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3101 μαθητάς, N-APM aprendedores |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 1256 διαλεγόμενος V-PNP-NSM razonando |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4981 σχολῇ N-DSF escuela |
| 5181 Τυράννου. N-GSM de Tirano |
Así continuó por espacio de dos años, de manera que todos los que habitaban en Asia, judíos y griegos, oyeron la palabra del Señor Jesús. (RV1960)
| 3778 τοῦτο D-NSN Esto |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 2094 ἔτη N-APN años |
| 1417 δύο, A-NUI dos |
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 3956 πάντας A-APM a todos |
| 3588 τοὺς T-APM los |
| 2730 κατοικοῦντας V-PAP-APM habitando |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 773 Ἀσίαν N-ASF Asia |
| 191 ἀκοῦσαι V-AAN a oír |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου, N-GSM Señor |
| 2453 Ἰουδαίους A-APM judíos |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1672 Ἕλληνας. N-APM griegos |
Y hacía Dios milagros extraordinarios por mano de Pablo, (RV1960)
| 1411 Δυνάμεις N-APF Obras poderosas |
| 5037 τε PRT y |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3588 τὰς T-APF las |
| 5177 τυχούσας V-2AAP-APF llegando a suceder (ordinarias) |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 4160 ἐποίει V-IAI-3S estaba haciendo |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3588 τῶν T-GPF de las |
| 5495 χειρῶν N-GPF manos |
| 3972 Παύλου, N-GSM de Paulo |
de tal manera que aun se llevaban a los enfermos los paños o delantales de su cuerpo, y las enfermedades se iban de ellos, y los espíritus malos salían. (RV1960)
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 770 ἀσθενοῦντας V-PAP-APM siendo débiles |
| 667 ἀποφέρεσθαι V-PPN ser llevados desde |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 5559 χρωτὸς N-GSM superficie del cuerpo |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4676 σουδάρια N-APN paños |
| 2228 ἢ PRT o |
| 4612 σιμικίνθια N-APN delantales |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 525 ἀπαλλάσσεσθαι V-PPN estar siendo cambiado desde |
| 575 ἀπ’ PREP desde |
| 846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
| 3588 τὰς T-APF las |
| 3554 νόσους, N-APF enfermedades |
| 3588 τά T-APN los |
| 5037 τε PRT y |
| 4151 πνεύματα N-APN espíritus |
| 3588 τὰ T-APN los |
| 4190 πονηρὰ A-APN malignos |
| 1607 ἐκπορεύεσθαι. V-PNN estar saliendo |
Pero algunos de los judíos, exorcistas ambulantes, intentaron invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: Os conjuro por Jesús, el que predica Pablo. (RV1960)
| 2021 ἐπεχείρησαν V-AAI-3P Pusieron en mano |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4022 περιερχομένων V-PNP-GPM yendo alrededor |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM judíos |
| 1845 ἐξορκιστῶν N-GPM expulsadores de demonios |
| 3687 ὀνομάζειν V-PAN estar nombrando |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 2192 ἔχοντας V-PAP-APM teniendo |
| 3588 τὰ T-APN a los |
| 4151 πνεύματα N-APN espíritus |
| 3588 τὰ T-APN los |
| 4190 πονηρὰ A-APN malignos |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3686 ὄνομα N-ASN nombre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 3726 ὁρκίζω V-PAI-1S Estoy poniendo bajo juramento |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 3739 ὃν R-ASM cual |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 2784 κηρύσσει. V-PAI-3S está proclamando |
Había siete hijos de un tal Esceva, judío, jefe de los sacerdotes, que hacían esto. (RV1960)
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P Estaban siendo |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 4630 Σκευᾶ N-GSM de Esceva |
| 2453 Ἰουδαίου A-GSM judío |
| 749 ἀρχιερέως N-GSM gobernante de sacerdotes |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
| 5207 υἱοὶ N-NPM hijos |
| 3778 τοῦτο D-ASN a esto |
| 4160 ποιοῦντες. V-PAP-NPM haciendo |
Pero respondiendo el espíritu malo, dijo: A Jesús conozco, y sé quién es Pablo; pero vosotros, ¿quiénes sois? (RV1960)
| 611 ἀποκριθὲν V-AOP-NSN Habiendo respondido |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4190 πονηρὸν A-NSN maligno |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
| 846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
| 3588 τὸν T-ASM A el |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 1097 γινώσκω V-PAI-1S estoy conociendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 1987 ἐπίσταμαι, V-PNI-1S estoy entendiendo por completo |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ¿Ustedes |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5101 τίνες I-NPM quienes |
| 1510 ἐστέ; V-PAI-2P están siendo? |
Y el hombre en quien estaba el espíritu malo, saltando sobre ellos y dominándolos, pudo más que ellos, de tal manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2177 ἐφαλόμενος V-ADP-NSM habiendo saltado sobre |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 846 αὐτοὺς P-APM ellos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾧ R-DSM quien |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4190 πονηρὸν A-NSN maligno |
| 2634 κατακυριεύσας V-AAP-NSM habiendo enseñoreado |
| 297 ἀμφοτέρων A-GPM de ambos |
| 2480 ἴσχυσεν V-AAI-3S fue fuerte (suficientemente) |
| 2596 κατ’ PREP contra |
| 846 αὐτῶν, P-GPM ellos |
| 5620 ὥστε CONJ de modo que |
| 1131 γυμνοὺς A-APM desnudos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5135 τετραυματισμένους V-RPP-APM han sido heridos |
| 1628 ἐκφυγεῖν V-2AAN huír |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3588 τοῦ T-GSM la |
| 3624 οἴκου N-GSM casa |
| 1565 ἐκείνου. D-GSM aquella |
Y esto fue notorio a todos los que habitaban en Éfeso, así judíos como griegos; y tuvieron temor todos ellos, y era magnificado el nombre del Señor Jesús. (RV1960)
| 3778 τοῦτο D-NSN Esto |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 1110 γνωστὸν A-NSN conocido |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1672 Ἕλλησιν N-DPM griegos |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 2730 κατοικοῦσιν V-PAP-DPM habitando |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2181 Ἔφεσον, N-ASF Éfeso |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1968 ἐπέπεσεν V-2AAI-3S cayó encima |
| 5401 φόβος N-NSM temor |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 πάντας A-APM todos |
| 846 αὐτούς, P-APM ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3170 ἐμεγαλύνετο V-IPI-3S estaba siendo engrandecido |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 3686 ὄνομα N-NSN nombre |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2424 Ἰησοῦ, N-GSM Jesús |
Y muchos de los que habían creído venían, confesando y dando cuenta de sus hechos. (RV1960)
| 4183 πολλοί A-NPM Muchos |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 4100 πεπιστευκότων V-RAP-GPM han confiado |
| 2064 ἤρχοντο V-INI-3P estaban viniendo |
| 1843 ἐξομολογούμενοι V-PMP-NPM confesando abiertamente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 312 ἀναγγέλλοντες V-PAP-NPM declarando |
| 3588 τὰς T-APF a las |
| 4234 πράξεις N-APF prácticas |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Asimismo muchos de los que habían practicado la magia trajeron los libros y los quemaron delante de todos; y hecha la cuenta de su precio, hallaron que era cincuenta mil piezas de plata. (RV1960)
| 2425 ἱκανοὶ A-NPM Suficientes |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 4021 περίεργα A-APN obrando alrededor (artes mágicas) |
| 4238 πραξάντων V-AAP-GPM habiendo hecho |
| 4851 συνενέγκαντες V-2AAP-NPM habiendo llevado juntamente |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 976 βίβλους N-APF libros |
| 2618 κατέκαιον V-IAI-3P estaban quemando completamente |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3956 πάντων· A-GPM todos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4860 συνεψήφισαν V-AAI-3P computaron |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 5092 τιμὰς N-APF valores |
| 846 αὐτῶν P-GPF de ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2147 εὗρον V-2AAI-3P hallaron |
| 694 ἀργυρίου N-GSN de plata |
| 3461 μυριάδας N-APF diez miles |
| 4002 πέντε. A-NUI cinco |
Así crecía y prevalecía poderosamente la palabra del Señor. (RV1960)
| 3779 Οὕτως ADV Así |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 2904 κράτος N-ASN fuerza ejercida |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 837 ηὔξανεν V-IAI-3S estaba creciendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2480 ἴσχυεν. V-IAI-3S estaba teniendo fuerza |
Pasadas estas cosas, Pablo se propuso en espíritu ir a Jerusalén, después de recorrer Macedonia y Acaya, diciendo: Después que haya estado allí, me será necesario ver también a Roma. (RV1960)
| 5613 Ὡς ADV Como |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4137 ἐπληρώθη V-API-3S fue llenado a plenitud |
| 3778 ταῦτα, D-NPN estos (sucesos) |
| 5087 ἔθετο V-2AMI-3S puso |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
| 1330 διελθὼν V-2AAP-NSM habiendo venido a través |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3109 Μακεδονίαν N-ASF Macedonia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 882 Ἀχαΐαν N-ASF Acaya |
| 4198 πορεύεσθαι V-PNN estar yendo en camino |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2414 Ἱεροσόλυμα, N-APN Jerusalén |
| 3004 εἰπὼν V-2AAP-NSM habiendo dicho |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3326 μετὰ PREP Después |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 1563 ἐκεῖ ADV allí |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4516 Ῥώμην N-ASF Roma |
| 3708 ἰδεῖν. V-2AAN ver |
Y enviando a Macedonia a dos de los que le ayudaban, Timoteo y Erasto, él se quedó por algún tiempo en Asia. (RV1960)
| 649 ἀποστείλας V-AAP-NSM Habiendo enviado como emisarios |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3109 Μακεδονίαν N-ASF Macedonia |
| 1417 δύο A-NUI dos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1247 διακονούντων V-PAP-GPM sirviendo |
| 846 αὐτῷ, P-DSM a él |
| 5095 Τιμόθεον N-ASM a Timoteo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2037 Ἔραστον, N-ASM a Erasto |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 1907 ἐπέσχεν V-2AAI-3S tuvo sobre |
| 5550 χρόνον N-ASM tiempo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 773 Ἀσίαν. N-ASF Asia |
Hubo por aquel tiempo un disturbio no pequeño acerca del Camino. (RV1960)
| 1096 Ἐγένετο V-2ADI-3S Llegó a ser |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2540 καιρὸν N-ASM tiempo señalado |
| 1565 ἐκεῖνον D-ASM aquél |
| 5017 τάραχος N-NSM alboroto |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3641 ὀλίγος A-NSM pequeño |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 3598 ὁδοῦ. N-GSF Camino |
Porque un platero llamado Demetrio, que hacía de plata templecillos de Diana, daba no poca ganancia a los artífices; (RV1960)
| 1216 Δημήτριος N-NSM Demetrio |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 5100 τις X-NSM alguien |
| 3686 ὀνόματι, N-DSN a nombre |
| 695 ἀργυροκόπος, N-NSM platero |
| 4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
| 3485 ναοὺς N-APM habitaciones divinas |
| 693 ἀργυροῦς A-APM de plata |
| 735 Ἀρτέμιδος N-GSF de Ártemis |
| 3930 παρείχετο V-IMI-3S estaba proporcionando |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 5079 τεχνίταις N-DPM artesanos |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3641 ὀλίγην A-ASF poca |
| 2039 ἐργασίαν, N-ASF ganancia |
a los cuales, reunidos con los obreros del mismo oficio, dijo: Varones, sabéis que de este oficio obtenemos nuestra riqueza; (RV1960)
| 3739 οὓς R-APM cuales |
| 4867 συναθροίσας V-AAP-NSM habiendo reunido |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 5108 τοιαῦτα D-APN tales (cosas) |
| 2040 ἐργάτας N-APM obreros |
| 3004 εἶπεν, V-2AAI-3S dijo |
| 435 ἄνδρες, N-VPM Varones |
| 1987 ἐπίστασθε V-PNI-2P están sabiendo bien |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3778 ταύτης D-GSF esta |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2039 ἐργασίας N-GSF ganancia |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 2142 εὐπορία N-NSF prosperidad |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 1510 ἐστιν, V-PAI-3S está siendo |
pero veis y oís que este Pablo, no solamente en Éfeso, sino en casi toda Asia, ha apartado a muchas gentes con persuasión, diciendo que no son dioses los que se hacen con las manos. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2334 θεωρεῖτε V-PAI-2P están contemplando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 191 ἀκούετε V-PAI-2P están oyendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3440 μόνον ADV solamente |
| 2181 Ἐφέσου N-GSF de Éfeso |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 4975 σχεδὸν ADV casi |
| 3956 πάσης A-GSF toda |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 773 Ἀσίας N-GSF Asia |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 3778 οὗτος D-NSM este |
| 3982 πείσας V-AAP-NSM habiendo persuadido |
| 3179 μετέστησεν V-AAI-3S transfirió |
| 2425 ἱκανὸν A-ASM suficiente |
| 3793 ὄχλον, N-ASM muchedumbre |
| 3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
| 2316 θεοὶ N-NPM dioses |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1223 διὰ PREP por |
| 5495 χειρῶν N-GPF de manos |
| 1096 γινόμενοι. V-PNP-NPM llegando a ser |
Y no solamente hay peligro de que este nuestro negocio venga a desacreditarse, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea estimado en nada, y comience a ser destruida la majestad de aquella a quien venera toda Asia, y el mundo entero. (RV1960)
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 3440 μόνον ADV solamente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3778 τοῦτο D-NSN esto |
| 2793 κινδυνεύει V-PAI-3S está en peligro |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 3313 μέρος N-ASN parte |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 557 ἀπελεγμὸν N-ASM descrédito |
| 2064 ἐλθεῖν, V-2AAN venir |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3173 μεγάλης A-GSF gran |
| 2299 θεᾶς N-GSF diosa |
| 2411 ἱερὸν N-ASN templo |
| 735 Ἀρτέμιδος N-GSF de Ártemis |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3762 οὐθὲν A-ASN-N nada |
| 3049 λογισθῆναι, V-APN ser contada |
| 3195 μέλλειν V-PAN estar para |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2507 καθαιρεῖσθαι V-PPN estar siendo tomado hacia abajo |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 3168 μεγαλειότητος N-GSF majestuosidad |
| 846 αὐτῆς, P-GSF de ella |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 3650 ὅλη A-NSF entera |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 773 Ἀσία N-NSF Asia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 3625 οἰκουμένη N-NSF (tierra) habitada |
| 4576 σέβεται. V-PNI-3S está reverenciando |
Cuando oyeron estas cosas, se llenaron de ira, y gritaron, diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios! (RV1960)
| 191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM Habiendo oído |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1096 γενόμενοι V-2ADP-NPM habiendo llegado a ser |
| 4134 πλήρεις A-NPM llenos |
| 2372 θυμοῦ N-GSM de furia |
| 2896 ἔκραζον V-IAI-3P estaban clamando a gritos |
| 3004 λέγοντες, V-PAP-NPM diciendo |
| 3173 μεγάλη A-NSF Grande |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 735 Ἄρτεμις N-NSF Ártemis |
| 2180 Ἐφεσίων. A-GPM de efesios |
Y la ciudad se llenó de confusión, y a una se lanzaron al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios, compañeros de Pablo. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 4130 ἐπλήσθη V-API-3S fue llenada |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 4172 πόλις N-NSF ciudad |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4799 συγχύσεως, N-GSF confusión |
| 3729 ὥρμησάν V-AAI-3P precipitaron |
| 5037 τε PRT y |
| 3661 ὁμοθυμαδὸν ADV de misma mente |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2302 θέατρον N-ASN teatro |
| 4884 συναρπάσαντες V-AAP-NPM habiendo arrebatado violentamente juntos |
| 1050 Γάϊον N-ASM a Gayo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 708 Ἀρίσταρχον N-ASM a Aristarco |
| 3110 Μακεδόνας, N-APM macedonios |
| 4898 συνεκδήμους N-APM viajeros junto con |
| 3972 Παύλου. N-GSM Paulo |
Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron. (RV1960)
| 3972 Παύλου N-GSM Paulo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1014 βουλομένου V-PNP-GSM queriendo |
| 1525 εἰσελθεῖν V-2AAN entrar |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 1218 δῆμον N-ASM pueblo |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1439 εἴων V-IAI-3P estaban permitiendo |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3101 μαθηταί· N-NPM aprendedores |
También algunas de las autoridades de Asia, que eran sus amigos, le enviaron recado, rogándole que no se presentase en el teatro. (RV1960)
| 5100 τινὲς X-NPM algunos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 775 Ἀσιαρχῶν, N-GPM gobernantes de eventos públicos |
| 1510 ὄντες V-PAP-NPM siendo |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 5384 φίλοι, A-NPM amigos |
| 3992 πέμψαντες V-AAP-NPM habiendo enviado |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3870 παρεκάλουν V-IAI-3P estaban suplicando |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1325 δοῦναι V-2AAN dar |
| 1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2302 θέατρον. N-ASN teatro |
Unos, pues, gritaban una cosa, y otros otra; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían reunido. (RV1960)
| 243 ἄλλοι A-NPM Otros |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 243 ἄλλο A-ASN otro |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 2896 ἔκραζον, V-IAI-3P estaban clamando a gritos |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1577 ἐκκλησία N-NSF asamblea |
| 4797 συγκεχυμένη, V-RPP-NSF ha sido confundida |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4119 πλείους A-NPM-C más |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1492 ᾔδεισαν V-2LAI-3P habían sabido |
| 5101 τίνος I-GSN de qué |
| 1752 ἕνεκα PREP en cuenta |
| 4905 συνεληλύθεισαν. V-2LAI-3P habían reunido |
Y sacaron de entre la multitud a Alejandro, empujándole los judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería hablar en su defensa ante el pueblo. (RV1960)
| 1537 ἐκ PREP Procedente de |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3793 ὄχλου N-GSM muchedumbre |
| 4822 συνεβίβασαν V-AAI-3P forzaron venir juntamente |
| 223 Ἀλέξανδρον, N-ASM a Alejandro |
| 4261 προβαλόντων V-2AAP-GPM arrojaron hacia |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2453 Ἰουδαίων· A-GPM judíos |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 223 Ἀλέξανδρος N-NSM Alejandro |
| 2678 κατασείσας V-AAP-NSM habiendo movido hacia abajo |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 5495 χεῖρα N-ASF mano |
| 2309 ἤθελεν V-IAI-3S estaba queriendo |
| 626 ἀπολογεῖσθαι V-PNN hablar en defensa de sí |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 1218 δήμῳ. N-DSM pueblo |
Pero cuando le conocieron que era judío, todos a una voz gritaron casi por dos horas: ¡Grande es Diana de los efesios! (RV1960)
| 1921 ἐπιγνόντες V-2AAP-NPM Habiendo reconocido |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2453 Ἰουδαῖός A-NSM judío |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 5456 φωνὴ N-NSF sonido |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 1520 μία A-NSF uno |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3956 πάντων A-GPM todos |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 5610 ὥρας N-APF horas |
| 1417 δύο A-NUI dos |
| 2896 κράζοντες· V-PAP-NPM clamando a gritos |
| 3173 μεγάλη A-NSF Grande |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 735 Ἄρτεμις N-NSF Ártemis |
| 2180 Ἐφεσίων. A-GPM de efesios |
Entonces el escribano, cuando había apaciguado a la multitud, dijo: Varones efesios, ¿y quién es el hombre que no sabe que la ciudad de los efesios es guardiana del templo de la gran diosa Diana, y de la imagen venida de Júpiter? (RV1960)
| 2687 καταστείλας V-AAP-NSM Habiendo aquietado |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 1122 γραμματεὺς N-NSM escriba |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3793 ὄχλον N-ASM muchedumbre |
| 5346 φησίν, V-PAI-3S está diciendo |
| 435 ἄνδρες N-VPM Varones |
| 2180 Ἐφέσιοι, A-NPM efesios |
| 5101 τίς I-NSM ¿Quién |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM de hombres |
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1097 γινώσκει V-PAI-3S está conociendo |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2180 Ἐφεσίων A-GPM de efesios |
| 4172 πόλιν N-ASF ciudad |
| 3511 νεωκόρον N-ASM guardiana de templo |
| 1510 οὖσαν V-PAP-ASF siendo |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3173 μεγάλης A-GSF grande |
| 735 Ἀρτέμιδος N-GSF Ártemis |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 1356 διοπετοῦς; A-GSM caída desde Zeus? |
Puesto que esto no puede contradecirse, es necesario que os apacigüéis, y que nada hagáis precipitadamente. (RV1960)
| 368 ἀναντιρρήτων A-GPM Incontradecible |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1510 ὄντων V-PAP-GPN siendo |
| 3778 τούτων D-GPN de estas (cosas) |
| 1163 δέον V-PAP-NSN está siendo necesario |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 2687 κατεσταλμένους V-RPP-APM han sido aquietados |
| 5225 ὑπάρχειν V-PAN estar |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3367 μηδὲν A-ASN-N nada |
| 4312 προπετὲς A-ASN precipitado |
| 4238 πράσσειν. V-PAN estar llevando a cabo |
Porque habéis traído a estos hombres, sin ser sacrílegos ni blasfemadores de vuestra diosa. (RV1960)
| 71 ἠγάγετε V-2AAI-2P Condujeron |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 435 ἄνδρας N-APM varones |
| 3778 τούτους D-APM a estos |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 2417 ἱεροσύλους A-APM saqueadores de templos |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 987 βλασφημοῦντας V-PAP-APM insultando injuriosamente |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 2316 θεὸν N-ASF diosa |
| 2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |
Que si Demetrio y los artífices que están con él tienen pleito contra alguno, audiencias se conceden, y procónsules hay; acúsense los unos a los otros. (RV1960)
| 1487 εἰ COND Si |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1216 Δημήτριος N-NSM Demetrio |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 846 αὐτῷ P-DSM él |
| 5079 τεχνῖται N-NPM artesanos |
| 2192 ἔχουσι V-PAI-3P están teniendo |
| 4314 πρός PREP hacia |
| 5100 τινα X-ASM a alguien |
| 3056 λόγον, N-ASM palabra |
| 60 ἀγοραῖοι A-NPM (tribunales) pertenecientes a plaza de mercado |
| 71 ἄγονται V-PPI-3P están siendo conducidos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 446 ἀνθύπατοί N-NPM procónsules |
| 1510 εἰσιν· V-PAI-3P están siendo |
| 1458 ἐγκαλείτωσαν V-PAM-3P estén llamando en (cargos en contra) |
| 240 ἀλλήλοις. C-DPM unos a otros |
Y si demandáis alguna otra cosa, en legítima asamblea se puede decidir. (RV1960)
| 1487 εἰ COND Si |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 2087 ἑτέρων A-GPM otros diferentes |
| 1934 ἐπιζητεῖτε, V-PAI-2P están buscando en pos |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1772 ἐννόμῳ A-DSF legal |
| 1577 ἐκκλησίᾳ N-DSF asamblea |
| 1956 ἐπιλυθήσεται. V-FPI-3S será desatado sobre |
Porque peligro hay de que seamos acusados de sedición por esto de hoy, no habiendo ninguna causa por la cual podamos dar razón de este concurso. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2793 κινδυνεύομεν V-PAI-1P estamos en peligro |
| 1458 ἐγκαλεῖσθαι V-PPN estar siendo acusados |
| 4714 στάσεως N-GSF de disención |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 4594 σήμερον, ADV hoy |
| 3367 μηδενὸς A-GSN-N de ninguna |
| 159 αἰτίου A-GSN causa |
| 5225 ὑπάρχοντος V-PAP-GSN existiendo |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3739 οὗ R-GSN cual |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 1410 δυνησόμεθα V-FDI-1P seremos capaces |
| 591 ἀποδοῦναι V-2AAN entregar |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 4963 συστροφῆς N-GSF girar juntos (desordenadamente) |
| 3778 ταύτης. D-GSF este |
Y habiendo dicho esto, despidió la asamblea. (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 3004 εἰπὼν V-2AAP-NSM habiendo dicho |
| 630 ἀπέλυσεν V-AAI-3S despidió |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 1577 ἐκκλησίαν. N-ASF asamblea |