Biblia Interlineal |
| 1353 Διοδεύσαντες V-AAP-NPM Habiendo hecho camino a través |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 295 Ἀμφίπολιν N-ASF Anfípolis |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 624 Ἀπολλωνίαν N-ASF Apolonia |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-3P vinieron |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2332 Θεσσαλονίκην, N-ASF Tesalónica |
| 3699 ὅπου ADV donde |
| 1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
| 4864 συναγωγὴ N-NSF sinagoga |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2453 Ἰουδαίων. A-GPM judíos |
Y Pablo, como acostumbraba, fue a ellos, y por tres días de reposo discutió con ellos,
| 2596 κατὰ PREP Según |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὸ T-ASN lo |
| 1486 εἰωθὸς V-2RAP-ASN acostumbró |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 3972 Παύλῳ N-DSM Paulo |
| 1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 4521 σάββατα N-APN sábados |
| 5140 τρία A-APN tres |
| 1256 διελέξατο V-ADI-3S razonó |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῶν T-GPF los |
| 1124 γραφῶν, N-GPF escritos |
declarando y exponiendo por medio de las Escrituras, que era necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos; y que Jesús, a quien yo os anuncio, decía él, es el Cristo.
| 1272 διανοίγων V-PAP-NSM abriendo completamente |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3908 παρατιθέμενος V-PMP-NSM poniendo al lado (escritos) |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
| 1163 ἔδει V-IAI-3S estaba siendo necesario |
| 3958 παθεῖν V-2AAN sufrir |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 450 ἀναστῆναι V-2AAN levantar |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3498 νεκρῶν, A-GPM muertos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3778 οὗτός D-NSM Este |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 5547 Χριστός, N-NSM Ungido |
| 2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
| 3739 ὃν R-ASM a quien |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 2605 καταγγέλλω V-PAI-1S estoy proclamando cabalmente |
| 5210 ὑμῖν. P-2DP a ustedes |
Y algunos de ellos creyeron, y se juntaron con Pablo y con Silas; y de los griegos piadosos gran número, y mujeres nobles no pocas.
| 2532 καί CONJ Y |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 3982 ἐπείσθησαν V-API-3P fueron persuadidos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4345 προσεκληρώθησαν V-API-3P fueron hacia suerte (asignados) |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 3972 Παύλῳ N-DSM Paulo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 4609 Σιλᾷ, N-DSM Silas |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 5037 τε PRT y |
| 4576 σεβομένων V-PNP-GPM reverenciando |
| 1672 Ἑλλήνων N-GPM griegos |
| 4128 πλῆθος N-NSN multitud |
| 4183 πολὺ A-NSN mucha |
| 1135 γυναικῶν N-GPF de mujeres |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 τῶν T-GPF de las |
| 4413 πρώτων A-GPF-S primerísimas |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3641 ὀλίγαι. A-NPF pocas |
Entonces los judíos que no creían, teniendo celos, tomaron consigo a algunos ociosos, hombres malos, y juntando una turba, alborotaron la ciudad; y asaltando la casa de Jasón, procuraban sacarlos al pueblo.
| 2206 ζηλώσαντες V-AAP-NPM Habiendo llegado a ser celosos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4355 προσλαβόμενοι V-2AMP-NPM habiendo tomado hacia sí |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 60 ἀγοραίων A-GPM ociosos frecuentadores de plaza de mercado |
| 5100 τινὰς X-APM a algunos |
| 435 ἄνδρας N-APM varones |
| 4190 πονηροὺς A-APM malos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3792 ὀχλοποιήσαντες V-AAP-NPM habiendo hecho chusma |
| 2350 ἐθορύβουν V-IAI-3P estaban incitando a griterío ruidoso |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4172 πόλιν, N-ASF ciudad |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2186 ἐπιστάντες V-2AAP-NPM habiendo puesto de pie sobre |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 3614 οἰκίᾳ N-DSF casa |
| 2394 Ἰάσονος N-GSM de Jasón |
| 2212 ἐζήτουν V-IAI-3P estaban buscando |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 4254 προαγαγεῖν V-2AAN conducir hacia |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 1218 δῆμον. N-ASM pueblo |
Pero no hallándolos, trajeron a Jasón y a algunos hermanos ante las autoridades de la ciudad, gritando: Estos que trastornan el mundo entero también han venido acá;
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 2147 εὑρόντες V-2AAP-NPM habiendo hallado |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 4951 ἔσυρον V-IAI-3P estaban arrastrando |
| 2394 Ἰάσονα N-ASM a Jasón |
| 2532 καί CONJ y |
| 5100 τινας X-APM a algunos |
| 80 ἀδελφοὺς N-APM hermanos |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4173 πολιτάρχας, N-APM gobernantes de ciudad |
| 994 βοῶντες V-PAP-NPM clamando |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3625 οἰκουμένην N-ASF (tierra) habitada |
| 387 ἀναστατώσαντες V-AAP-NPM habiendo trastornado |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1759 ἐνθάδε ADV aquí |
| 3918 πάρεισιν, V-PAI-3P están siendo al lado de |
a los cuales Jasón ha recibido; y todos estos contravienen los decretos de César, diciendo que hay otro rey, Jesús.
| 3739 οὓς R-APM cuales |
| 5264 ὑποδέδεκται V-RNI-3S ha recibido bien dispuesto bajo (techo) |
| 2394 Ἰάσων· N-NSM Jasón |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 561 ἀπέναντι ADV en lugar opuesto |
| 3588 τῶν T-GPN de los |
| 1378 δογμάτων N-GPN decretos |
| 2541 Καίσαρος N-GSM de Cesar |
| 4238 πράσσουσιν, V-PAI-3P están haciendo |
| 935 βασιλέα N-ASM rey |
| 2087 ἕτερον A-ASM otro diferente |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM diciendo |
| 1510 εἶναι V-PAN ser |
| 2424 Ἰησοῦν. N-ASM Jesús |
Y alborotaron al pueblo y a las autoridades de la ciudad, oyendo estas cosas.
| 5015 ἐτάραξαν V-AAI-3P Agitaron de perturbación |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3793 ὄχλον N-ASM muchedumbre |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4173 πολιτάρχας N-APM gobernantes de ciudad |
| 191 ἀκούοντας V-PAP-APM oyendo |
| 3778 ταῦτα, D-APN estas (cosas) |
Pero obtenida fianza de Jasón y de los demás, los soltaron.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 2983 λαβόντες V-2AAP-NPM habiendo recibido |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2425 ἱκανὸν A-ASN suficiente (fianza) |
| 3844 παρὰ PREP al lado de |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 2394 Ἰάσονος N-GSM Jasón |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3062 λοιπῶν A-GPM sobrantes |
| 630 ἀπέλυσαν V-AAI-3P dejaron ir |
| 846 αὐτούς. P-APM a ellos |
Inmediatamente, los hermanos enviaron de noche a Pablo y a Silas hasta Berea. Y ellos, habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los judíos.
| 3588 Οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 80 ἀδελφοὶ N-NPM hermanos |
| 2112 εὐθέως ADV inmediatamente |
| 1223 διὰ PREP a través |
| 3571 νυκτὸς N-GSF de noche |
| 1599 ἐξέπεμψαν V-AAI-3P enviaron hacia afuera |
| 3588 τόν T-ASM a el |
| 5037 τε PRT y |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 4609 Σιλᾶν N-ASM Silas |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 960 Βέροιαν, N-ASF Berea |
| 3748 οἵτινες R-NPM quienes |
| 3854 παραγενόμενοι V-2ADP-NPM habiendo llegado a ser al lado de |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4864 συναγωγὴν N-ASF sinagoga |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM judíos |
| 549 ἀπῄεσαν. V-IAI-3P estaban viniendo desde |
Y estos eran más nobles que los que estaban en Tesalónica, pues recibieron la palabra con toda solicitud, escudriñando cada día las Escrituras para ver si estas cosas eran así.
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
| 2104 εὐγενέστεροι A-NPM-C de mejor raza |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2332 Θεσσαλονίκῃ, N-DSF Tesalónica |
| 3748 οἵτινες R-NPM quienes |
| 1209 ἐδέξαντο V-ADI-3P recibieron bien dispuestos |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3956 πάσης A-GSF toda |
| 4288 προθυμίας, N-GSF colocación hacia (adelante de sí) |
| 2596 καθ’ PREP según |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 350 ἀνακρίνοντες V-PAP-NPM escudriñando |
| 3588 τὰς T-APF los |
| 1124 γραφὰς N-APF escritos |
| 1487 εἰ COND si |
| 2192 ἔχοι V-PAO-3S podría tener |
| 3778 ταῦτα D-NPN estas (cosas) |
| 3779 οὕτως. ADV así |
Así que creyeron muchos de ellos, y mujeres griegas de distinción, y no pocos hombres.
| 4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 846 αὐτῶν P-GPM ellos |
| 4100 ἐπίστευσαν, V-AAI-3P confiaron |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPF de las |
| 1674 Ἑλληνίδων N-GPF griegas |
| 1135 γυναικῶν N-GPF mujeres |
| 3588 τῶν T-GPM de las |
| 2158 εὐσχημόνων A-GPM distinguidas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 435 ἀνδρῶν N-GPM varones |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3641 ὀλίγοι. A-NPM pocos |
Cuando los judíos de Tesalónica supieron que también en Berea era anunciada la palabra de Dios por Pablo, fueron allá, y también alborotaron a las multitudes.
| 5613 ὡς ADV Como |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P conocieron |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 2332 Θεσσαλονίκης N-GSF Tesalónica |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 960 Βεροίᾳ N-DSF Berea |
| 2605 κατηγγέλη V-2API-3S habiendo sido proclamada cabalmente |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3972 Παύλου N-GSM Paulo |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
| 2064 ἦλθον V-2AAI-3P vinieron |
| 2546 κἀκεῖ ADV-K y allí |
| 4531 σαλεύοντες V-PAP-NPM sacudiendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5015 ταράσσοντες V-PAP-NPM agitando |
| 3588 τοὺς T-APM a las |
| 3793 ὄχλους. N-APM muchedumbres |
Pero inmediatamente los hermanos enviaron a Pablo que fuese hacia el mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí.
| 2112 εὐθέως ADV Inmediatamente |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 5119 τότε ADV entonces |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 1821 ἐξαπέστειλαν V-AAI-3P enviaron como emisario hacia afuera |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 80 ἀδελφοὶ N-NPM hermanos |
| 4198 πορεύεσθαι V-PNN estar yendo en camino |
| 2193 ἕως ADV hasta |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 2281 θάλασσαν· N-ASF mar |
| 5278 ὑπέμεινάν V-AAI-3P permanecieron detrás |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 ὅ T-NSM el |
| 5037 τε PRT y |
| 4609 Σιλᾶς N-NSM Silas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5095 Τιμόθεος N-NSM Timoteo |
| 1563 ἐκεῖ. ADV allí |
Y los que se habían encargado de conducir a Pablo le llevaron a Atenas; y habiendo recibido orden para Silas y Timoteo, de que viniesen a él lo más pronto que pudiesen, salieron.
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2525 καθιστάνοντες V-PAP-NPM dirigiendo |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 71 ἤγαγον V-2AAI-3P condujeron |
| 2193 ἕως ADV hasta |
| 116 Ἀθηνῶν, N-GPF Atenas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2983 λαβόντες V-2AAP-NPM habiendo recibido |
| 1785 ἐντολὴν N-ASF mandato |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 4609 Σιλᾶν N-ASM Silas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 5095 Τιμόθεον N-ASM Timoteo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5033 τάχιστα ADV-S más rápidamente |
| 2064 ἔλθωσιν V-2AAS-3P vengan |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 1826 ἐξῄεσαν. V-IAI-3P estaban yendo hacia afuera |
Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía viendo la ciudad entregada a la idolatría.
| 1722 Ἐν PREP En |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 116 Ἀθήναις N-DPF Atenas |
| 1551 ἐκδεχομένου V-PNP-GSM esperando |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3972 Παύλου, N-GSM Paulo |
| 3947 παρωξύνετο V-IPI-3S estaba siendo irritado |
| 3588 τὸ T-NSN el |
| 4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 2334 θεωροῦντος V-PAP-GSM contemplando |
| 2712 κατείδωλον A-ASF llena de ídolos |
| 1510 οὖσαν V-PAP-ASF siendo |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 4172 πόλιν. N-ASF ciudad |
Así que discutía en la sinagoga con los judíos y piadosos, y en la plaza cada día con los que concurrían.
| 1256 διελέγετο V-INI-3S Estaba razonando |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 4864 συναγωγῇ N-DSF sinagoga |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 4576 σεβομένοις V-PNP-DPM reverenciando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 58 ἀγορᾷ N-DSF plaza de mercado |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3956 πᾶσαν A-ASF todo |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 3909 παρατυγχάνοντας. V-PAP-APM concurriendo casualmente |
Y algunos filósofos de los epicúreos y de los estoicos disputaban con él; y unos decían: ¿Qué querrá decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de nuevos dioses; porque les predicaba el evangelio de Jesús, y de la resurrección.
| 5100 τινὲς X-NPM Algunos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1946 Ἐπικουρίων N-GPM epicúreos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4770 Στοϊκῶν A-GPM estoicos |
| 5386 φιλοσόφων N-GPM filósofos |
| 4820 συνέβαλλον V-IAI-3P estaban disputando juntos |
| 846 αὐτῷ, P-DSM a él |
| 2532 καί CONJ y |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 3004 ἔλεγον· V-IAI-3P estaban diciendo |
| 5101 τί I-ASN ¿Qué |
| 302 ἂν PRT probable |
| 2309 θέλοι V-PAO-3S podría querer |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4691 σπερμολόγος A-NSM recogedor de semillas (de conocimiento) |
| 3778 οὗτος D-NSM este |
| 3004 λέγειν; V-PAN estar diciendo? |
| 3588 οἱ T-NPM Los |
| 1161 δέ, CONJ pero |
| 3581 ξένων A-GPN De extranjeras |
| 1140 δαιμονίων N-GPN deidades |
| 1380 δοκεῖ V-PAI-3S está pareciendo |
| 2604 καταγγελεὺς N-NSM proclamador |
| 1510 εἶναι, V-PAN ser |
| 3754 ὅτι CONJ Porque |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὴν T-ASF a el |
| 386 ἀνάστασιν N-ASF levantamiento |
| 2097 εὐηγγελίζετο. V-IMI-3S estaba proclamando buen mensaje |
Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué es esta nueva enseñanza de que hablas?
| 1949 ἐπιλαβόμενοί V-2ADP-NPM Habiendo tomado sobre |
| 5037 τε PRT y |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 697 Ἄριον N-ASM Areo |
| 697 πάγον N-ASM Pago |
| 71 ἤγαγον, V-2AAI-3P condujeron |
| 3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
| 1410 δυνάμεθα V-PNI-1P ¿Estamos siendo capaces |
| 1097 γνῶναι V-2AAN conocer |
| 5101 τίς I-NSF qué |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 2537 καινὴ A-NSF nueva |
| 3778 αὕτη D-NSF esta |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 4771 σοῦ P-2GS de ti |
| 2980 λαλουμένη V-PPP-NSF siendo hablada |
| 1322 διδαχή; N-NSF enseñanza? |
Pues traes a nuestros oídos cosas extrañas. Queremos, pues, saber qué quiere decir esto.
| 3579 ξενίζοντα V-PAP-APN Siendo extrañas (cosas) |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 5100 τινα X-APN algunas |
| 1533 εἰσφέρεις V-PAI-2S estás introduciendo |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 189 ἀκοὰς N-APF oídos |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP de nosotros |
| 1014 βουλόμεθα V-PNI-1P estamos queriendo |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1097 γνῶναι V-2AAN conocer |
| 5101 τίνα I-NPN cuales |
| 2309 θέλει V-PAI-3S está queriendo |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 1510 εἶναι. V-PAN ser |
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes allí, en ninguna otra cosa se interesaban sino en decir o en oír algo nuevo.)
| 117 Ἀθηναῖοι A-NPM Atenienses |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1927 ἐπιδημοῦντες V-PAP-NPM habitantes temporeros |
| 3581 ξένοι A-NPM extranjeros |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3762 οὐδὲν A-ASN-N nada |
| 2087 ἕτερον A-ASN otro diferente |
| 2119 ηὐκαίρουν V-IAI-3P estaban haciendo tiempo señalado |
| 2228 ἢ PRT que |
| 3004 λέγειν V-PAN estar diciendo |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 2228 ἢ PRT o |
| 191 ἀκούειν V-PAN estar oyendo |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 2537 καινότερον. A-ASN-C nuevo |
Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo observo que sois muy religiosos;
| 2476 Σταθεὶς V-APP-NSM Habiendo sido puesto de pie |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3319 μέσῳ A-DSN medio |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 697 Ἀρίου N-GSM Areo |
| 697 πάγου N-GSM Pago |
| 5346 ἔφη· V-IAI-3S estaba diciendo |
| 435 Ἄνδρες N-VPM Varones |
| 117 Ἀθηναῖοι, A-VPM atenienses |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
| 5613 ὡς ADV como |
| 1174 δεισιδαιμονεστέρους A-APM-C más supersticiosos temedores a deidades |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 2334 θεωρῶ· V-PAI-1S estoy observando atentamente |
porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Al que vosotros adoráis, pues, sin conocerle, es a quien yo os anuncio.
| 1330 διερχόμενος V-PNP-NSM viniendo a través |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 333 ἀναθεωρῶν V-PAP-NSM contemplando cuidadosamente |
| 3588 τὰ T-APN los |
| 4574 σεβάσματα N-APN objetos de veneración |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 2147 εὗρον V-2AAI-1S hallé |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1041 βωμὸν N-ASM altar |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾧ R-DSM cual |
| 1924 ἐπεγέγραπτο, V-LPI-3S había sido escrito |
| 57 ἀγνώστῳ A-DSM A desconocido |
| 2316 θεῷ. N-DSM Dios |
| 3739 ὃ R-ASN A cual |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 50 ἀγνοοῦντες V-PAP-NPM siendo desconocedores |
| 2151 εὐσεβεῖτε, V-PAI-2P están bien-reverenciando |
| 3778 τοῦτο D-ASN a esto |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 2605 καταγγέλλω V-PAI-1S proclamo cabalmente |
| 5210 ὑμῖν. P-2DP a ustedes |
El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos por manos humanas,
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 4160 ποιήσας V-AAP-NSM habiendo hecho |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2889 κόσμον N-ASM mundo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3956 πάντα A-APN todas |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτῷ, P-DSM él |
| 3778 οὗτος D-NSM este |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1093 γῆς N-GSF tierra |
| 5225 ὑπάρχων V-PAP-NSM existiendo |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5499 χειροποιήτοις A-DPM hechas de mano |
| 3485 ναοῖς N-DPM habitaciones divinas |
| 2730 κατοικεῖ V-PAI-3S está habitando |
ni es honrado por manos de hombres, como si necesitase de algo; pues él es quien da a todos vida y aliento y todas las cosas.
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 5495 χειρῶν N-GPF manos |
| 442 ἀνθρωπίνων A-GPM humanas |
| 2323 θεραπεύεται V-PPI-3S está siendo atendido |
| 4326 προσδεόμενός V-PNP-NSM habiendo necesitado hacia |
| 5100 τινος, X-GSN de algo |
| 846 αὐτὸς P-NSM él |
| 1325 διδοὺς V-PAP-NSM dando |
| 3956 πᾶσιν A-DPN a todos |
| 2222 ζωὴν N-ASF vida |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4157 πνοὴν N-ASF aliento |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 3956 πάντα· A-APN todas |
Y de una sangre ha hecho todo el linaje de los hombres, para que habiten sobre toda la faz de la tierra; y les ha prefijado el orden de los tiempos, y los límites de su habitación;
| 4160 ἐποίησέν V-AAI-3S hizo |
| 5037 τε PRT y |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 1520 ἑνὸς A-GSN uno (hombre) |
| 3956 πᾶν A-ASN toda |
| 1484 ἔθνος N-ASN nación |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM de hombres |
| 2730 κατοικεῖν V-PAN estar habitando |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3956 παντὸς A-GSN toda |
| 4383 προσώπου N-GSN faz |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 1093 γῆς, N-GSF tierra |
| 3724 ὁρίσας V-AAP-NSM habiendo determinado |
| 4367 προστεταγμένους V-RPP-APM han sido fijados hacia |
| 2540 καιροὺς N-APM tiempos señalados |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὰς T-APF a los |
| 3734 ὁροθεσίας N-APF límites (territoriales) |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 2733 κατοικίας N-GSF habitación |
| 846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
para que busquen a Dios, si en alguna manera, palpando, puedan hallarle, aunque ciertamente no está lejos de cada uno de nosotros.
| 2212 ζητεῖν V-PAN estar buscando |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 1487 εἰ COND si |
| 686 ἄραγε PRT realmente |
| 5584 ψηλαφήσειαν V-AAO-3P palpen |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2147 εὕροιεν, V-2AAO-3P hallen |
| 2534 καίγε ADV en verdad |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3112 μακρὰν ADV lejanamente |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 1520 ἑνὸς A-GSM uno |
| 1538 ἑκάστου A-GSM de cada |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 5225 ὑπάρχοντα. V-PAP-ASM existiendo |
Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque linaje suyo somos.
| 1722 ἐν PREP En |
| 846 αὐτῷ P-DSM él |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2198 ζῶμεν V-PAI-1P estamos viviendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2795 κινούμεθα V-PPI-1P estamos siendo movidos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1510 ἐσμέν, V-PAI-1P estamos siendo |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2532 καί CONJ también |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2596 καθ’ PREP hacia abajo |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
| 4163 ποιητῶν N-GPM poetas |
| 2046 εἰρήκασιν, V-RAI-3P-ATT han dicho |
| 3588 τοῦ T-GSM De el |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1085 γένος N-NSN raza |
| 1510 ἐσμέν. V-PAI-1P estamos siendo |
Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte y de imaginación de hombres.
| 1085 γένος N-NSN Raza |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 5225 ὑπάρχοντες V-PAP-NPM siendo |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 3784 ὀφείλομεν V-PAI-1P estamos debiendo |
| 3543 νομίζειν V-PAN estar suponiendo |
| 5557 χρυσῷ N-DSM a oro |
| 2228 ἢ PRT o |
| 696 ἀργύρῳ N-DSM a plata |
| 2228 ἢ PRT o |
| 3037 λίθῳ, N-DSM a piedra |
| 5480 χαράγματι N-DSN a (escultura) cincelada |
| 5078 τέχνης N-GSF de arte |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1761 ἐνθυμήσεως N-GSF de invención |
| 444 ἀνθρώπου, N-GSM de hombre |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2304 θεῖον A-ASN divino |
| 1510 εἶναι V-PAN ser |
| 3664 ὅμοιον. A-ASN semejante |
Pero Dios, habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora manda a todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan;
| 3588 τοὺς T-APM A los |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 5550 χρόνους N-APM tiempos |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 52 ἀγνοίας N-GSF ignorancia |
| 5237 ὑπεριδὼν V-2AAP-NSM habiendo mirado pasado por alto |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2316 θεὸς N-NSM Dios |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 518 ἀπαγγέλλει V-PAI-3S está dando mensaje |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM hombres |
| 3956 πάντας A-APM a todos |
| 3837 πανταχοῦ ADV todo lugar |
| 3340 μετανοεῖν, V-PAN estar cambiando de disposición mental |
por cuanto ha establecido un día en el cual juzgará al mundo con justicia, por aquel varón a quien designó, dando fe a todos con haberle levantado de los muertos.
| 2530 καθότι ADV según que |
| 2476 ἔστησεν V-AAI-3S puso de pie |
| 2250 ἡμέραν N-ASF día |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 ᾗ R-DSF a cual |
| 3195 μέλλει V-PAI-3S está para |
| 2919 κρίνειν V-PAN estar juzgando |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3625 οἰκουμένην N-ASF (tierra) habitada |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1343 δικαιοσύνῃ N-DSF rectitud |
| 1722 ἐν PREP en |
| 435 ἀνδρὶ N-DSM a varón |
| 3739 ᾧ R-DSM quien |
| 3724 ὥρισεν, V-AAI-3S ha determinado |
| 4102 πίστιν N-ASF confianza |
| 3930 παρασχὼν V-2AAP-NSM habiendo proporcionado |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 450 ἀναστήσας V-AAP-NSM habiendo levantado |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3498 νεκρῶν. A-GPM muertos |
Pero cuando oyeron lo de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Ya te oiremos acerca de esto otra vez.
| 191 ἀκούσαντες V-AAP-NPM Habiendo oído |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 386 ἀνάστασιν N-ASF levantamiento |
| 3498 νεκρῶν A-GPM de muertos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 5512 ἐχλεύαζον, V-IAI-3P estaban mofando |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3004 εἶπαν, V-2AAI-3P dijeron |
| 191 ἀκουσόμεθά V-FDI-1P Oiremos |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3778 τούτου D-GSN esto |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3825 πάλιν. ADV otra vez |
Y así Pablo salió de en medio de ellos.
| 3779 οὕτως ADV Así |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
| 1537 ἐκ PREP fuera de |
| 3319 μέσου A-GSN en medio |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Mas algunos creyeron, juntándose con él; entre los cuales estaba Dionisio el areopagita, una mujer llamada Dámaris, y otros con ellos.
| 5100 τινὲς X-NPM Algunos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 435 ἄνδρες N-NPM varones |
| 2853 κολληθέντες V-APP-NPM habiendo sido adheridos |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 4100 ἐπίστευσαν, V-AAI-3P confiaron |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 οἷς R-DPM quienes |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1354 Διονύσιος N-NSM Dionisio |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 698 Ἀρεοπαγείτης N-NSM areopaguita |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1135 γυνὴ N-NSF mujer |
| 3686 ὀνόματι N-DSN a nombre |
| 1152 Δάμαρις N-NSF Dámaris |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2087 ἕτεροι A-NPM otros diferentes |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 846 αὐτοῖς. P-DPM ellos |