Biblia Interlineal |
| 9005 וּ conj Y |
| 9002 כְ prep mientras |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֤ל verbo.hit.infc.u.u.u.c oraba |
| 5830 עֶזְרָא֙ nmpr.m.sg.a Esdras |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ֨ prep como |
| 3034 הִתְוַדֹּתֹ֔ו verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg confesaba |
| 1058 בֹּכֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a llorando |
| 9005 וּ conj y |
| 5307 מִתְנַפֵּ֔ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a postrándose |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c delante de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
| 6908 נִקְבְּצוּ֩ verbo.nif.perf.p3.u.pl se juntó |
| 413 אֵלָ֨יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4480 מִ prep de |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6951 קָהָ֣ל subs.m.sg.a una asamblea |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a muy |
| 3966 מְאֹ֗ד advb.m.sg.a grande |
| 376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a hombres |
| 9005 וְ conj y |
| 802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3206 ילָדִ֔ים subs.m.pl.a niños |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 1058 בָכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl lloraba |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 7235 הַרְבֵּה־ advb.hif.infa.u.u.u.a con grande |
| 1059 בֶֽכֶה׃ ס subs.m.sg.a llanto |
Entonces respondió Secanías hijo de Jehiel, de los hijos de Elam, y dijo a Esdras: Nosotros hemos pecado contra nuestro Dios, pues tomamos mujeres extranjeras de los pueblos de la tierra; mas a pesar de esto, aún hay esperanza para Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj Entonces |
| 6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 7935 שְׁכַנְיָ֨ה nmpr.m.sg.a Secanías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3171 יְחִיאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Jehiel |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c los hijos de |
| 5867 עֵילָם֙ nmpr.u.sg.a Elam |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לְ prep a |
| 5830 עֶזְרָ֔א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 587 אֲנַ֨חְנוּ֙ prps.p1.u.pl nosotros |
| 4603 מָעַ֣לְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos sido infieles |
| 9001 בֵ prep a |
| 430 אלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 נֹּ֛שֶׁב verbo.hif.wayq.p1.u.pl hemos dado morada |
| 802 נָשִׁ֥ים subs.f.pl.a a mujeres |
| 5237 נָכְרִיֹּ֖ות adjv.f.pl.a extranjeras |
| 4480 מֵ prep de |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c los pueblos de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj pero |
| 6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
| 3426 יֵשׁ־ subs.u.sg.a hay |
| 4723 מִקְוֶ֥ה subs.m.sg.a esperanza |
| 9003 לְ prep para |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg esto |
Ahora, pues, hagamos pacto con nuestro Dios, que despediremos a todas las mujeres y los nacidos de ellas, según el consejo de mi señor y de los que temen el mandamiento de nuestro Dios; y hágase conforme a la ley. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 3772 נִֽכְרָת־ verbo.qal.impf.p1.u.pl hagamos |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a pacto |
| 9003 לֵ֠ prep con |
| 430 אלֹהֵינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9003 לְ prep que |
| 3318 הֹוצִ֨יא verbo.hif.infc.u.u.u.c echaremos |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 802 נָשִׁ֜ים subs.f.pl.a las mujeres |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj lo |
| 3205 נֹּולָ֤ד verbo.nif.ptca.u.m.sg.a nacido |
| 4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellas |
| 9001 בַּ prep según |
| 6098 עֲצַ֣ת subs.f.sg.c el consejo de |
| 136 אֲדֹנָ֔י nmpr.m.sg.a el Señor |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj los que |
| 2730 חֲרֵדִ֖ים adjv.m.pl.a tiemblan |
| 9001 בְּ prep ante |
| 4687 מִצְוַ֣ת subs.f.sg.c el mandamiento de |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כַ prep conforme |
| 8451 תֹּורָ֖ה subs.f.sg.a a la ley |
| 6213 יֵעָשֶֽׂה׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg sea hecho |
Levántate, porque esta es tu obligación, y nosotros estaremos contigo; esfuérzate, y pon mano a la obra. (RV1960)
| 6965 ק֛וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg Levántate |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 5921 עָלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9006 הַ art el |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a asunto |
| 9005 וַ conj y |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 2388 חֲזַ֖ק verbo.qal.impv.p2.m.sg esfuérzate |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשֵֽׂה׃ פ verbo.qal.impv.p2.m.sg hazlo |
Entonces se levantó Esdras y juramentó a los príncipes de los sacerdotes y de los levitas, y a todo Israel, que harían conforme a esto; y ellos juraron. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 5830 עֶזְרָ֡א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 9005 וַ conj e |
| 7650 יַּשְׁבַּ֣ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo jurar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8269 שָׂרֵי֩ subs.m.pl.c los jefes de |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִ֨ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֜ם subs.m.pl.a levitas |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c a todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֛ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9002 כַּ prep conforme |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a al asunto |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 9005 וַ conj y |
| 7650 יִּשָּׁבֵֽעוּ׃ verbo.nif.wayq.p3.m.pl ellos juraron |
Se levantó luego Esdras de delante de la casa de Dios, y se fue a la cámara de Johanán hijo de Eliasib; e ido allá, no comió pan ni bebió agua, porque se entristeció a causa del pecado de los del cautiverio. (RV1960)
| 9005 וַ conj Entonces |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 5830 עֶזְרָ֗א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 4480 מִ prep de |
| 9003 לִּ prep a |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c delante de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
| 9006 הָֽ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֕לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3957 לִשְׁכַּ֖ת subs.f.sg.c la cámara de |
| 3076 יְהֹוחָנָ֣ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 475 אֶלְיָשִׁ֑יב nmpr.m.sg.a Eliasib |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg cuando fue |
| 8033 שָׁ֗ם advb allá |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.a pan |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 398 אָכַל֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg comió |
| 9005 וּ conj y |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a agua |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8354 שָׁתָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg bebió |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 56 מִתְאַבֵּ֖ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a hacía duelo |
| 5921 עַל־ prep por |
| 4604 מַ֥עַל subs.m.sg.c la infidelidad de |
| 9006 הַ art los |
| 1473 גֹּולָֽה׃ ס subs.f.sg.a exiliados |
E hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén que todos los hijos del cautiverio se reuniesen en Jerusalén; (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 5674 יַּעֲבִ֨ירוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hicieron pasar |
| 6963 קֹ֜ול subs.m.sg.a voz |
| 9001 בִּ prep por |
| 3063 יהוּדָ֣ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וִ conj y |
| 3389 ירֽוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a por Jerusalén |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 1473 גֹּולָ֔ה subs.f.sg.a exilio |
| 9003 לְ prep que |
| 6908 הִקָּבֵ֖ץ verbo.nif.infc.u.u.u.c se juntasen |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a en Jerusalén |
y que el que no viniera dentro de tres días, conforme al acuerdo de los príncipes y de los ancianos, perdiese toda su hacienda, y el tal fuese excluido de la congregación de los del cautiverio. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3605 כֹל֩ subs.m.sg.c todo |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 935 יָבֹ֜וא verbo.qal.impf.p3.m.sg viniera |
| 9003 לִ prep en |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a días |
| 9002 כַּ prep según |
| 6098 עֲצַ֤ת subs.f.sg.c el consejo de |
| 9006 הַ art los |
| 8269 שָּׂרִים֙ subs.m.pl.a jefes |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 2205 זְּקֵנִ֔ים subs.m.pl.a ancianos |
| 2763 יָחֳרַ֖ם verbo.hof.impf.p3.m.sg sufriese anatema de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 7399 רְכוּשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hacienda |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 914 יִבָּדֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg fuese apartado |
| 4480 מִ prep de |
| 6951 קְּהַ֥ל subs.m.sg.c la asamblea de |
| 9006 הַ art el |
| 1473 גֹּולָֽה׃ ס subs.f.sg.a exilio |
Así todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron en Jerusalén dentro de los tres días, a los veinte días del mes, que era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la casa de Dios, temblando con motivo de aquel asunto, y a causa de la lluvia. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6908 יִּקָּבְצ֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se reunieron |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 376 אַנְשֵֽׁי־ subs.m.pl.c los hombres de |
| 3063 יְהוּדָה֩ nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וּ conj y |
| 1144 בִנְיָמִ֨ן׀ nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a en Jerusalén |
| 9003 לִ prep en |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a días |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg era |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c el mes |
| 9006 הַ art el |
| 8671 תְּשִׁיעִ֖י subs.m.sg.a noveno |
| 9001 בְּ prep en |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a el veinte |
| 9001 בַּ prep del |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּשְׁב֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se sentó |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9001 בִּ prep en |
| 7339 רְחֹוב֙ subs.f.sg.c la plaza de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 7460 מַרְעִידִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a temblando |
| 5921 עַל־ prep por |
| 9006 הַ art el |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a caso |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep por |
| 9006 הַ art las |
| 1653 גְּשָׁמִֽים׃ פ subs.m.pl.a lluvias |
Y se levantó el sacerdote Esdras y les dijo: Vosotros habéis pecado, por cuanto tomasteis mujeres extranjeras, añadiendo así sobre el pecado de Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj Entonces |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 5830 עֶזְרָ֤א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl :a ellos |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl Vosotros |
| 4603 מְעַלְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis sido infieles |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 תֹּשִׁ֖יבוּ verbo.hif.wayq.p2.m.pl dado morada |
| 802 נָשִׁ֣ים subs.f.pl.a a mujeres |
| 5237 נָכְרִיֹּ֑ות adjv.f.pl.a extranjeras |
| 9003 לְ prep a |
| 3254 הֹוסִ֖יף verbo.hif.infc.u.u.u.a añadiendo |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 819 אַשְׁמַ֥ת subs.f.sg.c la culpa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ahora, pues, dad gloria a Jehová Dios de vuestros padres, y haced su voluntad, y apartaos de los pueblos de las tierras, y de las mujeres extranjeras. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 5414 תְּנ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl dad |
| 8426 תֹודָ֛ה subs.f.sg.a gracias |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
| 1 אֲבֹתֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשׂ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
| 7522 רְצֹונֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voluntad |
| 9005 וְ conj y |
| 914 הִבָּֽדְלוּ֙ verbo.nif.impv.p2.m.pl apartaos |
| 4480 מֵ prep de |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c los pueblos |
| 9006 הָ art de la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art las |
| 802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
| 9006 הַ art las |
| 5237 נָּכְרִיֹּֽות׃ adjv.f.pl.a extranjeras |
Y respondió toda la asamblea, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme a tu palabra. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 יַּֽעְנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl respondió |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 6951 קָּהָ֛ל subs.m.sg.a asamblea |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a en voz |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a grande |
| 3651 כֵּ֛ן advb así |
| 9002 כִּ prep conforme |
| 1697 דְבָרְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg a tu palabra |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a se haga |
Pero el pueblo es mucho, y el tiempo lluvioso, y no podemos estar en la calle; ni la obra es de un día ni de dos, porque somos muchos los que hemos pecado en esto. (RV1960)
| 61 אֲבָ֞ל intj Pero |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a pueblo |
| 7227 רָב֙ adjv.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
| 1653 גְּשָׁמִ֔ים subs.m.pl.a lluvioso |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 3581 כֹּ֖חַ subs.m.sg.a fuerza |
| 9003 לַ prep para |
| 5975 עֲמֹ֣וד verbo.qal.infc.u.u.u.a estar |
| 9001 בַּ prep en |
| 2351 ח֑וּץ subs.m.sg.a la calle |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 4399 מְּלָאכָ֗ה subs.f.sg.a obra |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 9003 לְ prep de |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.a día |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a uno |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 9003 לִ prep de |
| 8147 שְׁנַ֔יִם subs.u.du.a dos |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 7235 הִרְבִּ֥ינוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl somos muchos |
| 9003 לִ prep en |
| 6586 פְשֹׁ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a transgredir |
| 9001 בַּ prep en |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a el asunto |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este |
Sean nuestros príncipes los que se queden en lugar de toda la congregación, y todos aquellos que en nuestras ciudades hayan tomado mujeres extranjeras, vengan en tiempos determinados, y con ellos los ancianos de cada ciudad, y los jueces de ellas, hasta que apartemos de nosotros el ardor de la ira de nuestro Dios sobre esto. (RV1960)
| 5975 יַֽעֲמְדוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl Estén |
| 4994 נָ֣א intj ahora |
| 8269 שָׂ֠רֵינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros jefes |
| 9003 לְֽ prep por |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 6951 קָּהָ֞ל subs.m.sg.a asamblea |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c todos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj aquellos que |
| 9001 בֶּ prep en |
| 5892 עָרֵ֗ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras ciudades |
| 9006 הַ conj los |
| 3427 הֹשִׁ֞יב verbo.hif.perf.p3.m.sg han dado morada a |
| 802 נָשִׁ֤ים subs.f.pl.a mujeres |
| 5237 נָכְרִיֹּות֙ adjv.f.pl.a extranjeras |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg vengan |
| 9003 לְ prep a |
| 6256 עִתִּ֣ים subs.m.pl.a tiempos |
| 2163 מְזֻמָּנִ֔ים adjv.pual.ptcp.u.m.pl.a fijados |
| 9005 וְ conj y |
| 5973 עִמָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 2205 זִקְנֵי־ subs.m.pl.c los ancianos de |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וָ conj y |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וְ conj y |
| 8199 שֹׁפְטֶ֑יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg los jueces de ellas |
| 5704 עַ֠ד prep hasta |
| 9003 לְ prep que |
| 7725 הָשִׁ֞יב verbo.hif.infc.u.u.u.c se aparte |
| 2740 חֲרֹ֤ון subs.m.sg.c el furor de |
| 639 אַף־ subs.m.sg.c la ira de |
| 430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
| 5704 עַ֖ד prep sobre |
| 9003 לַ prep a |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a el asunto |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg este |
Solamente Jonatán hijo de Asael y Jahazías hijo de Ticva se opusieron a esto, y los levitas Mesulam y Sabetai les ayudaron. (RV1960)
| 389 אַ֣ךְ advb Solamente |
| 3129 יֹונָתָ֧ן nmpr.m.sg.a Jonatán |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Asael |
| 9005 וְ conj y |
| 3167 יַחְזְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Jahazías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 8616 תִּקְוָ֖ה nmpr.m.sg.a Ticva |
| 5975 עָמְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estuvieron |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg esto |
| 9005 וּ conj y |
| 4918 מְשֻׁלָּ֛ם nmpr.m.sg.a Mesulam |
| 9005 וְ conj y |
| 7678 שַׁבְּתַ֥י nmpr.m.sg.a Sabetai |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לֵּוִ֖י subs.m.sg.a levitas |
| 5826 עֲזָרֻֽם׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl les ayudaron |
Así hicieron los hijos del cautiverio. Y fueron apartados el sacerdote Esdras, y ciertos varones jefes de casas paternas según sus casas paternas; todos ellos por sus nombres se sentaron el primer día del mes décimo para inquirir sobre el asunto. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
| 3651 כֵן֮ advb así |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 9006 הַ art el |
| 1473 גֹּולָה֒ subs.f.sg.a exilio |
| 9005 וַ conj y |
| 914 יִּבָּדְלוּ֩ verbo.nif.wayq.p3.m.pl fueron apartados |
| 5830 עֶזְרָ֨א nmpr.m.sg.a Esdras |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
| 376 אֲנָשִׁ֨ים subs.m.pl.a y varones |
| 7218 רָאשֵׁ֧י subs.m.pl.c cabezas de |
| 9006 הָ art los |
| 1 אָבֹ֛ות subs.m.pl.a padres |
| 9003 לְ prep en |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c la casa de |
| 1 אֲבֹתָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֻלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 9001 בְּ prep por |
| 8034 שֵׁמֹ֑ות subs.m.pl.a nombres |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּשְׁב֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se sentaron |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.a el día |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a primero |
| 9003 לַ prep del |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
| 9006 הָ art el |
| 6224 עֲשִׂירִ֔י adjv.m.sg.a décimo |
| 9003 לְ prep para |
| 1875 דַרְיֹ֖ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c examinar |
| 9006 הַ art el |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a asunto |
Y terminaron el juicio de todos aquellos que habían tomado mujeres extranjeras, el primer día del mes primero. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 3615 יְכַלּ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl acabaron |
| 9001 בַ prep con |
| 3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a todos |
| 376 אֲנָשִׁ֕ים subs.m.pl.a los hombres |
| 9006 הַ conj que |
| 3427 הֹשִׁ֖יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl habían dado moradas a |
| 802 נָשִׁ֣ים subs.f.pl.a mujeres |
| 5237 נָכְרִיֹּ֑ות adjv.f.pl.a extranjeras |
| 5704 עַ֛ד prep al |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
| 9003 לַ prep del |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
| 9006 הָ art el |
| 7223 רִאשֹֽׁון׃ פ adjv.m.sg.a primero |
De los hijos de los sacerdotes que habían tomado mujeres extranjeras, fueron hallados estos: De los hijos de Jesúa hijo de Josadac, y de sus hermanos: Maasías, Eliezer, Jarib y Gedalías. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 4672 יִּמָּצֵא֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg fueron hallados |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּהֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 3427 הֹשִׁ֖יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl habían dado morada a |
| 802 נָשִׁ֣ים subs.f.pl.a mujeres |
| 5237 נָכְרִיֹּ֑ות adjv.f.pl.a extranjeras |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵי֙ subs.m.pl.c los hijos de |
| 3442 יֵשׁ֤וּעַ nmpr.m.sg.a Jesúa |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijos de |
| 3136 יֹֽוצָדָק֙ nmpr.m.sg.a Josadac |
| 9005 וְ conj y |
| 251 אֶחָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de sus hermanos |
| 4641 מַֽעֲשֵׂיָה֙ nmpr.m.sg.a Maasías |
| 9005 וֶֽ conj y |
| 461 אֱלִיעֶ֔זֶר nmpr.m.sg.a Eliezer |
| 9005 וְ conj y |
| 3402 יָרִ֖יב nmpr.m.sg.a Jarib |
| 9005 וּ conj y |
| 1436 גְדַלְיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Gedalías |
Y dieron su mano en promesa de que despedirían sus mujeres, y ofrecieron como ofrenda por su pecado un carnero de los rebaños por su delito. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתְּנ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron |
| 3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
| 9003 לְ prep para |
| 3318 הֹוצִ֣יא verbo.hif.infc.u.u.u.c despedir |
| 802 נְשֵׁיהֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl a sus mujeres |
| 9005 וַ conj y |
| 818 אֲשֵׁמִ֥ים subs.m.pl.a siendo culpables (ofrecieron) |
| 352 אֵֽיל־ subs.m.sg.c un carnero de |
| 6629 צֹ֖אן subs.u.sg.a el rebaño |
| 5921 עַל־ prep por |
| 819 אַשְׁמָתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su culpa |
De los hijos de Imer: Hanani y Zebadías. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 564 אִמֵּ֔ר nmpr.m.sg.a Imer |
| 2607 חֲנָ֖נִי nmpr.m.sg.a Hanani |
| 9005 וּ conj y |
| 2069 זְבַדְיָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Zebadías |
De los hijos de Harim: Maasías, Elías, Semaías, Jehiel y Uzías. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 2766 חָרִ֑ם nmpr.m.sg.a Harim |
| 4641 מַעֲשֵׂיָ֤ה nmpr.m.sg.a Maasías |
| 9005 וְ conj y |
| 452 אֵֽלִיָּה֙ nmpr.m.sg.a Elías |
| 9005 וּֽ conj y |
| 8098 שְׁמַֽעְיָ֔ה nmpr.m.sg.a Semaías |
| 9005 וִ conj y |
| 3171 יחִיאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Jehiel |
| 9005 וְ conj y |
| 5818 עֻזִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Uzías |
De los hijos de Pasur: Elioenai, Maasías, Ismael, Natanael, Jozabad y Elasa. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 6583 פַּשְׁח֑וּר nmpr.m.sg.a Pasur |
| 454 אֶלְיֹועֵינַ֤י nmpr.m.sg.a Elioenai |
| 4641 מַֽעֲשֵׂיָה֙ nmpr.m.sg.a Maasías |
| 3458 יִשְׁמָעֵ֣אל nmpr.m.sg.a Ismael |
| 5417 נְתַנְאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Natanael |
| 3107 יֹוזָבָ֖ד nmpr.m.sg.a Jozabad |
| 9005 וְ conj y |
| 501 אֶלְעָשָֽׂה׃ ס nmpr.m.sg.a Elasa |
De los hijos de los levitas: Jozabad, Simei, Kelaía (este es Kelita), Petaías, Judá y Eliezer. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִֽן־ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a levitas |
| 3107 יֹוזָבָ֣ד nmpr.m.sg.a Jozabad |
| 9005 וְ conj y |
| 8096 שִׁמְעִ֗י nmpr.m.sg.a Simei |
| 9005 וְ conj y |
| 7041 קֵֽלָיָה֙ nmpr.m.sg.a Kelaía |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg éste (es) |
| 7042 קְלִיטָ֔א nmpr.m.sg.a Kelita |
| 6611 פְּתַֽחְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Petaías |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וֶ conj y |
| 461 אֱלִיעֶֽזֶר׃ ס nmpr.m.sg.a Eliezer |
De los cantores: Eliasib; y de los porteros: Salum, Telem y Uri. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 7891 מְשֹׁרְרִ֖ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a cantores |
| 475 אֶלְיָשִׁ֑יב nmpr.m.sg.a Eliasib |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 7778 שֹּׁ֣עֲרִ֔ים subs.m.pl.a porteros |
| 7967 שַׁלֻּ֥ם nmpr.m.sg.a Salum |
| 9005 וָ conj y |
| 2928 טֶ֖לֶם nmpr.m.sg.a Telem |
| 9005 וְ conj y |
| 221 אוּרִֽי׃ ס nmpr.m.sg.a Uri |
Asimismo de Israel: De los hijos de Paros: Ramía, Jezías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaía. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִֽ prep asimismo de |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 6551 פַרְעֹ֡שׁ nmpr.m.sg.a Paros |
| 7422 רַ֠מְיָה nmpr.m.sg.a Ramía |
| 9005 וְ conj y |
| 3150 יִזִּיָּ֤ה nmpr.m.sg.a Jezías |
| 9005 וּ conj y |
| 4441 מַלְכִּיָּה֙ nmpr.m.sg.a Malquías |
| 9005 וּ conj y |
| 4326 מִיָּמִ֣ן nmpr.m.sg.a Mijamín |
| 9005 וְ conj y |
| 499 אֶלְעָזָ֔ר nmpr.m.sg.a Eleazar |
| 9005 וּ conj y |
| 4441 מַלְכִּיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Malquías |
| 9005 וּ conj y |
| 1141 בְנָיָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Benaía |
De los hijos de Elam: Matanías, Zacarías, Jehiel, Abdi, Jeremot y Elías. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 5867 עֵילָ֑ם nmpr.u.sg.a Elam |
| 4983 מַתַּנְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Matanías |
| 2148 זְכַרְיָה֙ nmpr.m.sg.a Zacarías |
| 9005 וִ conj y |
| 3171 יחִיאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Jehiel |
| 9005 וְ conj y |
| 5660 עַבְדִּ֔י nmpr.m.sg.a Abdi |
| 9005 וִ conj y |
| 3406 ירֵמֹ֖ות nmpr.m.sg.a Jeremot |
| 9005 וְ conj y |
| 452 אֵלִיָּֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Elías |
De los hijos de Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad y Aziza. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 2240 זַתּ֑וּא nmpr.m.sg.a Zatu |
| 454 אֶלְיֹועֵנַ֤י nmpr.m.sg.a Elioenai |
| 475 אֶלְיָשִׁיב֙ nmpr.m.sg.a Eliasib |
| 4983 מַתַּנְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Matanías |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3406 ירֵמֹ֔ות nmpr.m.sg.a Jeremot |
| 9005 וְ conj y |
| 2066 זָבָ֖ד nmpr.m.sg.a Zabad |
| 9005 וַ conj y |
| 5819 עֲזִיזָֽא׃ ס nmpr.m.sg.a Aziza |
De los hijos de Bebai: Johanán, Hananías, Zabai y Atlai. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 893 בֵּבָ֑י nmpr.m.sg.a Bebai |
| 3076 יְהֹוחָנָ֥ן nmpr.m.sg.a Jahanán |
| 2608 חֲנַנְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Hananías |
| 2079 זַבַּ֥י nmpr.m.sg.a Zabai |
| 6270 עַתְלָֽי׃ ס nmpr.m.sg.a Atlai |
De los hijos de Bani: Mesulam, Maluc, Adaía, Jasub, Seal y Ramot. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 1137 בָּנִ֑י nmpr.m.sg.a Bani |
| 4918 מְשֻׁלָּ֤ם nmpr.m.sg.a Mesulam |
| 4409 מַלּוּךְ֙ nmpr.m.sg.a Maluc |
| 9005 וַ conj y |
| 5718 עֲדָיָ֔ה nmpr.m.sg.a Adaía |
| 3437 יָשׁ֖וּב nmpr.m.sg.a Jasub |
| 9005 וּ conj y |
| 7594 שְׁאָ֥ל nmpr.m.sg.a Seal |
| 9005 וְ conj y |
| 3406 רָמֹֽות׃ nmpr.m.sg.a Ramot |
De los hijos de Pahat-moab: Adna, Quelal, Benaía, Maasías, Matanías, Bezaleel, Binúi y Manasés. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֛י subs.m.pl.c los hijos de |
| 6355 פַּחַ֥ת מֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Pajat Moab |
| 5733 עַדְנָ֣א nmpr.m.sg.a Adna |
| 9005 וּ conj y |
| 3636 כְלָ֑ל nmpr.m.sg.a Quelal |
| 1141 בְּנָיָ֤ה nmpr.m.sg.a Benaía |
| 4641 מַעֲשֵׂיָה֙ nmpr.m.sg.a Maasías |
| 4983 מַתַּנְיָ֣ה nmpr.m.sg.a Matanías |
| 1212 בְצַלְאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Bezaleel |
| 9005 וּ conj y |
| 1131 בִנּ֖וּי nmpr.m.sg.a Binúi |
| 9005 וּ conj y |
| 4519 מְנַשֶּֽׁה׃ ס nmpr.u.sg.a Manasés |
De los hijos de Harim: Eliezer, Isías, Malquías, Semaías, Simeón, (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c de los hijos de |
| 2766 חָרִ֑ם nmpr.m.sg.a Harim |
| 461 אֱלִיעֶ֧זֶר nmpr.m.sg.a Eliezer |
| 3449 יִשִּׁיָּ֛ה nmpr.m.sg.a Isías |
| 4441 מַלְכִּיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Malquías |
| 8098 שְׁמַֽעְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Semaías |
| 8095 שִׁמְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Simeón |
Benjamín, Maluc y Semarías. (RV1960)
| 1144 בְּנְיָמִ֥ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 4409 מַלּ֖וּךְ nmpr.m.sg.a Maluc |
| 8114 שְׁמַרְיָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Semarías |
De los hijos de Hasum: Matenai, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasés y Simei. (RV1960)
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 2828 חָשֻׁ֑ם nmpr.m.sg.a Hasum |
| 4982 מַתְּנַ֤י nmpr.m.sg.a Matenai |
| 4992 מַתַּתָּה֙ nmpr.m.sg.a Matata |
| 2066 זָבָ֣ד nmpr.m.sg.a Zabad |
| 467 אֱלִיפֶ֔לֶט nmpr.m.sg.a Elifélet |
| 3413 יְרֵמַ֥י nmpr.m.sg.a Jeremai |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a Manasés |
| 8096 שִׁמְעִֽי׃ ס nmpr.m.sg.a Simei |
De los hijos de Bani: Madai, Amram, Uel, (RV1960)
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 1137 בָנִ֔י nmpr.m.sg.a Bani |
| 4572 מַעֲדַ֥י nmpr.m.sg.a Madai |
| 6019 עַמְרָ֖ם nmpr.m.sg.a Amram |
| 9005 וְ conj y |
| 177 אוּאֵֽל׃ ס nmpr.m.sg.a Uel |
Benaía, Bedías, Quelúhi, (RV1960)
| 1141 בְּנָיָ֥ה nmpr.m.sg.a Benaía |
| 912 בֵדְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Bedías |
| 3622 כְּלֽוּהוּ׃ nmpr.m.sg.a Quelúhi |
Vanías, Meremot, Eliasib, (RV1960)
| 2057 וַנְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Vanías |
| 4822 מְרֵמֹ֖ות nmpr.m.sg.a Meremot |
| 475 אֶלְיָשִֽׁיב׃ nmpr.m.sg.a Eliasib |
Matanías, Matenai, Jaasai, (RV1960)
| 4983 מַתַּנְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Matanías |
| 4982 מַתְּנַ֖י nmpr.m.sg.a Matenai |
| 9005 וְ conj y |
| 3299 יַעֲשָֽׂי׃ nmpr.m.sg.a Jaasai |
Bani, Binúi, Simei, (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 1137 בָנִ֥י nmpr.m.sg.a Bani |
| 9005 וּ conj y |
| 1131 בִנּ֖וּי nmpr.m.sg.a Binúi |
| 8096 שִׁמְעִֽי׃ nmpr.m.sg.a Simei |
Selemías, Natán, Adaía, (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 8018 שֶֽׁלֶמְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Selemías |
| 9005 וְ conj y |
| 5416 נָתָ֖ן nmpr.m.sg.a Natán |
| 9005 וַ conj y |
| 5718 עֲדָיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Adaía |
Macnadebai, Sasai, Sarai, (RV1960)
| 4367 מַכְנַדְבַ֥י nmpr.m.sg.a Macnadebai |
| 8343 שָׁשַׁ֖י nmpr.m.sg.a Sasai |
| 8298 שָׁרָֽי׃ nmpr.m.sg.a Sarai |
Azareel, Selemías, Semarías, (RV1960)
| 5832 עֲזַרְאֵ֥ל nmpr.m.sg.a Azareel |
| 9005 וְ conj y |
| 8018 שֶׁלֶמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Selemías |
| 8114 שְׁמַרְיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Semarías |
Salum, Amarías y José. (RV1960)
| 7967 שַׁלּ֥וּם nmpr.m.sg.a Salum |
| 568 אֲמַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Amarías |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ ס nmpr.m.sg.a José |
Y de los hijos de Nebo: Jeiel, Matatías, Zabad, Zebina, Jadau, Joel y Benaía. (RV1960)
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c los hijos de |
| 5015 נְבֹ֑ו nmpr.u.sg.a Nebo |
| 3273 יְעִיאֵ֤ל nmpr.m.sg.a Jeiel |
| 4993 מַתִּתְיָה֙ nmpr.m.sg.a Matatías |
| 2066 זָבָ֣ד nmpr.m.sg.a Zabad |
| 2081 זְבִינָ֔א nmpr.m.sg.a Zebina |
| 3035 יַדַּ֥י nmpr.m.sg.a Jadau |
| 9005 וְ conj y |
| 3100 יֹואֵ֖ל nmpr.m.sg.a Joel |
| 1141 בְּנָיָֽה׃ nmpr.m.sg.a Benaía |
Todos estos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían dado a luz hijos. (RV1960)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 428 אֵ֕לֶּה prde.u.pl estos |
| 5375 נָשְׂא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habían tomado |
| 802 נָשִׁ֣ים subs.f.pl.a mujeres |
| 5237 נָכְרִיֹּ֑ות adjv.f.pl.a extranjeras |
| 9005 וְ conj y |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a había |
| 4480 מֵהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 802 נָשִׁ֔ים subs.f.pl.a mujeres |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּשִׂ֖ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl que habían parido |
| 1121 בָּנִֽים׃ פ subs.m.pl.a hijos |