Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Éxodo 18

×

Shemot

Oyó Jetro sacerdote de Madián, suegro de Moisés, todas las cosas que Dios había hecho con Moisés, y con Israel su pueblo, y cómo Jehová había sacado a Israel de Egipto.

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
3503
יִתְרֹ֨ו
nmpr.m.sg.a
Jetro
3548
כֹהֵ֤ן
subs.m.sg.c
sacardote de
4080
מִדְיָן֙
nmpr.u.sg.a
Madián
2859
חֹתֵ֣ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
9003
לְ
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
3588
כִּֽי־
conj
cómo
3318
הֹוצִ֧יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sacó
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y tomó Jetro suegro de Moisés a Séfora la mujer de Moisés, después que él la envió, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
recibió
3503
יִתְרֹו֙
nmpr.m.sg.a
Jetro
2859
חֹתֵ֣ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6855
צִפֹּרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Séfora
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
310
אַחַ֖ר
prep.m.sg.c
tras
7964
שִׁלּוּחֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
salida de ella


y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersón, porque dijo: Forastero he sido en tierra ajena; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
dos de
1121
בָנֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus hijos
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
cuyo
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הָֽ
art
el
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
1647
גֵּֽרְשֹׁ֔ם
nmpr.m.sg.a
Gersón
3588
כִּ֣י
conj
pues
559
אָמַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
1616
גֵּ֣ר
subs.m.sg.a
extranjero
1961
הָיִ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
soy
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5237
נָכְרִיָּֽה׃
adjv.f.sg.a
extraña


y el otro se llamaba Eliezer, porque dijo: El Dios de mi padre me ayudó, y me libró de la espada de Faraón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
uno
461
אֱלִיעֶ֑זֶר
nmpr.m.sg.a
Eliezer
3588
כִּֽי־
conj
pues
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Dios de
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
9001
בְּ
prep
en
5828
עֶזְרִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ayudador
9005
וַ
conj
y
5337
יַּצִּלֵ֖נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me libró
4480
מֵ
prep
de
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.c
espada de
6547
פַּרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
Faraón


Y Jetro el suegro de Moisés, con los hijos y la mujer de este, vino a Moisés en el desierto, donde estaba acampado junto al monte de Dios; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
3503
יִתְרֹ֨ו
nmpr.m.sg.a
Jetro
2859
חֹתֵ֥ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּ
conj
y
1121
בָנָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
9005
וְ
conj
y
802
אִשְׁתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּ֗ר
subs.m.sg.a
desierto
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
2583
חֹנֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
acampó
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


y dijo a Moisés: Yo tu suegro Jetro vengo a ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
2859
חֹתֶנְךָ֥
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu suegro
3503
יִתְרֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
Jetro
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
viene
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
802
אִ֨שְׁתְּךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mujer
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
dos
1121
בָנֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
hijos suyos
5973
עִמָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
con ella


Y Moisés salió a recibir a su suegro, y se inclinó, y lo besó; y se preguntaron el uno al otro cómo estaban, y vinieron a la tienda. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
recibir a
2859
חֹֽתְנֹ֗ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
suegro
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֨חוּ֙
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se inclinó
9005
וַ
conj
y
5401
יִּשַּׁק־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
besó
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאֲל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
preguntaron
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
cada uno
9003
לְ
prep
a
7453
רֵעֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prójimo
9003
לְ
prep
por
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
bienestar
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
entraron
9006
הָ
art
a la
168
אֹֽהֱלָה׃
subs.m.sg.a
tienda


Y Moisés contó a su suegro todas las cosas que Jehová había hecho a Faraón y a los egipcios por amor de Israel, y todo el trabajo que habían pasado en el camino, y cómo los había librado Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5608
יְסַפֵּ֤ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
contó
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
a
2859
חֹ֣תְנֹ֔ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su suegro
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
6547
פַרְעֹ֣ה
subs.m.sg.a
Faraón
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
5921
עַ֖ל
prep
por
182
אֹודֹ֣ת
subs.f.pl.c
causa de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֵ֤ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
8513
תְּלָאָה֙
subs.f.sg.a
molestia
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
4672
מְצָאָ֣תַם
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
les salió al paso
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וַ
conj
y
5337
יַּצִּלֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les libró
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y se alegró Jetro de todo el bien que Jehová había hecho a Israel, al haberlo librado de mano de los egipcios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2302
יִּ֣חַדְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se alegró
3503
יִתְרֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
Jetro
5921
עַ֚ל
prep
por
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
bien
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
5337
הִצִּילֹ֖ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le libró
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
egipcios


Y Jetro dijo: Bendito sea Jehová, que os libró de mano de los egipcios, y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los egipcios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3503
יִתְרֹו֒
nmpr.m.sg.a
Jetro
1288
בָּר֣וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
5337
הִצִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
libró
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
Faraón
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
5337
הִצִּיל֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
libró
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
4480
מִ
prep
de
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
debajo de
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
egipcios


Ahora conozco que Jehová es más grande que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos. (RV1960)

6258
עַתָּ֣ה
advb
Ahora
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
conozco
3588
כִּֽי־
conj
que
1419
גָדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
mayor
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
los
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
dioses
3588
כִּ֣י
conj
pues
9001
בַ
prep
en
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
cuestión
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
2102
זָד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se ensoberbecieron
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos


Y tomó Jetro, suegro de Moisés, holocaustos y sacrificios para Dios; y vino Aarón y todos los ancianos de Israel para comer con el suegro de Moisés delante de Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
3503
יִתְרֹ֨ו
nmpr.m.sg.a
Jetro
2859
חֹתֵ֥ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5930
עֹלָ֥ה
subs.f.sg.a
holocausto
9005
וּ
conj
y
2077
זְבָחִ֖ים
subs.m.pl.a
sacrificios
9003
לֵֽ
prep
para
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
todos
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֶ
prep
a
398
אֱכָל־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
comer
3899
לֶ֛חֶם
subs.u.sg.a
pan
5973
עִם־
prep
con
2859
חֹתֵ֥ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Aconteció que al día siguiente se sentó Moisés a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4480
מִֽ
prep
de
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
día siguiente
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se sentó
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
a
8199
שְׁפֹּ֣ט
verbo.qal.infc.u.u.u.a
a juzgar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֤ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estuvo
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
5921
עַל־
prep
junto a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4480
מִן־
prep
desde
9006
הַ
art
la
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
mañana
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הָ
art
la
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Viendo el suegro de Moisés todo lo que él hacía con el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta la tarde? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
2859
חֹתֵ֣ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
6213
עֹשֶׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4100
מָֽה־
prin.u.u
qué
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
ésta
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
6213
עֹשֶׂה֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
4069
מַדּ֗וּעַ
inrg
por qué
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
3427
יֹושֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sentado
9003
לְ
prep
por
905
בַדֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ti mismo
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
5324
נִצָּ֥ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
en pie
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
junto a ti
4480
מִן־
prep
desde
1242
בֹּ֥קֶר
subs.m.sg.a
mañana
5704
עַד־
prep
hasta
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Y Moisés respondió a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
a
2859
חֹתְנֹ֑ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su suegro
3588
כִּֽי־
conj
porque
935
יָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
413
אֵלַ֛י
prep
a mi
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לִ
prep
a
1875
דְרֹ֥שׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
consultar a
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Cuando tienen asuntos, vienen a mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Dios y sus leyes. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
Cuando
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
asunto
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viene
413
אֵלַ֔י
prep
a mi
9005
וְ
conj
y
8199
שָׁ֣פַטְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
juzgo
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su vecino
9005
וְ
conj
y
3045
הֹודַעְתִּ֛י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
hago saber
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2706
חֻקֵּ֥י
subs.m.pl.c
decretos de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8451
תֹּורֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus instrucciones


Entonces el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2859
חֹתֵ֥ן
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
suegro de
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3808
לֹא־
nega
no
2896
טֹוב֙
adjv.m.sg.a
bueno
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
cosa
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
6213
עֹשֶֽׂה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo


Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el trabajo es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo. (RV1960)

5034
נָבֹ֣ל
advb.qal.infa.u.u.u.a
Desfallecer
5034
תִּבֹּ֔ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
desfallecerá
1571
גַּם־
advb
tanto
859
אַתָּ֕ה
prps.p2.m.sg
1571
גַּם־
advb
tanto
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
3588
כִּֽי־
conj
pues
3515
כָבֵ֤ד
adjv.m.sg.a
pesada
4480
מִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
cosa
3808
לֹא־
nega
no
3201
תוּכַ֥ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
podrás
6213
עֲשֹׂ֖הוּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
hacerlo
9003
לְ
prep
por
905
בַדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ti mismo


Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios estará contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los asuntos a Dios. (RV1960)

6258
עַתָּ֞ה
advb
Ahora
8085
שְׁמַ֤ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹלִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
3289
אִיעָ֣צְךָ֔
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te aconsejaré
9005
וִ
conj
y
1961
יהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
1961
הֱיֵ֧ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
está
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
9003
לָ
prep
por
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
4136
מ֚וּל
prep.m.sg.c
delante de
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
935
הֵבֵאתָ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
lleva
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
asuntos
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Y enseña a ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde deben andar, y lo que han de hacer. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2094
הִזְהַרְתָּ֣ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
enseña
853
אֶתְהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
2706
חֻקִּ֖ים
subs.m.pl.a
decretos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
8451
תֹּורֹ֑ת
subs.f.pl.a
instrucciones
9005
וְ
conj
y
3045
הֹודַעְתָּ֣
verbo.hif.perf.p2.m.sg
muestra
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
camino
1980
יֵ֣לְכוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
deben andar
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַֽ
art
la
4639
מַּעֲשֶׂ֖ה
subs.m.sg.a
obra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
6213
יַעֲשֽׂוּן׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
deben hacer


Además escoge tú de entre todo el pueblo varones de virtud, temerosos de Dios, varones de verdad, que aborrezcan la avaricia; y ponlos sobre el pueblo por jefes de millares, de centenas, de cincuenta y de diez. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
2372
תֶחֱזֶ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
elige
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ֠
art
el
5971
עָם
subs.m.sg.a
pueblo
376
אַנְשֵׁי־
subs.m.pl.c
hombres
2428
חַ֜יִל
subs.m.sg.a
capaces
3373
יִרְאֵ֧י
adjv.m.pl.c
temerosos de
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Dios
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
confianza
8130
שֹׂ֣נְאֵי
adjv.qal.ptca.u.m.pl.c
aborrecedores de
1215
בָ֑צַע
subs.u.sg.a
sobornos
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
pon
5921
עֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
jefes de
505
אֲלָפִים֙
subs.m.pl.a
millares
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
jefes de
3967
מֵאֹ֔ות
subs.f.pl.a
centenas
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
2568
חֲמִשִּׁ֖ים
subs.m.pl.a
cinco
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
6235
עֲשָׂרֹֽת׃
subs.f.pl.a
decenas


Ellos juzgarán al pueblo en todo tiempo; y todo asunto grave lo traerán a ti, y ellos juzgarán todo asunto pequeño. Así aliviarás la carga de sobre ti, y la llevarán ellos contigo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8199
שָׁפְט֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
juzguen
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָם֮
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6256
עֵת֒
subs.u.sg.a
tiempo
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
cuestión
9006
הַ
art
la
1419
גָּדֹל֙
adjv.m.sg.a
grande
935
יָבִ֣יאוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
traerán
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
cuestión
9006
הַ
art
la
6996
קָּטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
pequeña
8199
יִשְׁפְּטוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
juzgarán
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וְ
conj
y
7043
הָקֵל֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg
se aliviará
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עָלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre ti
9005
וְ
conj
y
5375
נָשְׂא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
compartirán
854
אִתָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo


Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás sostenerte, y también todo este pueblo irá en paz a su lugar. (RV1960)

518
אִ֣ם
conj
Si
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
ésta
6213
תַּעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
haces
9005
וְ
conj
y
6680
צִוְּךָ֣
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te manda
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
3201
יָֽכָלְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
entonces podrás
5975
עֲמֹ֑ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
continuar
9005
וְ
conj
y
1571
גַם֙
advb
también
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
5921
עַל־
prep
a
4725
מְקֹמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lugar
935
יָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irá
9001
בְ
prep
con
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Y oyó Moisés la voz de su suegro, e hizo todo lo que dijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
a
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
vos de
2859
חֹתְנֹ֑ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su suegro
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֕עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
559
אָמָֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo


Escogió Moisés varones de virtud de entre todo Israel, y los puso por jefes sobre el pueblo, sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
977
יִּבְחַ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eligió
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
376
אַנְשֵׁי־
subs.m.pl.c
hombres de
2428
חַ֨יִל֙
subs.m.sg.a
capaces
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
constituyó
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
7218
רָאשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
cabezas
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
jefes de
505
אֲלָפִים֙
subs.m.pl.a
miles
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
jefes de
3967
מֵאֹ֔ות
subs.f.pl.a
cientos
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
2568
חֲמִשִּׁ֖ים
subs.m.pl.a
cincuentas
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
jefes de
6235
עֲשָׂרֹֽת׃
subs.f.pl.a
decenas


Y juzgaban al pueblo en todo tiempo; el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8199
שָׁפְט֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
juzgaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6256
עֵ֑ת
subs.u.sg.a
tiempo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
7186
קָּשֶׁה֙
adjv.m.sg.a
difícil
935
יְבִיא֣וּן
verbo.hif.impf.p3.m.pl
llevaban
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
asunto
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
pequeño
8199
יִשְׁפּוּט֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
juzgaban
1992
הֵֽם׃
prps.p3.m.pl
ellos


Y despidió Moisés a su suegro, y este se fue a su tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלַּ֥ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
envió
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2859
חֹתְנֹ֑ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su suegro
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
776
אַרְצֹֽו׃ פ
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos