La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Éxodo 19

Shemot

En el mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mismo día llegaron al desierto de Sinaí.

9001
בַּ
prep
En
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
mes
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
adjv.m.sg.a
tercero
9003
לְ
prep
de
3318
צֵ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
salida de
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
aquel
935
בָּ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llegaron a
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
desierto de
5514
סִינָֽי׃
nmpr.u.sg.a
Sinaí


Habían salido de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partieron
4480
מֵ
prep
de
7508
רְפִידִ֗ים
nmpr.u.sg.a
Refidim
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
entraron en
4057
מִדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
desierto de
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
9005
וַֽ
conj
y
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וַ
conj
y
2583
יִּֽחַן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
acampó
8033
שָׁ֥ם
advb
allí
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
frente a
9006
הָ
art
la
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
montaña


Y Moisés subió a Dios; y Jehová lo llamó desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob, y anunciarás a los hijos de Israel: (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5927
עָלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
413
אֵלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִן־
prep
desde
9006
הָ
art
la
2022
הָ֣ר
subs.m.sg.a
montaña
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
תֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
9003
לְ
prep
a
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
5046
תַגֵּ֖יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
anunciarás
9003
לִ
prep
a
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí. (RV1960)

859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
Vosotros
7200
רְאִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
visteis
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9003
לְ
prep
a
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וָ
conj
y
5375
אֶשָּׂ֤א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
tomé
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
5921
עַל־
prep
sobre
3671
כַּנְפֵ֣י
subs.f.du.c
alas de
5404
נְשָׁרִ֔ים
subs.m.pl.a
águilas
9005
וָ
conj
y
935
אָבִ֥א
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
traje
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
413
אֵלָֽי׃
prep
a mi


Ahora, pues, si diereis oído a mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque mía es toda la tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
518
אִם־
conj
si
8085
שָׁמֹ֤ועַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
obedecer
8085
תִּשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
obedeceis
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹלִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
guardáis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
9005
וִ
conj
y
1961
הְיִ֨יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
seréis
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
5459
סְגֻלָּה֙
subs.f.sg.a
posesión
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ֣
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
3588
כִּי־
conj
pues
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y vosotros me seréis un reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֧ם
prps.p2.m.pl
vosotros
1961
תִּהְיוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seréis
9003
לִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
4467
מַמְלֶ֥כֶת
subs.f.sg.c
reino de
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9005
וְ
conj
y
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
nación
6918
קָדֹ֑ושׁ
adjv.m.sg.a
santa
428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
éstas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1696
תְּדַבֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hablarás
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso en presencia de ellos todas estas palabras que Jehová le había mandado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לְ
prep
a
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ancianos de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֣שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ante ellos
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
6680
צִוָּ֖הוּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le mandó
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Todo lo que Jehová ha dicho, haremos. Y Moisés refirió a Jehová las palabras del pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּעֲנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
respondieron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
3162
יַחְדָּו֙
advb
junto
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6213
נַעֲשֶׂ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
haremos
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֧שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
llevó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces Jehová dijo a Moisés: He aquí, yo vengo a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre. Y Moisés refirió las palabras del pueblo a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
yo
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vengo
413
אֵלֶיךָ֮
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9001
בְּ
prep
en
5645
עַ֣ב
subs.u.sg.c
espesa
9006
הֶֽ
art
la
6051
עָנָן֒
subs.m.sg.a
nube
9001
בַּ
prep
de
5668
עֲב֞וּר
subs.m.sg.c
modo que
8085
יִשְׁמַ֤ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
oiga
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בְּ
prep
en
1696
דַבְּרִ֣י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi hablar
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
9001
בְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
en ti
539
יַאֲמִ֣ינוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
confiarán
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
siempre
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגֵּ֥ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
contó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana; y laven sus vestidos, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
6942
קִדַּשְׁתָּ֥ם
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
santificalos
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
hoy
9005
וּ
conj
y
4279
מָחָ֑ר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וְ
conj
y
3526
כִבְּס֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
laven
8071
שִׂמְלֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus vestidos


y estén preparados para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá a ojos de todo el pueblo sobre el monte de Sinaí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estén
3559
נְכֹנִ֖ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
preparados
9003
לַ
prep
para
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֑י
adjv.m.sg.a
tercero
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֗י
adjv.m.sg.a
tercero
3381
יֵרֵ֧ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
descenderá
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
5921
עַל־
prep
sobre
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינָֽי׃
nmpr.u.sg.a
Sinaí


Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1379
הִגְבַּלְתָּ֤
verbo.hif.perf.p2.m.sg
limitarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
5439
סָבִ֣יב
advb.u.sg.a
alrededor
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
8104
הִשָּׁמְר֥וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
guardaos
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
5927
עֲלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
9001
בָּ
prep
a
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
montaña
9005
וּ
conj
y
5060
נְגֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tocar
9001
בְּ
prep
su
7097
קָצֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
borde
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el que
5060
נֹּגֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
toque
9001
בָּ
prep
en
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
montaña
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
morir
4191
יוּמָֽת׃
verbo.hof.impf.p3.m.sg
morirá


No lo tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. Cuando suene largamente la bocina, subirán al monte. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
5060
תִגַּ֨ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
pongas
9001
בֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
3027
יָ֗ד
subs.u.sg.a
mano
3588
כִּֽי־
conj
pues
5619
סָקֹ֤ול
advb.qal.infa.u.u.u.a
apedrear
5619
יִסָּקֵל֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será apedreado
176
אֹו־
conj
o
3384
יָרֹ֣ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
asaetear
3384
יִיָּרֶ֔ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será asaeteado
518
אִם־
conj
si
929
בְּהֵמָ֥ה
subs.f.sg.a
bestia
518
אִם־
conj
si
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3808
לֹ֣א
nega
no
2421
יִחְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vivirá
9001
בִּ
prep
en
4900
מְשֹׁךְ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sonar
9006
הַ
art
la
3104
יֹּבֵ֔ל
subs.m.sg.a
trompeta
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
5927
יַעֲל֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
subirán
9001
בָ
prep
a
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
montaña


Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֧רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
montaña
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
6942
יְקַדֵּשׁ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
santificó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַֽ
conj
y
3526
יְכַבְּס֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
lavaron
8071
שִׂמְלֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus vestidos


Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
1961
הֱי֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
estad
3559
נְכֹנִ֖ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
preparados
9003
לִ
prep
para
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
tercero de
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
días
408
אַֽל־
nega
no
5066
תִּגְּשׁ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
toquéis
413
אֶל־
prep
a
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
mujer


Aconteció que al tercer día, cuando vino la mañana, vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y sonido de bocina muy fuerte; y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֜י
adjv.m.sg.a
tercero
9001
בִּֽ
prep
al
1961
הְיֹ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
venir
9006
הַ
art
la
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
6963
קֹלֹ֨ת
subs.m.pl.a
truenos
9005
וּ
conj
y
1300
בְרָקִ֜ים
subs.m.pl.a
relámpagos
9005
וְ
conj
y
6051
עָנָ֤ן
subs.m.sg.a
nube
3515
כָּבֵד֙
adjv.m.sg.a
espesa
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
montaña
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֥ל
subs.m.sg.c
voz de
7782
שֹׁפָ֖ר
subs.m.sg.a
trompeta
2389
חָזָ֣ק
adjv.m.sg.a
fuerte
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
2729
יֶּחֱרַ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tembló
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
9001
בַּֽ
prep
en
4264
מַּחֲנֶֽה׃
subs.u.sg.a
campamento


Y Moisés sacó del campamento al pueblo para recibir a Dios; y se detuvieron al pie del monte. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
3318
יֹּוצֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hizo salir
4872
מֹשֶׁ֧ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
recibir
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
4480
מִן־
prep
desde
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
campamento
9005
וַ
conj
y
3320
יִּֽתְיַצְּב֖וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se pusieron
9001
בְּ
prep
al
8482
תַחְתִּ֥ית
subs.f.sg.c
pie de
9006
הָ
art
el
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
monte


Todo el monte Sinaí humeaba, porque Jehová había descendido sobre él en fuego; y el humo subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremecía en gran manera. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2022
הַ֤ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינַי֙
nmpr.u.sg.a
Sinaí
6225
עָשַׁ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
humeaba
3605
כֻּלֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
todo él
4480
מִ֠
prep
por
6440
פְּנֵי
subs.m.pl.c
que
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
3381
יָרַ֥ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
descendió
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּ
prep
en
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֤עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ascendía
6227
עֲשָׁנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
humo
9002
כְּ
prep
como
6227
עֶ֣שֶׁן
subs.m.sg.c
humo de
9006
הַ
art
el
3536
כִּבְשָׁ֔ן
subs.m.sg.a
horno
9005
וַ
conj
y
2729
יֶּחֱרַ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tembló
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
monte
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho


El sonido de la bocina iba aumentando en extremo; Moisés hablaba, y Dios le respondía con voz tronante. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
9006
הַ
art
la
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
trompeta
1980
הֹולֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
creciente
9005
וְ
conj
y
2390
חָזֵ֣ק
adjv.m.sg.a
fuerte
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
1696
יְדַבֵּ֔ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
habló
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
6030
יַעֲנֶ֥נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le respondió
9001
בְ
prep
con
6963
קֹֽול׃
subs.m.sg.a
voz


Y descendió Jehová sobre el monte Sinaí, sobre la cumbre del monte; y llamó Jehová a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֧רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
sobre
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינַ֖י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
413
אֶל־
prep
a
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הָ
art
el
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הָ
art
el
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moisés


Y Jehová dijo a Moisés: Desciende, ordena al pueblo que no traspase los límites para ver a Jehová, porque caerá multitud de ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3381
רֵ֖ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
desciende
5749
הָעֵ֣ד
verb.hif.impv.p2.m.sg
avisa
9001
בָּ
prep
a
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
6435
פֶּן־
conj
para que no
2040
יֶהֶרְס֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
traspasen
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
para
7200
רְאֹ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
9005
וְ
conj
y
5307
נָפַ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
caiga
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
7227
רָֽב׃
subs.m.sg.a
muchos


Y también que se santifiquen los sacerdotes que se acercan a Jehová, para que Jehová no haga en ellos estrago. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַ֧ם
advb
también
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִ֛ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9006
הַ
conj
los que
5066
נִּגָּשִׁ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
se acercan
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6942
יִתְקַדָּ֑שׁוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
se santificarán
6435
פֶּן־
conj
para que no
6555
יִפְרֹ֥ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haga estrago
9001
בָּהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Moisés dijo a Jehová: El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: Señala límites al monte, y santifícalo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹא־
nega
no
3201
יוּכַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
puede
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לַ
prep
a
5927
עֲלֹ֖ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
413
אֶל־
prep
a
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינָ֑י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
3588
כִּֽי־
conj
pues
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
5749
הַעֵדֹ֤תָה
verb.hif.perf.p2.m.sg
avisaste
9001
בָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
1379
הַגְבֵּ֥ל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
delimita
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וְ
conj
y
6942
קִדַּשְׁתֹּֽו׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
santificalo


Y Jehová le dijo: Ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo; mas los sacerdotes y el pueblo no traspasen el límite para subir a Jehová, no sea que haga en ellos estrago. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
3381
רֵ֔ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
desciende
9005
וְ
conj
y
5927
עָלִ֥יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
haz subir
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֣ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִ֣ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
408
אַל־
nega
no
2040
יֶֽהֶרְס֛וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
traspasen
9003
לַ
prep
para
5927
עֲלֹ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6435
פֶּן־
conj
para que no
6555
יִפְרָץ־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haga estrago
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
en ellos


Entonces Moisés descendió y se lo dijo al pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
a ellos