Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj y |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl estos |
| 8034 שְׁמֹות֙ subs.m.pl.c nombres de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj los (que) |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a fueron |
| 4714 מִצְרָ֑יְמָה nmpr.u.sg.a a Egipto |
| 854 אֵ֣ת prep Juntos con |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Su casa |
| 935 בָּֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
Rubén, Simeón, Leví, Judá, (RV1960)
| 7205 רְאוּבֵ֣ן nmpr.u.sg.a Rubén |
| 8095 שִׁמְעֹ֔ון nmpr.u.sg.a Simeón |
| 3878 לֵוִ֖י nmpr.u.sg.a Leví |
| 9005 וִ conj y |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Isacar, Zabulón, Benjamín, (RV1960)
| 3485 יִשָּׂשכָ֥ר nmpr.u.sg.a Isacar |
| 2074 זְבוּלֻ֖ן nmpr.u.sg.a Zabulón |
| 9005 וּ conj y |
| 1144 בְנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
Dan, Neftalí, Gad y Aser. (RV1960)
| 1835 דָּ֥ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9005 וְ conj y |
| 5321 נַפְתָּלִ֖י nmpr.u.sg.a Neftalí |
| 1410 גָּ֥ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 9005 וְ conj y |
| 836 אָשֵֽׁר׃ nmpr.u.sg.a Aser |
Todas las personas que le nacieron a Jacob fueron setenta. Y José estaba en Egipto. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 5315 נֶ֛פֶשׁ subs.f.sg.c persona |
| 3318 יֹצְאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c saliente de |
| 3409 יֶֽרֶךְ־ subs.f.sg.c cuerpo de |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 7651 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a siete |
| 5315 נָ֑פֶשׁ subs.f.sg.a persona |
| 9005 וְ conj y |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
| 9001 בְ prep en |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֤מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a generación |
| 9006 הַ art la |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquella |
Y los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo, y se llenó de ellos la tierra. (RV1960)
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6500 פָּר֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fructificaron |
| 9005 וַֽ conj y |
| 8317 יִּשְׁרְצ֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se multiplicaron |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 יִּרְבּ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se aumentaron |
| 9005 וַ conj y |
| 6105 יַּֽעַצְמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl crecieron |
| 9001 בִּ prep en |
| 3966 מְאֹ֣ד subs.m.sg.a en mucho |
| 3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a mucho |
| 9005 וַ conj y |
| 4390 תִּמָּלֵ֥א verbo.nif.wayq.p3.f.sg se llenó |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 853 אֹתָֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
Entretanto, se levantó sobre Egipto un nuevo rey que no conocía a José; y dijo a su pueblo: (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.a rey de |
| 2319 חָדָ֖שׁ adjv.m.sg.a nuevo |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conocía |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ nmpr.m.sg.a José |
He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 2009 הִנֵּ֗ה intj he aquí |
| 5971 עַ֚ם subs.m.sg.c pueblo de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7227 רַ֥ב adjv.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a (más) poderoso |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p1.u.pl que nosotros |
Ahora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se una a nuestros enemigos y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra. (RV1960)
| 3051 הָ֥בָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Venid |
| 2449 נִֽתְחַכְּמָ֖ה verbo.hit.impf.p1.u.pl seamos astutos |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 6435 פֶּן־ conj o |
| 7235 יִרְבֶּ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg crecería |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sería |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 7122 תִקְרֶ֤אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl decralarán |
| 4421 מִלְחָמָה֙ subs.f.sg.a guerra |
| 9005 וְ conj y |
| 3254 נֹוסַ֤ף verbo.nif.perf.p3.m.sg se unirán |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 5921 עַל־ prep con |
| 8130 שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro enemigos |
| 9005 וְ conj y |
| 3898 נִלְחַם־ verbo.nif.perf.p3.m.sg lucharán |
| 9001 בָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se irán |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Entonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos que los molestasen con sus cargas; y edificaron para Faraón las ciudades de almacenaje, Pitón y Ramesés. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּשִׂ֤ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pusieron |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg sobre ellos |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c capataces de |
| 4522 מִסִּ֔ים subs.m.pl.a esclavos |
| 4616 לְמַ֥עַן prep para |
| 6031 עַנֹּתֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg afligirle |
| 9001 בְּ prep con |
| 5450 סִבְלֹתָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl obras de ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 1129 יִּ֜בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg edificó |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c ciudades de |
| 4543 מִסְכְּנֹות֙ subs.f.pl.a almacenaje |
| 9003 לְ prep para |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6619 פִּתֹ֖ם nmpr.u.sg.a Pitom |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7486 רַעַמְסֵֽס׃ nmpr.u.sg.a Ramesés |
Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían, de manera que los egipcios temían a los hijos de Israel. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כַ prep cuanto |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj más |
| 6031 יְעַנּ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl afligían |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3651 כֵּ֥ן advb más |
| 7235 יִרְבֶּ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg crecía |
| 9005 וְ conj y |
| 3651 כֵ֣ן advb más |
| 6555 יִפְרֹ֑ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg se esparcía |
| 9005 וַ conj y |
| 6973 יָּקֻ֕צוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl temían |
| 4480 מִ prep por |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c presencia de |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza, (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 5647 יַּעֲבִ֧דוּ verb.hif.wayq.p3.m.pl hicieron servir |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep con |
| 6531 פָֽרֶךְ׃ subs.m.sg.a dureza |
y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigor. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 4843 יְמָרְר֨וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl amargaron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2416 חַיֵּיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vidas de ellos |
| 9001 בַּ prep con |
| 5656 עֲבֹדָ֣ה subs.f.sg.a trabajo |
| 7186 קָשָׁ֗ה adjv.f.sg.a duro |
| 9001 בְּ prep con |
| 2563 חֹ֨מֶר֙ subs.m.sg.a barro |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep con |
| 3840 לְבֵנִ֔ים subs.f.pl.a ladrillos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 5656 עֲבֹדָ֖ה subs.f.sg.a trabajo |
| 9001 בַּ prep en |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a campo |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 5656 עֲבֹ֣דָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su trabajo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 5647 עָבְד֥וּ verb.qal.perf.p3.u.pl imponían |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 9001 בְּ prep con |
| 6531 פָֽרֶךְ׃ subs.m.sg.a dureza |
Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y otra Fúa, y les dijo: (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3205 מְיַלְּדֹ֖ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a comadronas |
| 9006 הָֽ art los |
| 5680 עִבְרִיֹּ֑ת adjv.f.pl.a hebreos |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הָֽ art la |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a primera |
| 8236 שִׁפְרָ֔ה nmpr.f.sg.a Sifra |
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הַ art la |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית subs.f.sg.a segunda |
| 6326 פּוּעָֽה׃ nmpr.f.sg.a Fúa |
Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, y veáis el sexo, si es hijo, matadlo; y si es hija, entonces viva. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9001 בְּ prep en |
| 3205 יַלֶּדְכֶן֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.pl vuestro asistir al parto |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָֽ art las |
| 5680 עִבְרִיֹּ֔ות subs.f.pl.a hebreas |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאִיתֶ֖ן verbo.qal.perf.p2.f.pl veáis |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art la |
| 70 אָבְנָ֑יִם subs.m.du.a mesa de parto |
| 518 אִם־ conj Si |
| 1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a hijo |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 הֲמִתֶּ֣ן verbo.hif.perf.p2.f.pl matáis |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj Si |
| 1323 בַּ֥ת subs.f.sg.a hija |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וָ conj que |
| 2421 חָֽיָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg viva |
Pero las parteras temieron a Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaron la vida a los niños. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3372 תִּירֶ֤אןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl temieron |
| 9006 הַֽ art las |
| 3205 מְיַלְּדֹת֙ subs.piel.ptca.u.f.pl.a parteras |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ֣ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6213 עָשׂ֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
| 9002 כַּ prep conforme |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 2421 תְּחַיֶּ֖יןָ verbo.piel.wayq.p3.f.pl dejaron vivir |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 3206 יְלָדִֽים׃ subs.m.pl.a niños |
Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis preservado la vida a los niños? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3205 מְיַלְּדֹ֔ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a parteras |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָהֶ֔ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 4069 מַדּ֥וּעַ inrg ¿por qué |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ן verbo.qal.perf.p2.f.pl hicisteis |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
| 9005 וַ conj y |
| 2421 תְּחַיֶּ֖יןָ verbo.piel.wayq.p2.f.pl dejáis vivir |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 3206 יְלָדִֽים׃ subs.m.pl.a niños |
Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; pues son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּאמַ֤רְןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl dijeron |
| 9006 הַֽ art las |
| 3205 מְיַלְּדֹת֙ subs.piel.ptca.u.f.pl.a parteras |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3808 לֹ֧א nega no |
| 9002 כַ prep como |
| 802 נָּשִׁ֛ים subs.f.pl.a mujeres |
| 9006 הַ art las |
| 4713 מִּצְרִיֹּ֖ת adjv.f.pl.a egipcias |
| 9006 הָֽ art las |
| 5680 עִבְרִיֹּ֑ת subs.f.pl.a hebreas |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 2422 חָיֹ֣ות adjv.f.pl.a robustas |
| 2007 הֵ֔נָּה prps.p3.f.pl ellas |
| 9001 בְּ prep en |
| 2962 טֶ֨רֶם subs.u.sg.c antes que |
| 935 תָּבֹ֧וא verbo.qal.impf.p3.f.sg va |
| 413 אֲלֵהֶ֛ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 9006 הַ art la |
| 3205 מְיַלֶּ֖דֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.a comadrona |
| 9005 וְ conj y |
| 3205 יָלָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl ya da a luz |
Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó y se fortaleció en gran manera. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 3190 יֵּ֥יטֶב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo bien |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3205 מְיַלְּדֹ֑ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a comadronas |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 יִּ֧רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg aumentó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 6105 יַּֽעַצְמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl crecieron |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Y por haber las parteras temido a Dios, él prosperó sus familias. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 3372 יָֽרְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl temieron |
| 9006 הַֽ art las |
| 3205 מְיַלְּדֹ֖ת subs.piel.ptca.u.f.pl.a comadronas |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellas |
| 1004 בָּתִּֽים׃ subs.m.pl.a casas |
Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad al río a todo hijo que nazca, y a toda hija preservad la vida. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 1121 בֵּ֣ן subs.m.sg.a hijo |
| 9006 הַ art el |
| 3209 יִּלֹּ֗וד adjv.m.sg.a nacido |
| 9006 הַ art al |
| 2975 יְאֹ֨רָה֙ nmpr.u.sg.a río |
| 7993 תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg le echaréis |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 1323 בַּ֖ת subs.f.sg.a hija |
| 2421 תְּחַיּֽוּן׃ ס verbo.piel.impf.p2.m.pl dejad vivir |