Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֞ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
3503 יִתְרֹ֨ו nmpr.m.sg.a Jetro |
3548 כֹהֵ֤ן subs.m.sg.c sacardote de |
4080 מִדְיָן֙ nmpr.u.sg.a Madián |
2859 חֹתֵ֣ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
9003 לְ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
3588 כִּֽי־ conj cómo |
3318 הֹוצִ֧יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sacó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y tomó Jetro suegro de Moisés a Séfora la mujer de Moisés, después que él la envió, (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg recibió |
3503 יִתְרֹו֙ nmpr.m.sg.a Jetro |
2859 חֹתֵ֣ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6855 צִפֹּרָ֖ה nmpr.f.sg.a Séfora |
802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moisés |
310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c tras |
7964 שִׁלּוּחֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg salida de ella |
y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersón, porque dijo: Forastero he sido en tierra ajena; (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c dos de |
1121 בָנֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijos |
834 אֲשֶׁ֨ר conj cuyo |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָֽ art el |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
1647 גֵּֽרְשֹׁ֔ם nmpr.m.sg.a Gersón |
3588 כִּ֣י conj pues |
559 אָמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
1616 גֵּ֣ר subs.m.sg.a extranjero |
1961 הָיִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg soy |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
5237 נָכְרִיָּֽה׃ adjv.f.sg.a extraña |
y el otro se llamaba Eliezer, porque dijo: El Dios de mi padre me ayudó, y me libró de la espada de Faraón. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָ art el |
259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
461 אֱלִיעֶ֑זֶר nmpr.m.sg.a Eliezer |
3588 כִּֽי־ conj pues |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9001 בְּ prep en |
5828 עֶזְרִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ayudador |
9005 וַ conj y |
5337 יַּצִּלֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me libró |
4480 מֵ prep de |
2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c espada de |
6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón |
Y Jetro el suegro de Moisés, con los hijos y la mujer de este, vino a Moisés en el desierto, donde estaba acampado junto al monte de Dios; (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
3503 יִתְרֹ֨ו nmpr.m.sg.a Jetro |
2859 חֹתֵ֥ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וּ conj y |
1121 בָנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9005 וְ conj y |
802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a desierto |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
2583 חֹנֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a acampó |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
y dijo a Moisés: Yo tu suegro Jetro vengo a ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
2859 חֹתֶנְךָ֥ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu suegro |
3503 יִתְרֹ֖ו nmpr.m.sg.a Jetro |
935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viene |
413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
802 אִ֨שְׁתְּךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mujer |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c dos |
1121 בָנֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg hijos suyos |
5973 עִמָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg con ella |
Y Moisés salió a recibir a su suegro, y se inclinó, y lo besó; y se preguntaron el uno al otro cómo estaban, y vinieron a la tienda. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לִ prep a |
7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c recibir a |
2859 חֹֽתְנֹ֗ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg suegro |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se inclinó |
9005 וַ conj y |
5401 יִּשַּׁק־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg besó |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
7592 יִּשְׁאֲל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl preguntaron |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada uno |
9003 לְ prep a |
7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
9003 לְ prep por |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a bienestar |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl entraron |
9006 הָ art a la |
168 אֹֽהֱלָה׃ subs.m.sg.a tienda |
Y Moisés contó a su suegro todas las cosas que Jehová había hecho a Faraón y a los egipcios por amor de Israel, y todo el trabajo que habían pasado en el camino, y cómo los había librado Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5608 יְסַפֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg contó |
4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לְ prep a |
2859 חֹ֣תְנֹ֔ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su suegro |
853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
6547 פַרְעֹ֣ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
5921 עַ֖ל prep por |
182 אֹודֹ֣ת subs.f.pl.c causa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֵ֤ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
8513 תְּלָאָה֙ subs.f.sg.a molestia |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
4672 מְצָאָ֣תַם verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les salió al paso |
9001 בַּ prep en |
1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וַ conj y |
5337 יַּצִּלֵ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les libró |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y se alegró Jetro de todo el bien que Jehová había hecho a Israel, al haberlo librado de mano de los egipcios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2302 יִּ֣חַדְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se alegró |
3503 יִתְרֹ֔ו nmpr.m.sg.a Jetro |
5921 עַ֚ל prep por |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
2896 טֹּובָ֔ה subs.f.sg.a bien |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
5337 הִצִּילֹ֖ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le libró |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a egipcios |
Y Jetro dijo: Bendito sea Jehová, que os libró de mano de los egipcios, y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los egipcios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3503 יִתְרֹו֒ nmpr.m.sg.a Jetro |
1288 בָּר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
5337 הִצִּ֥יל verbo.hif.perf.p3.m.sg libró |
853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
5337 הִצִּיל֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg libró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
4480 מִ prep de |
8478 תַּ֖חַת subs.m.sg.c debajo de |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a egipcios |
Ahora conozco que Jehová es más grande que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos. (RV1960)
6258 עַתָּ֣ה advb Ahora |
3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
3588 כִּֽי־ conj que |
1419 גָדֹ֥ול adjv.m.sg.a mayor |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art los |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a dioses |
3588 כִּ֣י conj pues |
9001 בַ prep en |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a cuestión |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
2102 זָד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se ensoberbecieron |
5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
Y tomó Jetro, suegro de Moisés, holocaustos y sacrificios para Dios; y vino Aarón y todos los ancianos de Israel para comer con el suegro de Moisés delante de Dios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
3503 יִתְרֹ֨ו nmpr.m.sg.a Jetro |
2859 חֹתֵ֥ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5930 עֹלָ֥ה subs.f.sg.a holocausto |
9005 וּ conj y |
2077 זְבָחִ֖ים subs.m.pl.a sacrificios |
9003 לֵֽ prep para |
430 אלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Aarón |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c todos |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֶ prep a |
398 אֱכָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.c comer |
3899 לֶ֛חֶם subs.u.sg.a pan |
5973 עִם־ prep con |
2859 חֹתֵ֥ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c delante de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Aconteció que al día siguiente se sentó Moisés a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
4480 מִֽ prep de |
4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a día siguiente |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sentó |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לִ prep a |
8199 שְׁפֹּ֣ט verbo.qal.infc.u.u.u.a a juzgar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
5975 יַּעֲמֹ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg estuvo |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
5921 עַל־ prep junto a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art la |
1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a mañana |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הָ art la |
6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a tarde |
Viendo el suegro de Moisés todo lo que él hacía con el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta la tarde? (RV1960)
9005 וַ conj y |
7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
2859 חֹתֵ֣ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haciendo |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4100 מָֽה־ prin.u.u qué |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg ésta |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עֹשֶׂה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haciendo |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
4069 מַדּ֗וּעַ inrg por qué |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
3427 יֹושֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sentado |
9003 לְ prep por |
905 בַדֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ti mismo |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
5324 נִצָּ֥ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a en pie |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg junto a ti |
4480 מִן־ prep desde |
1242 בֹּ֥קֶר subs.m.sg.a mañana |
5704 עַד־ prep hasta |
6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a tarde |
Y Moisés respondió a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לְ prep a |
2859 חֹתְנֹ֑ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su suegro |
3588 כִּֽי־ conj porque |
935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
413 אֵלַ֛י prep a mi |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לִ prep a |
1875 דְרֹ֥שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c consultar a |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Cuando tienen asuntos, vienen a mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Dios y sus leyes. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Cuando |
1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg es |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a asunto |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
413 אֵלַ֔י prep a mi |
9005 וְ conj y |
8199 שָׁ֣פַטְתִּ֔י verbo.qal.perf.p1.u.sg juzgo |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
9005 וְ conj y |
3045 הֹודַעְתִּ֛י verbo.hif.perf.p1.u.sg hago saber |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2706 חֻקֵּ֥י subs.m.pl.c decretos de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8451 תֹּורֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus instrucciones |
Entonces el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2859 חֹתֵ֥ן subs.qal.ptca.u.m.sg.c suegro de |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3808 לֹא־ nega no |
2896 טֹוב֙ adjv.m.sg.a bueno |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a cosa |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עֹשֶֽׂה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haciendo |
Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el trabajo es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo. (RV1960)
5034 נָבֹ֣ל advb.qal.infa.u.u.u.a Desfallecer |
5034 תִּבֹּ֔ל verbo.qal.impf.p2.m.sg desfallecerá |
1571 גַּם־ advb tanto |
859 אַתָּ֕ה prps.p2.m.sg tú |
1571 גַּם־ advb tanto |
9006 הָ art el |
5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3515 כָבֵ֤ד adjv.m.sg.a pesada |
4480 מִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a cosa |
3808 לֹא־ nega no |
3201 תוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p2.m.sg podrás |
6213 עֲשֹׂ֖הוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hacerlo |
9003 לְ prep por |
905 בַדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ti mismo |
Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios estará contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los asuntos a Dios. (RV1960)
6258 עַתָּ֞ה advb Ahora |
8085 שְׁמַ֤ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹלִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
3289 אִיעָ֣צְךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te aconsejaré |
9005 וִ conj y |
1961 יהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
1961 הֱיֵ֧ה verbo.qal.impv.p2.m.sg está |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
9003 לָ prep por |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
4136 מ֚וּל prep.m.sg.c delante de |
9006 הָֽ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
935 הֵבֵאתָ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg lleva |
859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a asuntos |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Y enseña a ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde deben andar, y lo que han de hacer. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2094 הִזְהַרְתָּ֣ה verbo.hif.perf.p2.m.sg enseña |
853 אֶתְהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
2706 חֻקִּ֖ים subs.m.pl.a decretos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
8451 תֹּורֹ֑ת subs.f.pl.a instrucciones |
9005 וְ conj y |
3045 הֹודַעְתָּ֣ verbo.hif.perf.p2.m.sg muestra |
9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
1980 יֵ֣לְכוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl deben andar |
9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַֽ art la |
4639 מַּעֲשֶׂ֖ה subs.m.sg.a obra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 יַעֲשֽׂוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl deben hacer |
Además escoge tú de entre todo el pueblo varones de virtud, temerosos de Dios, varones de verdad, que aborrezcan la avaricia; y ponlos sobre el pueblo por jefes de millares, de centenas, de cincuenta y de diez. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
2372 תֶחֱזֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg elige |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ֠ art el |
5971 עָם subs.m.sg.a pueblo |
376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c hombres |
2428 חַ֜יִל subs.m.sg.a capaces |
3373 יִרְאֵ֧י adjv.m.pl.c temerosos de |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c hombres de |
571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a confianza |
8130 שֹׂ֣נְאֵי adjv.qal.ptca.u.m.pl.c aborrecedores de |
1215 בָ֑צַע subs.u.sg.a sobornos |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg pon |
5921 עֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c jefes de |
505 אֲלָפִים֙ subs.m.pl.a millares |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c jefes de |
3967 מֵאֹ֔ות subs.f.pl.a centenas |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
2568 חֲמִשִּׁ֖ים subs.m.pl.a cinco |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
6235 עֲשָׂרֹֽת׃ subs.f.pl.a decenas |
Ellos juzgarán al pueblo en todo tiempo; y todo asunto grave lo traerán a ti, y ellos juzgarán todo asunto pequeño. Así aliviarás la carga de sobre ti, y la llevarán ellos contigo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8199 שָׁפְט֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl juzguen |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָם֮ subs.m.sg.a pueblo |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6256 עֵת֒ subs.u.sg.a tiempo |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a cuestión |
9006 הַ art la |
1419 גָּדֹל֙ adjv.m.sg.a grande |
935 יָבִ֣יאוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl traerán |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cuestión |
9006 הַ art la |
6996 קָּטֹ֖ן adjv.m.sg.a pequeña |
8199 יִשְׁפְּטוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl juzgarán |
1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl ellos |
9005 וְ conj y |
7043 הָקֵל֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg se aliviará |
4480 מֵֽ prep de |
5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
9005 וְ conj y |
5375 נָשְׂא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl compartirán |
854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás sostenerte, y también todo este pueblo irá en paz a su lugar. (RV1960)
518 אִ֣ם conj Si |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg ésta |
6213 תַּעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
9005 וְ conj y |
6680 צִוְּךָ֣ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te manda |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
3201 יָֽכָלְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg entonces podrás |
5975 עֲמֹ֑ד verbo.qal.infc.u.u.u.a continuar |
9005 וְ conj y |
1571 גַם֙ advb también |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
5921 עַל־ prep a |
4725 מְקֹמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg irá |
9001 בְ prep con |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y oyó Moisés la voz de su suegro, e hizo todo lo que dijo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לְ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c vos de |
2859 חֹתְנֹ֑ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su suegro |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֕עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
559 אָמָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
Escogió Moisés varones de virtud de entre todo Israel, y los puso por jefes sobre el pueblo, sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez. (RV1960)
9005 וַ conj y |
977 יִּבְחַ֨ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg eligió |
4872 מֹשֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a Moisés |
376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c hombres de |
2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a capaces |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg constituyó |
853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
7218 רָאשִׁ֖ים subs.m.pl.a cabezas |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c jefes de |
505 אֲלָפִים֙ subs.m.pl.a miles |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c jefes de |
3967 מֵאֹ֔ות subs.f.pl.a cientos |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
2568 חֲמִשִּׁ֖ים subs.m.pl.a cincuentas |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
6235 עֲשָׂרֹֽת׃ subs.f.pl.a decenas |
Y juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8199 שָׁפְט֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl juzgaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6256 עֵ֑ת subs.u.sg.a tiempo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֤ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
7186 קָּשֶׁה֙ adjv.m.sg.a difícil |
935 יְבִיא֣וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl llevaban |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a asunto |
9006 הַ art el |
6996 קָּטֹ֖ן adjv.m.sg.a pequeño |
8199 יִשְׁפּוּט֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl juzgaban |
1992 הֵֽם׃ prps.p3.m.pl ellos |
Y despidió Moisés a su suegro, y este se fue a su tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2859 חֹתְנֹ֑ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su suegro |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
413 אֶל־ prep a |
776 אַרְצֹֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |