Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Y |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg cayó |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c su rostro |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יֵּ֥בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 9005 וַ conj y |
| 5401 יִּשַּׁק־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg besó |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él. |
Y mandó José a sus siervos los médicos que embalsamasen a su padre; y los médicos embalsamaron a Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6680 יְצַ֨ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a José |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art los |
| 7495 רֹ֣פְאִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a médicos |
| 9003 לַ prep para |
| 2590 חֲנֹ֖ט verbo.qal.infc.u.u.u.a embalsamar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וַ conj y |
| 2590 יַּחַנְט֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl embalsamaron |
| 9006 הָ art los |
| 7495 רֹפְאִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a médicos |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel. |
Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 4390 יִּמְלְאוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
| 702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a días |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 4390 יִמְלְא֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tomaban |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
| 9006 הַ art el |
| 2590 חֲנֻטִ֑ים subs.m.pl.a embalsamamiento |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יִּבְכּ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lloraron |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipcios |
| 7651 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a setenta |
| 3117 יֹֽום׃ subs.m.sg.a día. |
Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5674 יַּֽעַבְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pasaron |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
| 1068 בְכִיתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su luto |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 518 אִם־ conj si |
| 4994 נָ֨א intj ahora |
| 4672 מָצָ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hallé |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a gracia |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵ֣ינֵיכֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
| 1696 דַּבְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl hablad |
| 4994 נָ֕א intj ahora |
| 9001 בְּ prep en |
| 241 אָזְנֵ֥י subs.f.du.c oídos de |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo. |
Mi padre me hizo jurar, diciendo: He aquí que voy a morir; en el sepulcro que cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego, pues, que vaya yo ahora y sepulte a mi padre, y volveré. (RV1960)
| 1 אָבִ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mi padre |
| 7650 הִשְׁבִּיעַ֣נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo jurar |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 595 אָנֹכִי֮ prps.p1.u.sg yo |
| 4191 מֵת֒ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
| 9001 בְּ prep en |
| 6913 קִבְרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi tumba |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 3738 כָּרִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg excavé |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
| 6912 תִּקְבְּרֵ֑נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me enterrarás; |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 5927 אֶֽעֱלֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg subiré |
| 4994 נָּ֛א intj por favor |
| 9005 וְ conj y |
| 6912 אֶקְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg enterraré |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 אָשֽׁוּבָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg regresaré. |
Y Faraón dijo: Ve, y sepulta a tu padre, como él te hizo jurar. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón: |
| 5927 עֲלֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
| 9005 וּ conj y |
| 6912 קְבֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg entierra |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj te |
| 7650 הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg hizo jurar. |
Entonces José subió para sepultar a su padre; y subieron con él todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto, (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 9003 לִ prep a |
| 6912 קְבֹּ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a enterrar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּֽעֲל֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
| 854 אִתֹּ֜ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c siervos de |
| 6547 פַרְעֹה֙ nmpr.m.sg.a Faraón |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
| 1004 בֵיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c ancianos de |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre; solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 9005 וְ conj y |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre; |
| 7535 רַ֗ק advb sólo |
| 2945 טַפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus niños |
| 9005 וְ conj y |
| 6629 צֹאנָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sus ovejas |
| 9005 וּ conj y |
| 1241 בְקָרָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sus vacas |
| 5800 עָזְב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dejaron |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 1657 גֹּֽשֶׁן׃ nmpr.u.sg.a Gosén. |
Subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 7393 רֶ֖כֶב subs.m.sg.a carro |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a jinetes; |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9006 הַֽ art el |
| 4264 מַּחֲנֶ֖ה subs.u.sg.a grupo |
| 3515 כָּבֵ֥ד adjv.m.sg.a grande |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho. |
Y llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y endecharon allí con grande y muy triste lamentación; y José hizo a su padre duelo por siete días. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 1637 גֹּ֣רֶן subs.f.sg.c era de |
| 9006 הָ art el |
| 329 אָטָ֗ד subs.m.sg.a Atad |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj que |
| 9001 בְּ prep cerca |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c de |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 9005 וַ conj y |
| 5594 יִּ֨סְפְּדוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lamentaron |
| 8033 שָׁ֔ם advb allí |
| 4553 מִסְפֵּ֛ד subs.m.sg.a con lamento |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
| 9005 וְ conj y |
| 3515 כָבֵ֖ד adjv.m.sg.a amargo |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg guardó |
| 9003 לְ prep por |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 60 אֵ֖בֶל subs.m.sg.a luto |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a días. |
Y viendo los moradores de la tierra, los cananeos, el llanto en la era de Atad, dijeron: Llanto grande es este de los egipcios; por eso fue llamado su nombre Abel-mizraim, que está al otro lado del Jordán. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יַּ֡רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vieron |
| 3427 יֹושֵׁב֩ subs.qal.ptca.u.m.sg.c habitantes de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֨רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַֽ art el |
| 3669 כְּנַעֲנִ֜י subs.m.sg.a cananeo |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art el |
| 60 אֵ֗בֶל subs.m.sg.a luto |
| 9001 בְּ prep en |
| 1637 גֹ֨רֶן֙ subs.f.sg.c era de |
| 9006 הָֽ art el |
| 329 אָטָ֔ד subs.m.sg.a Atad |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron: |
| 60 אֵֽבֶל־ subs.m.sg.a luto |
| 3515 כָּבֵ֥ד adjv.m.sg.a grave |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg este |
| 9003 לְ prep por |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a egipcios, |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֞ן advb eso |
| 7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
| 8034 שְׁמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg allí |
| 67 אָבֵ֣ל מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Abel Mizraim |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 9001 בְּ prep cerca |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c de |
| 9006 הַ art el |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a Jordán. |
Hicieron, pues, sus hijos con él según les había mandado; (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 6213 יַּעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
| 1121 בָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 3651 כֵּ֖ן advb así |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj |
| 6680 צִוָּֽם׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl mandó. |
pues lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y lo sepultaron en la cueva del campo de Macpela, la que había comprado Abraham con el mismo campo, para heredad de sepultura, de Efrón el heteo, al oriente de Mamre. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5375 יִּשְׂא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llevaron |
| 853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1121 בָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 776 אַ֣רְצָה subs.u.sg.c a tierra de |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 9005 וַ conj y |
| 6912 יִּקְבְּר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enterraron |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בִּ prep en |
| 4631 מְעָרַ֖ת subs.f.sg.c cueva de |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c campo de |
| 9006 הַ art el |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֑ה nmpr.u.sg.a Macpela |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7069 קָנָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg compró |
| 85 אַבְרָהָ֨ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶ֜ה subs.m.sg.a campo |
| 9003 לַ prep para |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c sitio de |
| 6913 קֶ֗בֶר subs.m.sg.a sepulcro |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֛ת prep |
| 6085 עֶפְרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Efrón |
| 9006 הַ art el |
| 2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a hitita |
| 5921 עַל־ prep junto |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c lugar de |
| 4471 מַמְרֵֽא׃ nmpr.u.sg.a Mamré. |
Y volvió José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7725 יָּ֨שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a José |
| 4714 מִצְרַ֨יְמָה֙ nmpr.u.sg.a a Egipto |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 9006 הָ conj los que |
| 5927 עֹלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a subieron |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9003 לִ prep a |
| 6912 קְבֹּ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a enterrar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre, |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c después de |
| 6912 קָבְרֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg enterrar le |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre. |
Viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יִּרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vieron |
| 251 אֲחֵֽי־ subs.m.pl.c hermanos de |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg muerto |
| 1 אֲבִיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su padre |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron: |
| 3863 ל֥וּ conj quizá |
| 7852 יִשְׂטְמֵ֖נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos aborrecerá |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José; |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 הָשֵׁ֤ב advb.hif.infa.u.u.u.a pagar |
| 7725 יָשִׁיב֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg pagará |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 853 אֵ֚ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ֣ art el |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mal |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1580 גָּמַ֖לְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hicimos |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él. |
Y enviaron a decir a José: Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6680 יְצַוּ֕וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl avisaron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 1 אָבִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 6680 צִוָּ֔ה verbo.piel.perf.p3.m.sg ordenó |
| 9003 לִ prep antes |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c de |
| 4194 מֹותֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su muerte |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
Así diréis a José: Te ruego que perdones ahora la maldad de tus hermanos y su pecado, porque mal te trataron; por tanto, ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró mientras hablaban. (RV1960)
| 3541 כֹּֽה־ advb Así |
| 559 תֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl diréis |
| 9003 לְ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֗ף nmpr.m.sg.a José: |
| 577 אָ֣נָּ֡א intj por favor |
| 5375 שָׂ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg perdona |
| 4994 נָ֠א intj ahora |
| 6588 פֶּ֣שַׁע subs.m.sg.c maldad de |
| 251 אַחֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 2403 חַטָּאתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su pecado |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 7451 רָעָ֣ה subs.f.sg.a mal |
| 1580 גְמָל֔וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te trataron, |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 5375 שָׂ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg perdona |
| 4994 נָ֔א intj por favor |
| 9003 לְ prep |
| 6588 פֶ֥שַׁע subs.m.sg.c maldad de |
| 5650 עַבְדֵ֖י subs.m.pl.c siervos de |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre; |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יֵּ֥בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 9001 בְּ prep por |
| 1696 דַבְּרָ֥ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl hablar de ellos |
| 413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg a él. |
Vinieron también sus hermanos y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por siervos tuyos. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1980 יֵּלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cayeron |
| 9003 לְ prep ante |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron: |
| 2009 הִנֶּ֥נּֽוּ intj.prs.p1.u.pl henos aquí |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9003 לַ prep por |
| 5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a siervos. |
Y les respondió José: No temáis; ¿acaso estoy yo en lugar de Dios? (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José: |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
| 3588 כִּ֛י conj porque |
| 9004 הֲ inrg acaso? |
| 8478 תַ֥חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg yo. |
Vosotros pensasteis mal contra mí, mas Dios lo encaminó a bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida a mucho pueblo. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 859 אַתֶּ֕ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 2803 חֲשַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl pensasteis |
| 5921 עָלַ֖י prep contra mí |
| 7451 רָעָ֑ה subs.f.sg.a mal, |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 2803 חֲשָׁבָ֣הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg lo pensó |
| 9003 לְ prep para |
| 2896 טֹבָ֔ה subs.f.sg.a bien |
| 4616 לְמַ֗עַן prep a fin de |
| 6213 עֲשֹׂ֛ה verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9002 כַּ prep como |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
| 9003 לְ prep para |
| 2421 הַחֲיֹ֥ת verbo.hif.infc.u.u.u.c hacer vivir |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a mucho. |
Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis, |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 3557 אֲכַלְכֵּ֥ל verbo.piel.impf.p1.u.sg sustentaré |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a.vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 2945 טַפְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros niños |
| 9005 וַ conj y |
| 5162 יְנַחֵ֣ם verb.piel.wayq.p3.m.sg reconfortó |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֖ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 5921 עַל־ prep a |
| 3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón. |
Y habitó José en Egipto, él y la casa de su padre; y vivió José ciento diez años. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 3427 יֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg permaneció |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 9001 בְּ prep en |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre; |
| 9005 וַ conj y |
| 2421 יְחִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a cien |
| 9005 וָ conj y |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.a diez |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a años. |
Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron criados sobre las rodillas de José. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 9003 לְ prep a |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c hijos de |
| 8029 שִׁלֵּשִׁ֑ים subs.m.pl.a tercera generación |
| 1571 גַּ֗ם advb también |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
| 4353 מָכִיר֙ nmpr.u.sg.a Maquir |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a Manases |
| 3205 יֻלְּד֖וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl fueron nacidos |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1290 בִּרְכֵּ֥י subs.f.du.c rodillas de |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ nmpr.m.sg.a José. |
Y José dijo a sus hermanos: Yo voy a morir; mas Dios ciertamente os visitará, y os hará subir de esta tierra a la tierra que juró a Abraham, a Isaac y a Jacob. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos: |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.ptca.u.m.sg.a muriendo |
| 9005 וֵֽ conj y |
| 430 אלֹהִ֞ים subs.m.pl.a Dios |
| 6485 פָּקֹ֧ד advb.qal.infa.u.u.u.a ayudar |
| 6485 יִפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg ayudará |
| 853 אֶתְכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 הֶעֱלָ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hará subir |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 7650 נִשְׁבַּ֛ע verbo.nif.perf.p3.m.sg prometió |
| 9003 לְ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9003 לְ prep a |
| 3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
E hizo jurar José a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 7650 יַּשְׁבַּ֣ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo jurar |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 6485 פָּקֹ֨ד advb.qal.infa.u.u.u.a ayudar |
| 6485 יִפְקֹ֤ד verbo.qal.impf.p3.m.sg ayudará |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 הַעֲלִתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl llevaréis |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6106 עַצְמֹתַ֖י subs.f.pl.a mis huesos |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg aquí. |
Y murió José a la edad de ciento diez años; y lo embalsamaron, y fue puesto en un ataúd en Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a cien |
| 9005 וָ conj y |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.a diez |
| 8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a años; |
| 9005 וַ conj y |
| 2590 יַּחַנְט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl embalsamaron |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יִּ֥ישֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue puesto |
| 9001 בָּ prep en |
| 727 אָרֹ֖ון subs.u.sg.a ataúd |
| 9001 בְּ prep en |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |