Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a guerra |
| 752 אֲרֻכָּ֔ה adjv.f.sg.a larga |
| 996 בֵּ֚ין prep.m.sg.c entre |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c entre |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj y |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 1980 הֹלֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a iba |
| 9005 וְ conj y |
| 2390 חָזֵ֔ק adjv.m.sg.a se fortalecía |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 1980 הֹלְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a iban |
| 9005 וְ conj y |
| 1800 דַלִּֽים׃ ס adjv.m.pl.a se debilitaban |
Y nacieron hijos a David en Hebrón; su primogénito fue Amnón, de Ahinoam jezreelita; (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3205 יִּוָּלְד֧וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl nacieron |
| 9003 לְ prep a |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 9001 בְּ prep en |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1060 בְכֹורֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su primogénito |
| 550 אַמְנֹ֔ון nmpr.m.sg.a Amnón |
| 9003 לַ prep de |
| 293 אֲחִינֹ֖עַם nmpr.f.sg.a Ajinoam |
| 9006 הַ art la |
| 3158 יִּזְרְעֵאלִֽת׃ subs.f.sg.a jezreelita |
su segundo Quileab, de Abigail la mujer de Nabal el de Carmel; el tercero, Absalón hijo de Maaca, hija de Talmai rey de Gesur; (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 4932 מִשְׁנֵ֣הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su segundo |
| 3609 כִלְאָ֔ב nmpr.m.sg.a Quileab |
| 9003 לַ prep de |
| 26 אֲבִיגַ֕יִל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 802 אֵ֖שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 5037 נָבָ֣ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9006 הַֽ art el |
| 3761 כַּרְמְלִ֑י subs.m.sg.a de Carmel |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִשִׁי֙ subs.m.sg.a tercero |
| 53 אַבְשָׁלֹ֣ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4601 מַעֲכָ֔ה nmpr.u.sg.a Maaca |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 8526 תַּלְמַ֖י nmpr.m.sg.a Talmai |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 1650 גְּשֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Gessur |
el cuarto, Adonías hijo de Haguit; el quinto, Sefatías hijo de Abital; (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 7243 רְבִיעִ֖י subs.m.sg.a cuarto |
| 138 אֲדֹנִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a Adonías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 2294 חַגִּ֑ית nmpr.f.sg.a Haguit |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 2549 חֲמִישִׁ֖י subs.m.sg.a quinto |
| 8203 שְׁפַטְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Sefatías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 37 אֲבִיטָֽל׃ nmpr.f.sg.a Abital |
el sexto, Itream, de Egla mujer de David. Estos le nacieron a David en Hebrón. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 8345 שִּׁשִּׁ֣י subs.m.sg.a sexto |
| 3507 יִתְרְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Itream |
| 9003 לְ prep de |
| 5698 עֶגְלָ֖ה nmpr.f.sg.a Egla |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl éstos |
| 3205 יֻלְּד֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl nacieron |
| 9003 לְ prep a |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9001 בְּ prep en |
| 2275 חֶבְרֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a Hebrón |
Como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בִּֽ prep en |
| 1961 הְיֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a guerra |
| 996 בֵּ֚ין prep.m.sg.c entre |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c entre |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj que |
| 74 אַבְנֵ֛ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg iba |
| 2388 מִתְחַזֵּ֖ק verbo.hit.ptca.u.m.sg.a fortaleciéndose |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Saúl |
Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja; y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre? (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 6370 פִּלֶ֔גֶשׁ subs.f.sg.a concubina |
| 9005 וּ conj y |
| 8034 שְׁמָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
| 7532 רִצְפָּ֣ה nmpr.f.sg.a Rizpa |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
| 345 אַיָּ֑ה nmpr.m.sg.a Ayá |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 4069 מַדּ֥וּעַ inrg ¿por qué |
| 935 בָּ֖אתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg has venido |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6370 פִּילֶ֥גֶשׁ subs.f.sg.c concubina de |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre? |
Y se enojó Abner en gran manera por las palabras de Is-boset, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perro que pertenezca a Judá? Yo he hecho hoy misericordia con la casa de Saúl tu padre, con sus hermanos y con sus amigos, y no te he entregado en mano de David; ¿y tú me haces hoy cargo del pecado de esta mujer? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 2734 יִּחַר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg enojó |
| 9003 לְ prep a |
| 74 אַבְנֵ֨ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 3966 מְאֹ֜ד advb.m.sg.a mucho |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c palabras de |
| 378 אִֽישׁ־בֹּ֗שֶׁת nmpr.m.sg.a Isboset |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 7218 רֹ֨אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
| 3611 כֶּ֥לֶב subs.m.sg.a perro |
| 595 אָנֹ֘כִי֮ prps.p1.u.sg yo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 9003 לִֽ prep para |
| 3063 יהוּדָה֒ nmpr.u.sg.a Judá? |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a día |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 2617 חֶ֜סֶד subs.m.sg.a misericordia |
| 5973 עִם־ prep con |
| 1004 בֵּ֣ית׀ subs.m.sg.c casa de |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 1 אָבִ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4828 מֵ֣רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su amigo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4672 הִמְצִיתִ֖ךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te he entregado |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 6485 תִּפְקֹ֥ד verbo.qal.wayq.p2.m.sg acusas |
| 5921 עָלַ֛י prep a mí |
| 5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c pecado de |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
Así haga Dios a Abner y aun le añada, si como ha jurado Jehová a David, no haga yo así con él, (RV1960)
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 6213 יַעֲשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep a |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וְ conj y |
| 3541 כֹ֖ה advb así |
| 3254 יֹסִ֣יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3588 כִּ֗י conj si |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 7650 נִשְׁבַּ֤ע verbo.nif.perf.p3.m.sg ha jurado |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 3588 כִּֽי־ conj si no |
| 3651 כֵ֖ן advb así |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de hacer |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
trasladando el reino de la casa de Saúl, y confirmando el trono de David sobre Israel y sobre Judá, desde Dan hasta Beerseba. (RV1960)
| 9003 לְ prep a |
| 5674 הַֽעֲבִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c hacer pasar |
| 9006 הַ art el |
| 4467 מַּמְלָכָ֖ה subs.f.sg.a reino |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 הָקִ֞ים verbo.hif.infc.u.u.u.a establecer |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c trono de |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 4480 מִ prep desde |
| 1835 דָּ֖ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c Beer- |
| 7652 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a seba |
Y él no pudo responder palabra a Abner, porque le temía. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3201 יָכֹ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg pudo |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a aún |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a responder |
| 853 אֶת־ prep a |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a palabra |
| 4480 מִ prep por |
| 3372 יִּרְאָתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su temor |
| 853 אֹתֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg a él |
Entonces envió Abner mensajeros a David de su parte, diciendo: ¿De quién es la tierra? Y que le dijesen: Haz pacto conmigo, y he aquí que mi mano estará contigo para volver a ti todo Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 74 אַבְנֵ֨ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 4397 מַלְאָכִ֧ים׀ subs.m.pl.a mensajeros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 8478 תַּחְתָּ֥יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en lugar de él |
| 9003 לֵ prep para |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 9003 לְ prep para |
| 4310 מִי־ prin.u.u quién |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3772 כָּרְתָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg has de cortar |
| 1285 בְרִֽיתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu alianza |
| 854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí que |
| 3027 יָדִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9003 לְ prep para |
| 5437 הָסֵ֥ב verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y David dijo: Bien; haré pacto contigo, mas una cosa te pido: No me vengas a ver sin que primero traigas a Mical la hija de Saúl, cuando vengas a verme. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a bien |
| 589 אֲנִ֕י prps.p1.u.sg yo |
| 3772 אֶכְרֹ֥ת verbo.qal.impf.p1.u.sg cortaré |
| 854 אִתְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 1285 בְּרִ֑ית subs.f.sg.a alianza |
| 389 אַ֣ךְ advb pero |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 259 אֶחָ֡ד subs.u.sg.a una |
| 595 אָנֹכִי֩ prps.p1.u.sg yo |
| 7592 שֹׁאֵ֨ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pido |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתְּךָ֤ prep.prs.p2.m.sg ti |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7200 תִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg verás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6440 פָּנַ֔י subs.m.pl.a mi rostro |
| 3588 כִּ֣י׀ conj pues |
| 518 אִם־ conj si |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 935 הֱבִיאֲךָ֗ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg tu traer |
| 853 אֵ֚ת prep a |
| 4324 מִיכַ֣ל nmpr.f.sg.a Mical |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9001 בְּ prep en |
| 935 בֹאֲךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu venir |
| 9003 לִ prep a |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6440 פָּנָֽי׃ ס subs.m.pl.a mi rostro |
Después de esto envió David mensajeros a Is-boset hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme mi mujer Mical, la cual desposé conmigo por cien prepucios de filisteos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 378 אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת nmpr.m.sg.a Isboset |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 5414 תְּנָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg dame |
| 853 אֶת־ prep a |
| 802 אִשְׁתִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi mujer |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4324 מִיכַ֔ל nmpr.f.sg.a Mical |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj a quien |
| 781 אֵרַ֣שְׂתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg desposé |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9001 בְּ prep por |
| 3967 מֵאָ֖ה subs.f.sg.a cien |
| 6190 עָרְלֹ֥ות subs.f.pl.c prepucios de |
| 6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a filisteos |
Entonces Is-boset envió y se la quitó a su marido Paltiel hijo de Lais. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 378 אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת nmpr.m.sg.a Isboset |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקָּחֶ֖הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg tomó |
| 4480 מֵ֣ prep de |
| 5973 עִֽם prep junto a |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a marido |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֖ם prep junto |
| 6409 פַּלְטִיאֵ֥ל nmpr.m.sg.a Paltiel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3889 לָֽיִשׁ׃ nmpr.m.sg.a Lais |
Y su marido fue con ella, siguiéndola y llorando hasta Bahurim. Y le dijo Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 854 אִתָּ֜הּ prep.prs.p3.f.sg con ella |
| 376 אִישָׁ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 1980 הָלֹ֧וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a caminando |
| 9005 וּ conj y |
| 1058 בָכֹ֛ה advb.qal.infa.u.u.u.a llorando |
| 310 אַחֲרֶ֖יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg detrás de ella |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 980 בַּֽחֻרִ֑ים nmpr.u.sg.a Bajurim |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֥יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 74 אַבְנֵ֛ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg vete |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשֹֽׁב׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Hace ya tiempo procurabais que David fuese rey sobre vosotros. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 5973 עִם־ prep con |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c ancianos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 8543 תְּמֹול֙ advb.m.sg.a ayer |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֔ם advb.m.sg.a antes de ayer |
| 1961 הֱיִיתֶ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl estuvisteis |
| 1245 מְבַקְשִׁ֧ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a pidiendo |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep como |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
Ahora, pues, hacedlo; porque Jehová ha hablado a David, diciendo: Por la mano de mi siervo David libraré a mi pueblo Israel de mano de los filisteos, y de mano de todos sus enemigos. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl actuad |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg habló |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 9001 בְּ prep por |
| 3027 יַ֣ד׀ subs.u.sg.c mano de |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
| 3467 הֹושִׁ֜יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg librará |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteos |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c mano de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 340 אֹיְבֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus enemigos |
Habló también Abner a los de Benjamín; y fue también Abner a Hebrón a decir a David todo lo que parecía bien a los de Israel y a toda la casa de Benjamín. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9001 בְּ prep a |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
| 1144 בִנְיָמִ֑ין nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9003 לְ prep a |
| 1696 דַבֵּ֞ר verbo.piel.infc.u.u.u.a decir |
| 9001 בְּ prep a |
| 241 אָזְנֵ֤י subs.f.du.c oídos de |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9001 בְּ prep en |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
| 853 אֵ֤ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 2895 טֹוב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg bueno |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep a |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 1144 בִּנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a Benjamín |
Vino, pues, Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 74 אַבְנֵ֤ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
| 9005 וְ conj y |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a veinte |
| 376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a hombres |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 1732 דָּוִ֧ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep a |
| 74 אַבְנֵ֛ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep a |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 4960 מִשְׁתֶּֽה׃ subs.m.sg.a banquete |
Y dijo Abner a David: Yo me levantaré e iré, y juntaré a mi señor el rey a todo Israel, para que hagan contigo pacto, y tú reines como lo desea tu corazón. David despidió luego a Abner, y él se fue en paz. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1732 דָּוִ֡ד nmpr.m.sg.a David |
| 6965 אָק֣וּמָה׀ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de levantarme |
| 9005 וְֽ conj e |
| 1980 אֵלֵ֡כָה verbo.qal.impf.p1.u.sg ir |
| 9005 וְ conj y |
| 6908 אֶקְבְּצָה֩ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de juntar |
| 413 אֶל־ prep para |
| 113 אֲדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 3772 יִכְרְת֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl cortarán |
| 854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a alianza |
| 9005 וּ conj y |
| 4427 מָ֣לַכְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg reinarás |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 183 תְּאַוֶּ֖ה verbo.piel.impf.p3.f.sg desee |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu alma |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יְּשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep a |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 9001 בְּ prep en |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y he aquí que los siervos de David y Joab venían del campo, y traían consigo gran botín. Mas Abner no estaba con David en Hebrón, pues ya lo había despedido, y él se había ido en paz. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה֩ intj he aquí que |
| 5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c siervos de |
| 1732 דָוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj y |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 9006 הַ art la |
| 1416 גְּד֔וּד subs.m.sg.a incursión |
| 9005 וְ conj y |
| 7998 שָׁלָ֥ל subs.m.sg.a botín |
| 7227 רָ֖ב adjv.m.sg.a mucho |
| 5973 עִמָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 935 הֵבִ֑יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl trajeron |
| 9005 וְ conj y |
| 74 אַבְנֵ֗ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 369 אֵינֶ֤נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no estaba |
| 5973 עִם־ prep con |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9001 בְּ prep en |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 7971 שִׁלְּחֹ֖ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo había enviado |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Y luego que llegó Joab y todo el ejército que con él estaba, fue dado aviso a Joab, diciendo: Abner hijo de Ner ha venido al rey, y él le ha despedido, y se fue en paz. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 6635 צָּבָ֥א subs.m.sg.a ejército |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 935 בָּ֑אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habían venido |
| 9005 וַ conj y |
| 5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hablaron |
| 9003 לְ prep a |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha venido |
| 74 אַבְנֵ֤ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5369 נֵר֙ nmpr.m.sg.a Ner |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַֽ conj y |
| 7971 יְשַׁלְּחֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le ha enviado |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
Entonces Joab vino al rey, y le dijo: ¿Qué has hecho? He aquí Abner vino a ti; ¿por qué, pues, le dejaste que se fuese? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u ¿qué |
| 6213 עָשִׂ֑יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho? |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
| 935 בָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a Abner |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 4100 לָמָּה־ inrg ¿por qué |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg esto |
| 7971 שִׁלַּחְתֹּ֖ו verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le enviaste |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 1980 הָלֹֽוךְ׃ advb.qal.infa.u.u.u.a a irse? |
Tú conoces a Abner hijo de Ner. No ha venido sino para engañarte, y para enterarse de tu salida y de tu entrada, y para saber todo lo que tú haces. (RV1960)
| 3045 יָדַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
| 853 אֶת־ prep a |
| 74 אַבְנֵ֣ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5369 נֵ֔ר nmpr.m.sg.a Ner |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 9003 לְ prep a |
| 6601 פַתֹּתְךָ֖ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg engañarte |
| 935 בָּ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לָ prep a |
| 3045 דַ֜עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a saber |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4161 מֹוצָֽאֲךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salida |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4126 מֹ֣ובָאֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu venida |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לָ prep a |
| 3045 דַ֕עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a saber |
| 853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 6213 עֹשֶֽׂה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haces |
Y saliendo Joab de la presencia de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron volver desde el pozo de Sira, sin que David lo supiera. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֣ם prep con |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 4397 מַלְאָכִים֙ subs.m.pl.a mensajeros |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c detrás de |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַ conj e |
| 7725 יָּשִׁ֥בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hicieron volver |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4480 מִ prep de |
| 953 בֹּ֣ור subs.m.sg.c pozo |
| 9006 הַ art el |
| 5626 סִּרָ֑ה nmpr.u.sg.a Sirá |
| 9005 וְ conj y |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3045 יָדָֽע׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg se enteró |
Y cuando Abner volvió a Hebrón, Joab lo llevó aparte en medio de la puerta para hablar con él en secreto; y allí, en venganza de la muerte de Asael su hermano, le hirió por la quinta costilla, y murió. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֤שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 74 אַבְנֵר֙ nmpr.m.sg.a Abner |
| 2275 חֶבְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
| 9005 וַ conj y |
| 5186 יַּטֵּ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo desvió |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art la |
| 8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a puerta |
| 9003 לְ prep para |
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9001 בַּ prep en |
| 7987 שֶּׁ֑לִי subs.m.sg.a secreto |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכֵּ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hirió |
| 8033 שָׁם֙ advb allí |
| 9006 הַ art la |
| 2570 חֹ֔מֶשׁ subs.m.sg.a quinta costilla |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 9001 בְּ prep por |
| 1818 דַ֖ם subs.m.sg.c sangre de |
| 6214 עֲשָׂה־אֵ֥ל nmpr.m.sg.a Asael |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
Cuando David supo después esto, dijo: Inocente soy yo y mi reino, delante de Jehová, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַ֣חֲרֵי subs.m.pl.c después de |
| 3651 כֵ֔ן advb esto |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5355 נָקִ֨י adjv.m.sg.a inocente |
| 595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וּ conj y |
| 4467 מַמְלַכְתִּ֛י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi reino |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֥ם prep con |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a siempre |
| 4480 מִ prep de |
| 1818 דְּמֵ֖י subs.m.pl.c sangre de |
| 74 אַבְנֵ֥ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5369 נֵֽר׃ nmpr.m.sg.a Ner |
Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera a espada, ni quien tenga falta de pan. (RV1960)
| 2342 יָחֻ֨לוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl caigan |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶ֖ל prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וְֽ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 3772 יִכָּרֵ֣ת verbo.nif.impf.p3.m.sg sea cortado |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3097 יֹואָ֡ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 2100 זָ֠ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a gonorreico |
| 9005 וּ conj ni |
| 6879 מְצֹרָ֞ע subs.pual.ptcp.u.m.sg.a leproso |
| 9005 וּ conj ni |
| 2388 מַחֲזִ֥יק verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien se cuelgue |
| 9001 בַּ prep a |
| 6418 פֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a bastón |
| 9005 וְ conj ni |
| 5307 נֹפֵ֥ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien caiga |
| 9001 בַּ prep por |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וַ conj ni |
| 2638 חֲסַר־ adjv.m.sg.c quien carezca de |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a pan |
Joab, pues, y Abisai su hermano, mataron a Abner, porque él había dado muerte a Asael hermano de ellos en la batalla de Gabaón. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj y |
| 52 אֲבִישַׁ֣י nmpr.m.sg.a Abisay |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 2026 הָרְג֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mataron |
| 9003 לְ prep a |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 5921 עַל֩ prep por |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 4191 הֵמִ֜ית verbo.hif.perf.p3.m.sg había matado |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֧ל nmpr.m.sg.a Asael |
| 251 אֲחִיהֶ֛ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su hermano |
| 9001 בְּ prep en |
| 1391 גִבְעֹ֖ון nmpr.u.sg.a Gabaón |
| 9001 בַּ prep en |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ פ subs.f.sg.a batalla |
Entonces dijo David a Joab, y a todo el pueblo que con él estaba: Rasgad vuestros vestidos, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey David iba detrás del féretro. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3097 יֹואָ֜ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 7167 קִרְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl rasgad |
| 899 בִגְדֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros vestidos |
| 9005 וְ conj y |
| 2296 חִגְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ceñíos |
| 8242 שַׂקִּ֔ים subs.m.pl.a cilicios |
| 9005 וְ conj y |
| 5594 סִפְד֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced duelo |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
| 74 אַבְנֵ֑ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 1980 הֹלֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marchó |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c detrás de |
| 9006 הַ art el |
| 4296 מִּטָּֽה׃ subs.f.sg.a féretro |
Y sepultaron a Abner en Hebrón; y alzando el rey su voz, lloró junto al sepulcro de Abner; y lloró también todo el pueblo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enterraron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9001 בְּ prep en |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִשָּׂ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6963 קֹולֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יֵּבְךְּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
| 413 אֶל־ prep junto a |
| 6913 קֶ֣בֶר subs.m.sg.c tumba de |
| 74 אַבְנֵ֔ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יִּבְכּ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lloró |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a pueblo |
Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¿Había de morir Abner como muere un villano? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6969 יְקֹנֵ֥ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg entonó una endecha |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep por |
| 74 אַבְנֵ֖ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9004 הַ inrg ¿ |
| 9002 כְּ prep como |
| 4194 מֹ֥ות subs.m.sg.c muerte de |
| 5036 נָבָ֖ל subs.m.sg.a villano |
| 4191 יָמ֥וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 74 אַבְנֵֽר׃ nmpr.m.sg.a Abner? |
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos; Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él. (RV1960)
| 3027 יָדֶ֣ךָ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg tus manos |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 631 אֲסֻרֹ֗ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a atadas |
| 9005 וְ conj y |
| 7272 רַגְלֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus pies |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 9003 לִ prep con |
| 5178 נְחֻשְׁתַּ֣יִם subs.f.du.a grilletes |
| 5066 הֻגָּ֔שׁוּ verbo.hof.perf.p3.u.pl ligados |
| 9002 כִּ prep como |
| 5307 נְפֹ֛ול verbo.qal.infc.u.u.u.a caer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c delante de |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 5766 עַוְלָ֖ה subs.f.sg.a maldad |
| 5307 נָפָ֑לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has caído |
| 9005 וַ conj y |
| 3254 יֹּסִ֥פוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl volvieron |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לִ prep a |
| 1058 בְכֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a llorar |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg por él |
Entonces todo el pueblo vino para persuadir a David que comiera, antes que acabara el día. Mas David juró diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquiera otra cosa. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לְ prep en |
| 1262 הַבְרֹ֧ות verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer tomar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9001 בְּ prep en |
| 5750 עֹ֣וד subs.m.sg.c aún |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וַ conj y |
| 7650 יִּשָּׁבַ֨ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3541 כֹּ֣ה advb así |
| 6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
| 9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 3541 כֹ֣ה advb así |
| 3254 יֹסִ֔יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 518 אִם־ conj si |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֧י subs.m.pl.c antes de |
| 935 בֹֽוא־ verbo.qal.infc.u.u.u.c ponerse |
| 9006 הַ art el |
| 8121 שֶּׁ֛מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
| 2938 אֶטְעַם־ verbo.qal.impf.p1.u.sg gustare |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c cualquier |
| 3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a cosa |
Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5234 הִכִּ֔ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl conoció |
| 9005 וַ conj y |
| 3190 יִּיטַ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg estuvo bien |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus ojos |
| 9002 כְּ prep como |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hacía |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 2896 טֹֽוב׃ adjv.m.sg.a bueno |
Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no había procedido del rey el matar a Abner hijo de Ner. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3045 יֵּדְע֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl supo |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg este |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 1961 הָיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg fue |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9003 לְ prep a |
| 4191 הָמִ֖ית verbo.hif.infc.u.u.u.a dar muerte |
| 853 אֶת־ prep a |
| 74 אַבְנֵ֥ר nmpr.m.sg.a Abner |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5369 נֵֽר׃ פ nmpr.m.sg.a Ner |
También dijo el rey a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y grande ha caído hoy en Israel? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֣וא nega no |
| 3045 תֵדְע֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sabéis |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.a príncipe |
| 9005 וְ conj y |
| 1419 גָדֹ֗ול subs.m.sg.a grande |
| 5307 נָפַ֛ל verbo.qal.perf.p3.m.sg ha caído |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel? |
Y yo soy débil hoy, aunque ungido rey; y estos hombres, los hijos de Sarvia, son muy duros para mí; Jehová dé el pago al que mal hace, conforme a su maldad. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg yo |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 7390 רַךְ֙ adjv.m.sg.a débil |
| 9005 וּ conj pero |
| 4886 מָשׁ֣וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a ungido |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl estos |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
| 6870 צְרוּיָ֖ה nmpr.f.sg.a Sarvia |
| 7186 קָשִׁ֣ים adjv.m.pl.a duros |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg más que yo |
| 7999 יְשַׁלֵּ֧ם verbo.piel.impf.p3.m.sg laque |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 6213 עֹשֵׂ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c que hace |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
| 9002 כְּ prep según |
| 7451 רָעָתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mal |