Biblia Interlineal |
3326 Μετὰ PREP Después |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
5563 χωρισθεὶς V-APP-NSM habiendo sido apartado |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τῶν T-GPF las |
116 Ἀθηνῶν N-GPF Atenas |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2882 Κόρινθον. N-ASF a Corinto |
Y halló a un judío llamado Aquila, natural del Ponto, recién venido de Italia con Priscila su mujer, por cuanto Claudio había mandado que todos los judíos saliesen de Roma. Fue a ellos, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2147 εὑρών V-2AAP-NSM habiendo hallado |
5100 τινα X-ASM a alguien |
2453 Ἰουδαῖον A-ASM judío |
3686 ὀνόματι N-DSN a nombre |
207 Ἀκύλαν, N-ASM Áquila |
4193 Ποντικὸν A-ASM pontiano |
3588 τῷ T-DSN a la |
1085 γένει, N-DSN raza |
4373 προσφάτως ADV recientemente |
2064 ἐληλυθότα V-2RAP-ASM habiendo venido |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF la |
2482 Ἰταλίας N-GSF Italia |
2532 καὶ CONJ y |
4252 Πρίσκιλλαν N-ASF Priscila |
1135 γυναῖκα N-ASF esposa |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὸ T-ASN el |
5021 τεταχέναι V-RAN haber ordenado |
2804 Κλαύδιον N-ASM Claudio |
5563 χωρίζεσθαι V-PPN ser puesto aparte |
3956 πάντας A-APM a todos |
3588 τοὺς T-APM los |
2453 Ἰουδαίους A-APM judíos |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF la |
4516 Ῥώμης, N-GSF Roma |
4334 προσῆλθεν V-2AAI-3S vino hacia |
846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
y como era del mismo oficio, se quedó con ellos, y trabajaban juntos, pues el oficio de ellos era hacer tiendas. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὸ T-ASN el |
3673 ὁμότεχνον A-ASM mismo oficio |
1510 εἶναι V-PAN ser |
3306 ἔμενεν V-IAI-3S estaba permaneciendo |
3844 παρ’ PREP al lado de |
846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
2532 καὶ CONJ y |
2038 ἠργάζοντο· V-INI-3P estaban trabajando |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
4635 σκηνοποιοὶ N-NPM hacedores de tiendas |
3588 τῇ T-DSF el |
5078 τέχνῃ. N-DSF oficio |
Y discutía en la sinagoga todos los días de reposo, y persuadía a judíos y a griegos. (RV1960)
1256 διελέγετο V-INI-3S Estaba razonando |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4864 συναγωγῇ N-DSF sinagoga |
2596 κατὰ PREP según |
3956 πᾶν A-ASN todo |
4521 σάββατον, N-ASN sábado |
3982 ἔπειθέν V-IAI-3S estaba persuadiendo |
5037 τε PRT y |
2453 Ἰουδαίους A-APM a judíos |
2532 καὶ CONJ y |
1672 Ἕλληνας. N-APM a griegos |
Y cuando Silas y Timoteo vinieron de Macedonia, Pablo estaba entregado por entero a la predicación de la palabra, testificando a los judíos que Jesús era el Cristo. (RV1960)
5613 Ὡς ADV Como |
1161 δὲ CONJ pero |
2718 κατῆλθον V-2AAI-3P vinieron hacia abajo |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF de la |
3109 Μακεδονίας N-GSF Macedonia |
3588 ὅ T-NSM el |
5037 τε PRT y |
4609 Σιλᾶς N-NSM Silas |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
5095 Τιμόθεος, N-NSM Timoteo |
4912 συνείχετο V-IPI-3S estaba siendo tenido juntamente |
3588 τῷ T-DSM a la |
3056 λόγῳ N-DSM palabra |
3588 ὁ T-NSM el |
3972 Παῦλος, N-NSM Paulo |
1263 διαμαρτυρόμενος V-PNP-NSM dando testimonio cabal |
3588 τοῖς T-DPM a los |
2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
1510 εἶναι V-PAN ser |
3588 τὸν T-ASM el |
5547 Χριστόν N-ASM Ungido |
2424 Ἰησοῦν. N-ASM Jesús |
Pero oponiéndose y blasfemando estos, les dijo, sacudiéndose los vestidos: Vuestra sangre sea sobre vuestra propia cabeza; yo, limpio; desde ahora me iré a los gentiles. (RV1960)
498 ἀντιτασσομένων V-PMP-GPM Poniendo en orden en posición opuesta |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
987 βλασφημούντων V-PAP-GPM insultando injuriosamente |
1621 ἐκτιναξάμενος V-AMP-NSM habiéndose sacudido completamente |
3588 τὰ T-APN las |
2440 ἱμάτια N-APN prendas exteriores de vestir |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
4314 πρὸς PREP hacia |
846 αὐτούς, P-APM a ellos |
3588 τὸ T-NSN La |
129 αἷμα N-NSN sangre |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὴν T-ASF la |
2776 κεφαλὴν N-ASF cabeza |
5210 ὑμῶν· P-2GP de ustedes |
2513 καθαρὸς A-NSM limpio |
1473 ἐγώ· P-1NS yo |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3568 νῦν ADV ahora |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὰ T-APN a las |
1484 ἔθνη N-APN naciones |
4198 πορεύσομαι. V-FDI-1S iré en camino |
Y saliendo de allí, se fue a la casa de uno llamado Justo, temeroso de Dios, la cual estaba junto a la sinagoga. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3327 μεταβὰς V-2AAP-NSM habiendo desplazado |
1564 ἐκεῖθεν ADV desde allí |
1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3614 οἰκίαν N-ASF casa |
5100 τινὸς X-GSM de alguien |
3686 ὀνόματι N-DSN a nombre |
5103 Τιτίου N-GSM Tito |
2459 Ἰούστου N-GSM Justo |
4576 σεβομένου V-PNP-GSM reverenciando |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν, N-ASM Dios |
3739 οὗ R-GSM de quien |
3588 ἡ T-NSF la |
3614 οἰκία N-NSF casa |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
4927 συνομοροῦσα V-PAP-NSF teniendo junto |
3588 τῇ T-DSF a la |
4864 συναγωγῇ. N-DSF sinagoga |
Y Crispo, el principal de la sinagoga, creyó en el Señor con toda su casa; y muchos de los corintios, oyendo, creían y eran bautizados. (RV1960)
2921 Κρίσπος N-NSM Crispo |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
752 ἀρχισυνάγωγος N-NSM gobernante de sinagoga |
4100 ἐπίστευσεν V-AAI-3S confió |
3588 τῷ T-DSM a el |
2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
4862 σὺν PREP junto con |
3650 ὅλῳ A-DSM entera |
3588 τῷ T-DSM la |
3624 οἴκῳ N-DSM casa |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
3588 τῶν T-GPM de los |
2881 Κορινθίων A-GPM corintios |
191 ἀκούοντες V-PAP-NPM oyendo |
4100 ἐπίστευον V-IAI-3P estaban confiando |
2532 καὶ CONJ y |
907 ἐβαπτίζοντο. V-IPI-3P estaban siendo sumergidos |
Entonces el Señor dijo a Pablo en visión de noche: No temas, sino habla, y no calles; (RV1960)
3004 εἶπεν V-2AAI-3S Dijo |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
2962 κύριος N-NSM Señor |
1722 ἐν PREP en |
3571 νυκτὶ N-DSF noche |
1223 δι’ PREP a través |
3705 ὁράματος N-GSN visión |
3588 τῷ T-DSM a el |
3972 Παύλῳ, N-DSM Paulo |
3361 μὴ PRT-N No |
5399 φοβοῦ, V-PNM-2S estés temiendo |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2980 λάλει V-PAM-2S estés hablando |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
4623 σιωπήσῃς, V-AAS-2S seas silencioso |
porque yo estoy contigo, y ninguno pondrá sobre ti la mano para hacerte mal, porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad. (RV1960)
1360 διότι CONJ porque |
1473 ἐγώ P-1NS yo |
1510 εἰμι V-PAI-1S estoy siendo |
3326 μετὰ PREP con |
4771 σοῦ P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ y |
3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
2007 ἐπιθήσεταί V-FMI-3S se pondrá sobre |
4771 σοι P-2DS ti |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2559 κακῶσαί V-AAN maltratar |
4771 σε, P-2AS a ti |
1360 διότι CONJ porque |
2992 λαός N-NSM pueblo |
1510 ἐστίν V-PAI-3S está siendo |
1473 μοι P-1DS a mí |
4183 πολὺς A-NSM mucho |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4172 πόλει N-DSF ciudad |
3778 ταύτῃ. D-DSF esta |
Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios. (RV1960)
2523 ἐκάθισεν V-AAI-3S Se sentó |
1161 δὲ CONJ pero |
1763 ἐνιαυτὸν N-ASM año |
2532 καὶ CONJ y |
3376 μῆνας N-APM meses |
1803 ἓξ A-NUI seis |
1321 διδάσκων V-PAP-NSM enseñando |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
3588 τὸν T-ASM a la |
3056 λόγον N-ASM palabra |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Pero siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos se levantaron de común acuerdo contra Pablo, y le llevaron al tribunal, (RV1960)
1058 Γαλλίωνος N-GSM De Galión |
1161 δὲ CONJ pero |
446 ἀνθυπάτου N-GSM procónsul |
1510 ὄντος V-PAP-GSM siendo |
3588 τῆς T-GSF de la |
882 Ἀχαΐας N-GSF Acaya |
2721 κατεπέστησαν V-2AAI-3P se pusieron de pie en contra |
3661 ὁμοθυμαδὸν ADV de misma mente |
3588 οἱ T-NPM los |
2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
3588 τῷ T-DSM a el |
3972 Παύλῳ N-DSM Paulo |
2532 καὶ CONJ y |
71 ἤγαγον V-2AAI-3P condujeron |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὸ T-ASN el |
968 βῆμα, N-ASN asiento de juicio |
diciendo: Este persuade a los hombres a honrar a Dios contra la ley. (RV1960)
3004 λέγοντες V-PAP-NPM diciendo |
3754 ὅτι CONJ que |
3844 παρὰ PREP Al lado de |
3588 τὸν T-ASM la |
3551 νόμον N-ASM ley |
374 ἀναπείθει V-PAI-3S está persuadiendo completamente |
3778 οὗτος D-NSM este |
3588 τοὺς T-APM a los |
444 ἀνθρώπους N-APM hombres |
4576 σέβεσθαι V-PNN estar reverenciando |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν. N-ASM Dios |
Y al comenzar Pablo a hablar, Galión dijo a los judíos: Si fuera algún agravio o algún crimen enorme, oh judíos, conforme a derecho yo os toleraría. (RV1960)
3195 μέλλοντος V-PAP-GSM Estando para |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3972 Παύλου N-GSM Paulo |
455 ἀνοίγειν V-PAN estar abriendo |
3588 τὸ T-ASN la |
4750 στόμα N-ASN boca |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
3588 ὁ T-NSM el |
1058 Γαλλίων N-NSM Galión |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τοὺς T-APM a los |
2453 Ἰουδαίους, A-APM judíos |
1487 εἰ COND Si |
3303 μὲν PRT de hecho |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
92 ἀδίκημά N-NSN cosa no recta |
5100 τι X-NSN algo |
2228 ἢ PRT o |
4467 ῥᾳδιούργημα N-NSN acto temerario imprudente |
4190 πονηρόν, A-NSN maligno |
5599 ὦ INJ oh |
2453 Ἰουδαῖοι, A-VPM judíos |
2596 κατὰ PREP según |
3056 λόγον N-ASM palabra |
302 ἂν PRT probable |
430 ἀνεσχόμην V-2AMI-1S estuve teniendo encima soportando |
5210 ὑμῶν· P-2GP de ustedes |
Pero si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas. (RV1960)
1487 εἰ COND si |
1161 δὲ CONJ pero |
2213 ζητήματά N-NPN disputas |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
4012 περὶ PREP acerca de |
3056 λόγου N-GSM palabra |
2532 καὶ CONJ y |
3686 ὀνομάτων N-GPN de nombres |
2532 καὶ CONJ y |
3551 νόμου N-GSM ley |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2596 καθ’ PREP según |
5210 ὑμᾶς, P-2AP ustedes |
3708 ὄψεσθε V-FDI-2P verán |
846 αὐτοί· P-NPM ellos |
2923 κριτὴς N-NSM juez |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3778 τούτων D-GPN de estas (cosas) |
3756 οὐ PRT-N no |
1014 βούλομαι V-PNI-1S estoy queriendo |
1510 εἶναι. V-PAN ser |
Y los echó del tribunal. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
556 ἀπήλασεν V-AAI-3S expelió |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSN el |
968 βήματος. N-GSN asiento de juicio |
Entonces todos los griegos, apoderándose de Sóstenes, principal de la sinagoga, le golpeaban delante del tribunal; pero a Galión nada se le daba de ello. (RV1960)
1949 ἐπιλαβόμενοι V-2ADP-NPM habiendo tomado completamente |
1161 δὲ CONJ pero |
3956 πάντες A-NPM todos |
4988 Σωσθένην N-ASM a Sóstenes |
3588 τὸν T-ASM a el |
752 ἀρχισυνάγωγον N-ASM gobernante de sinagoga |
5180 ἔτυπτον V-IAI-3P estaban golpeando |
1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
3588 τοῦ T-GSN de el |
968 βήματος· N-GSN asiento de juicio |
2532 καὶ CONJ y |
3762 οὐδὲν A-NSN-N nada |
3778 τούτων D-GPN de estas (cosas) |
3588 τῷ T-DSM a el |
1058 Γαλλίωνι N-DSM Galión |
3199 ἔμελεν. V-IAI-3S estaba siendo de cuidado |
Mas Pablo, habiéndose detenido aún muchos días allí, después se despidió de los hermanos y navegó a Siria, y con él Priscila y Aquila, habiéndose rapado la cabeza en Cencrea, porque tenía hecho voto. (RV1960)
3588 Ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
2089 ἔτι ADV todavía |
4357 προσμείνας V-AAP-NSM habiendo permanecido hacia |
2250 ἡμέρας N-APF días |
2425 ἱκανὰς A-APF suficientes |
3588 τοῖς T-DPM a los |
80 ἀδελφοῖς N-DPM hermanos |
657 ἀποταξάμενος V-AMP-NSM habiendo dicho adiós |
1602 ἐξέπλει V-IAI-3S estaba navegando hacia afuera |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
4947 Συρίαν, N-ASF Siria |
2532 καὶ CONJ y |
4862 σὺν PREP junto con |
846 αὐτῷ P-DSM él |
4252 Πρίσκιλλα N-NSF Priscila |
2532 καὶ CONJ y |
207 Ἀκύλας, N-NSM Áquila |
2751 κειράμενος V-AMP-NSM habiéndose cortado el cabello |
1722 ἐν PREP en |
2747 Κενχρεαῖς N-DPF Cencreas |
3588 τὴν T-ASF a la |
2776 κεφαλήν, N-ASF cabeza |
2192 εἶχεν V-IAI-3S estaba teniendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
2171 εὐχήν. N-ASF voto |
Y llegó a Éfeso, y los dejó allí; y entrando en la sinagoga, discutía con los judíos, (RV1960)
2658 κατήντησαν V-AAI-3P Arribaron |
1161 δὲ CONJ pero |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2181 Ἔφεσον, N-ASF Éfeso |
2548 κἀκείνους D-APM-K y aquellos |
2641 κατέλιπεν V-2AAI-3S dejó atrás |
847 αὐτοῦ, ADV ahí mismo |
846 αὐτὸς P-NSM él |
1161 δὲ CONJ pero |
1525 εἰσελθὼν V-2AAP-NSM habiendo entrado |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
4864 συναγωγὴν N-ASF sinagoga |
1256 διελέξατο V-ADI-3S razonó |
3588 τοῖς T-DPM a los |
2453 Ἰουδαίοις. A-DPM judíos |
los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió, (RV1960)
2065 ἐρωτώντων V-PAP-GPM Pidiendo |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
4119 πλείονα A-ASM-C más |
5550 χρόνον N-ASM tiempo |
3306 μεῖναι V-AAN permanecer |
3756 οὐκ PRT-N no |
1962 ἐπένευσεν, V-AAI-3S asintió con cabeza sobre |
sino que se despidió de ellos, diciendo: Es necesario que en todo caso yo guarde en Jerusalén la fiesta que viene; pero otra vez volveré a vosotros, si Dios quiere. Y zarpó de Éfeso. (RV1960)
235 ἀλλὰ CONJ sino |
657 ἀποταξάμενος V-AMP-NSM habiendo dicho adiós |
2532 καὶ CONJ y |
3004 εἰπών· V-2AAP-NSM habiendo dicho |
3825 πάλιν ADV Otra vez |
344 ἀνακάμψω V-FAI-1S volveré |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2309 θέλοντος, V-PAP-GSM queriendo |
321 ἀνήχθη V-API-3S Fue conducido hacia adelante (navegando) |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF la |
2181 Ἐφέσου· N-GSF Éfeso |
Habiendo arribado a Cesarea, subió para saludar a la iglesia, y luego descendió a Antioquía. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
2718 κατελθὼν V-2AAP-NSM habiendo venido hacia abajo |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2542 Καισάριαν, N-ASF Cesarea |
305 ἀναβὰς V-2AAP-NSM habiendo puesto planta de pie hacia arriba |
2532 καὶ CONJ y |
782 ἀσπασάμενος V-ADP-NSM habiendo saludado |
3588 τὴν T-ASF a la |
1577 ἐκκλησίαν, N-ASF asamblea |
2597 κατέβη V-2AAI-3S bajó |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
490 Ἀντιόχειαν, N-ASF Antioquía |
Y después de estar allí algún tiempo, salió, recorriendo por orden la región de Galacia y de Frigia, confirmando a todos los discípulos. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
4160 ποιήσας V-AAP-NSM habiendo hecho |
5550 χρόνον N-ASM tiempo |
5100 τινὰ X-ASM algún |
1831 ἐξῆλθεν, V-2AAI-3S salió |
1330 διερχόμενος V-PNP-NSM viniendo a través |
2517 καθεξῆς ADV en orden de secuencia |
3588 τὴν T-ASF a la |
1054 Γαλατικὴν A-ASF Galacia |
5561 χώραν N-ASF país |
2532 καὶ CONJ y |
5435 Φρυγίαν, N-ASF Frigia |
4741 στηρίζων V-PAP-NSM haciendo fijos firmemente |
3956 πάντας A-APM a todos |
3588 τοὺς T-APM los |
3101 μαθητάς. N-APM aprendedores |
Llegó entonces a Éfeso un judío llamado Apolos, natural de Alejandría, varón elocuente, poderoso en las Escrituras. (RV1960)
2453 Ἰουδαῖος A-NSM Judío |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
625 Ἀπολλῶς N-NSM Apolos |
3686 ὀνόματι, N-DSN a nombre |
221 Ἀλεξανδρεὺς N-NSM alejandrino |
3588 τῷ T-DSN a la |
1085 γένει, N-DSN raza |
435 ἀνὴρ N-NSM varón |
3052 λόγιος, A-NSM elocuente |
2658 κατήντησεν V-AAI-3S encontró de frente |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2181 Ἔφεσον, N-ASF Éfeso |
1415 δυνατὸς A-NSM poderoso |
1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF los |
1124 γραφαῖς. N-DPF escritos |
Este había sido instruido en el camino del Señor; y siendo de espíritu fervoroso, hablaba y enseñaba diligentemente lo concerniente al Señor, aunque solamente conocía el bautismo de Juan. (RV1960)
3778 οὗτος D-NSM este |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
2727 κατηχημένος V-RPP-NSM habiendo sido enseñado oralmente |
3588 τὴν T-ASF a el |
3598 ὁδὸν N-ASF camino |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου, N-GSM Señor |
2532 καὶ CONJ y |
2204 ζέων V-PAP-NSM hirviendo |
3588 τῷ T-DSN a el |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
2980 ἐλάλει V-IAI-3S estaba hablando |
2532 καὶ CONJ y |
1321 ἐδίδασκεν V-IAI-3S estaba enseñando |
199 ἀκριβῶς ADV cuidadosamente |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2424 Ἰησοῦ, N-GSM Jesús |
1987 ἐπιστάμενος V-PNP-NSM conociendo |
3440 μόνον ADV solamente |
3588 τὸ T-ASN la |
908 βάπτισμα N-ASN inmersión |
2491 Ἰωάννου. N-GSM de Juan |
Y comenzó a hablar con denuedo en la sinagoga; pero cuando le oyeron Priscila y Aquila, le tomaron aparte y le expusieron más exactamente el camino de Dios. (RV1960)
3778 οὗτός D-NSM Este |
5037 τε PRT y |
756 ἤρξατο V-ADI-3S comenzó |
3955 παρρησιάζεσθαι V-PNN estar hablando a franqueza |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4864 συναγωγῇ· N-DSF sinagoga |
191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM habiendo oído |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
4252 Πρίσκιλλα N-NSF Priscila |
2532 καὶ CONJ y |
207 Ἀκύλας N-NSM Áquila |
4355 προσελάβοντο V-2AMI-3P tomaron consigo |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
2532 καὶ CONJ y |
197 ἀκριβέστερον ADV-C más exactamente |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
1620 ἐξέθεντο V-2AMI-3P expusieron |
3588 τὴν T-ASF el |
3598 ὁδὸν N-ASF camino |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y queriendo él pasar a Acaya, los hermanos le animaron, y escribieron a los discípulos que le recibiesen; y llegado él allá, fue de gran provecho a los que por la gracia habían creído; (RV1960)
1014 βουλομένου V-PNP-GSM Queriendo |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1330 διελθεῖν V-2AAN venir a través |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
882 Ἀχαΐαν, N-ASF Acaya |
4389 προτρεψάμενοι V-AMP-NPM giraron hacia |
3588 οἱ T-NPM los |
80 ἀδελφοὶ N-NPM hermanos |
1125 ἔγραψαν V-AAI-3P escribieron |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3101 μαθηταῖς N-DPM aprendedores |
588 ἀποδέξασθαι V-ADN recibir bien dispuestos cordialmente |
846 αὐτόν. P-ASM a él |
3739 ὃς R-NSM quien |
3854 παραγενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser al lado de |
4820 συνεβάλετο V-2AMI-3S se arrojó juntamente |
4183 πολὺ A-ASN mucho |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4100 πεπιστευκόσιν V-RAP-DPM han confiado |
1223 διὰ PREP por |
3588 τῆς T-GSF la |
5485 χάριτος. N-GSF bondad inmerecida |
porque con gran vehemencia refutaba públicamente a los judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo. (RV1960)
2159 εὐτόνως ADV intensamente |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τοῖς T-DPM a los |
2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
1246 διακατηλέγχετο V-INI-3S estaba refutando eficazmente |
1219 δημοσίᾳ A-DSF públicamente |
1925 ἐπιδεικνὺς V-PAP-NSM demostrando |
1223 διὰ PREP por |
3588 τῶν T-GPF los |
1124 γραφῶν N-GPF escritos |
1510 εἶναι V-PAN ser |
3588 τὸν T-ASM el |
5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
2424 Ἰησοῦν. N-ASM Jesús |