Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Samuel 2

×

Shemuel Bet

Después de esto aconteció que David consultó a Jehová, diciendo: ¿Subiré a alguna de las ciudades de Judá? Y Jehová le respondió: Sube. David volvió a decir: ¿A dónde subiré? Y él le dijo: A Hebrón.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
después de
3651
כֵ֗ן
advb
esto
9005
וַ
conj
que
7592
יִּשְׁאַל֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
preguntó
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בַּֽ
prep
de
3068
יהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9004
הַ
inrg
¿
5927
אֶעֱלֶ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
podré subir
9001
בְּ
prep
a
259
אַחַת֙
subs.f.sg.c
una de
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5927
עֲלֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
575
אָ֥נָה
inrg
¿a dónde
5927
אֶעֱלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
subiré?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2275
חֶבְרֹֽנָה׃
nmpr.u.sg.a
Hebrón


David subió allá, y con él sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita y Abigail, la que fue mujer de Nabal el de Carmel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֤עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
8033
שָׁם֙
advb
allí
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
1571
גַ֖ם
advb
también
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos de
802
נָשָׁ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mujeres
293
אֲחִינֹ֨עַם֙
nmpr.f.sg.a
Ahinoam
9006
הַ
art
la
3158
יִּזְרְעֵלִ֔ית
subs.f.sg.a
jezreelita
9005
וַ
conj
y
26
אֲבִיגַ֕יִל
nmpr.f.sg.a
Abigail
802
אֵ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
5037
נָבָ֥ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
9006
הַֽ
art
el
3761
כַּרְמְלִֽי׃
subs.m.sg.a
de Carmel


Llevó también David consigo a los hombres que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
376
אֲנָשָׁ֧יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hombres
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5973
עִמֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
5927
הֶעֱלָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo subir
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se establecieron
9001
בְּ
prep
en
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
2275
חֶבְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Hebrón


Y vinieron los varones de Judá y ungieron allí a David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso a David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron a Saúl. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
4886
יִּמְשְׁחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ungieron
8033
שָׁ֧ם
advb
allí
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
como
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֤דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hablaron
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
376
אַנְשֵׁי֙
subs.m.pl.c
hombres de
3003
יָבֵ֣ישׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes de
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6912
קָבְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sepultaron
853
אֶת־
prep
a
7586
שָׁאֽוּל׃ ס
nmpr.m.sg.a
Saúl


Entonces envió David mensajeros a los de Jabes de Galaad, diciéndoles: Benditos seáis vosotros de Jehová, que habéis hecho esta misericordia con vuestro señor, con Saúl, dándole sepultura. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
4397
מַלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
mensajeros
413
אֶל־
prep
a
376
אַנְשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
hombres de
3003
יָבֵ֣ישׁ
nmpr.u.sg.a
Jabes de
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
1288
בְּרֻכִ֤ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
benditos
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
9003
לַֽ
prep
por
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
6213
עֲשִׂיתֶ֜ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis hecho
9006
הַ
art
la
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
esta
5973
עִם־
prep
con
113
אֲדֹֽנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro señor
5973
עִם־
prep
con
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַֽ
conj
y
6912
תִּקְבְּר֖וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
sepultasteis
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Ahora, pues, Jehová haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
6213
יַֽעַשׂ־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haga
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִמָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
9005
וֶ
conj
y
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
verdad
9005
וְ
conj
y
1571
גַ֣ם
advb
también
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
6213
אֶעֱשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
854
אִתְּכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9006
הַ
art
el
2896
טֹּובָ֣ה
subs.f.sg.a
favor
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
éste
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ya que
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
hicisteis
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
ésta


Esfuércense, pues, ahora vuestras manos, y sed valientes; pues muerto Saúl vuestro señor, los de la casa de Judá me han ungido por rey sobre ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
ahora
2388
תֶּחֱזַ֣קְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
esfuércense
3027
יְדֵיכֶ֗ם
subs.u.du.a.prs.p2.m.pl
vuestras manos
9005
וִֽ
conj
y
1961
הְיוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sed
9003
לִ
prep
como
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
valor
3588
כִּי־
conj
pues
4191
מֵ֖ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
muerto
113
אֲדֹנֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro señor
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
pero
1571
גַם־
advb
también
853
אֹתִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
4886
מָשְׁח֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ungieron
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9003
לְ
prep
como
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עֲלֵיהֶֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos


Pero Abner hijo de Ner, general del ejército de Saúl, tomó a Is-boset hijo de Saúl, y lo llevó a Mahanaim, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Ner
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
general del
6635
צָבָ֖א
subs.m.sg.a
ejército
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לְ
prep
de
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
3947
לָקַ֗ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
a
378
אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙
nmpr.m.sg.a
Isboset
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
5674
יַּעֲבִרֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo llevó
4266
מַחֲנָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Majanaim


y lo hizo rey sobre Galaad, sobre Gesuri, sobre Jezreel, sobre Efraín, sobre Benjamín y sobre todo Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4427
יַּמְלִכֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo hizo rey
413
אֶל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
sobre
9006
הָ
art
el
805
אֲשׁוּרִ֖י
subs.m.sg.a
Asuri
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
sobre
3157
יִזְרְעֶ֑אל
nmpr.u.sg.a
Jezreel
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Efraín
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
1144
בִּנְיָמִ֔ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כֻּלֹּֽה׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
todo él


De cuarenta años era Is-boset hijo de Saúl cuando comenzó a reinar sobre Israel, y reinó dos años. Solamente los de la casa de Judá siguieron a David. (RV1960)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
702
אַרְבָּעִ֨ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
años
378
אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9001
בְּ
prep
en
4427
מָלְכֹו֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su reinar
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁתַּ֥יִם
subs.f.du.a
dos
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
años
4427
מָלָ֑ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
389
אַ֚ךְ
advb
solamente
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estuvieron
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
detrás de
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y fue el número de los días que David reinó en Hebrón sobre la casa de Judá, siete años y seis meses. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4557
מִסְפַּ֣ר
subs.m.sg.c
número de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
1732
דָוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
4428
מֶ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
5921
עַל־
prep
sobre
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
siete
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
años
9005
וְ
conj
y
8337
שִׁשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
seis
2320
חֳדָשִֽׁים׃ ס
subs.m.pl.a
meses


Abner hijo de Ner salió de Mahanaim a Gabaón con los siervos de Is-boset hijo de Saúl, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Ner
9005
וְ
conj
y
5650
עַבְדֵ֖י
subs.m.pl.c
siervos de
378
אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
4480
מִֽ
prep
de
4266
מַּחֲנַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Majanaim
1391
גִּבְעֹֽונָה׃
nmpr.u.sg.a
Gabaón


y Joab hijo de Sarvia y los siervos de David salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón; y se pararon los unos a un lado del estanque, y los otros al otro lado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3097
יֹואָ֨ב
nmpr.m.sg.a
Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6870
צְרוּיָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Sarvia
9005
וְ
conj
y
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
3318
יָֽצְא֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
salieron
9005
וַֽ
conj
y
6298
יִּפְגְּשׁ֛וּם
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los encontraron
5921
עַל־
prep
en
1295
בְּרֵכַ֥ת
subs.f.sg.c
estanque de
1391
גִּבְעֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Gabaón
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
juntos
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֨שְׁב֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
quedaron
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
éstos
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
el
1295
בְּרֵכָה֙
subs.f.sg.a
estanque
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
éstos
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
el
1295
בְּרֵכָ֖ה
subs.f.sg.a
estanque
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Y dijo Abner a Joab: Levántense ahora los jóvenes, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֶל־
prep
a
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
6965
יָק֤וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
levántense
4994
נָא֙
intj
pues
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
jóvenes
9005
וִֽ
conj
y
7832
ישַׂחֲק֖וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
luchen
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
delante de nosotros
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Joab
6965
יָקֻֽמוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
levántese


Entonces se levantaron, y pasaron en número igual, doce de Benjamín por parte de Is-boset hijo de Saúl, y doce de los siervos de David. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּקֻ֖מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se levantaron
9005
וַ
conj
y
5674
יַּעַבְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pasaron
9001
בְ
prep
en
4557
מִסְפָּ֑ר
subs.m.sg.a
número
8147
שְׁנֵ֧ים
subs.u.du.a
doce
6240
עָשָׂ֣ר
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
de
1144
בִנְיָמִ֗ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
378
אִ֥ישׁ בֹּ֨שֶׁת֙
nmpr.m.sg.a
Isboset
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנֵ֥ים
subs.u.du.a
doce
6240
עָשָׂ֖ר
subs.u.sg.a
-
4480
מֵ
prep
de
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y cada uno echó mano de la cabeza de su adversario, y metió su espada en el costado de su adversario, y cayeron a una; por lo que fue llamado aquel lugar, Helcat-hazurim, el cual está en Gabaón. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2388
יַּחֲזִ֜קוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
agarraron
376
אִ֣ישׁ׀
subs.m.sg.a
hombre
9001
בְּ
prep
por
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
7453
רֵעֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su adversario
9005
וְ
conj
y
2719
חַרְבֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su espada
9001
בְּ
prep
en
6654
צַ֣ד
subs.m.sg.c
costado de
7453
רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su adversario
9005
וַֽ
conj
y
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cayeron
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
juntos
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לַ
prep
a
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquel
2521
חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים
nmpr.u.sg.a
Helcat assurim
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
1391
גִבְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Gabaón


La batalla fue muy reñida aquel día, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos por los siervos de David. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֧י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֛ה
subs.f.sg.a
batalla
7186
קָשָׁ֥ה
adjv.f.sg.a
difícil
5704
עַד־
prep
hasta
3966
מְאֹ֖ד
subs.m.sg.a
mucho
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וַ
conj
y
5062
יִּנָּ֤גֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
fue vencido
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
delante de
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Estaban allí los tres hijos de Sarvia: Joab, Abisai y Asael. Este Asael era ligero de pies como una gacela del campo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יִּֽהְיוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
estaban
8033
שָׁ֗ם
advb
allí
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
tres
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
6870
צְרוּיָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Sarvia
3097
יֹואָ֥ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
y
52
אֲבִישַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
Abisay
9005
וַ
conj
y
6214
עֲשָׂהאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
Asael
9005
וַ
conj
y
6214
עֲשָׂהאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Asael
7031
קַ֣ל
adjv.m.sg.a
ligero
9001
בְּ
prep
en
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus pies
9002
כְּ
prep
como
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
una de
9006
הַ
art
las
6643
צְּבָיִ֖ם
subs.m.pl.a
gacelas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
campo


Y siguió Asael tras de Abner, sin apartarse ni a derecha ni a izquierda. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדֹּ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
persiguió
6214
עֲשָׂהאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Asael
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
detrás de
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5186
נָטָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
torció
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֗כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
5921
עַל־
prep
a
9006
הַ
art
la
3225
יָּמִין֙
subs.f.sg.a
derecha
9005
וְ
conj
ni
5921
עַֽל־
prep
a
9006
הַ
art
la
8040
שְּׂמֹ֔אול
subs.m.sg.a
izquierda
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
detrás de
74
אַבְנֵֽר׃
nmpr.m.sg.a
Abner


Y miró atrás Abner, y dijo: ¿No eres tú Asael? Y él respondió: Sí. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6437
יִּ֤פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se volvió
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
310
אַֽחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
detrás de él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9004
הַ
inrg
¿
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
eres tú
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
este
6214
עֲשָׂהאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
Asael?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
yo


Entonces Abner le dijo: Apártate a la derecha o a la izquierda, y echa mano de alguno de los hombres, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
74
אַבְנֵ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abner
5186
נְטֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
tuerce
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
5921
עַל־
prep
hacia
3225
יְמִֽינְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu derecha
176
אֹ֣ו
conj
o
5921
עַל־
prep
hacia
8040
שְׂמֹאלֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu izquierda
9005
וֶ
conj
y
270
אֱחֹ֣ז
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
para ti
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
4480
מֵֽ
prep
de
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
jóvenes
9005
וְ
conj
y
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2488
חֲלִצָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sus despojos
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹֽא־
nega
no
14
אָבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quiso
6214
עֲשָׂהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Asael
9003
לָ
prep
-
5493
ס֖וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
apartarse
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
detrás de él


Y Abner volvió a decir a Asael: Apártate de en pos de mí; ¿por qué he de herirte hasta derribarte? ¿Cómo levantaría yo entonces mi rostro delante de Joab tu hermano? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3254
יֹּ֧סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
volvió
5750
עֹ֣וד
advb.m.sg.a
aún
74
אַבְנֵ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
413
אֶל־
prep
a
6214
עֲשָׂהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Asael
5493
ס֥וּר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aparta
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4480
מֵ
prep
de
310
אַֽחֲרָ֑י
subs.m.pl.a
detrás de mí
4100
לָ֤מָּה
inrg
¿por qué
5221
אַכֶּ֨כָּה֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
he de derribar
776
אַ֔רְצָה
subs.u.sg.a
tierra?
9005
וְ
conj
y
349
אֵיךְ֙
inrg
¿cómo
5375
אֶשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
levantaré
6440
פָנַ֔י
subs.m.pl.a
mi rostro
413
אֶל־
prep
a
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Joab
251
אָחִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano?


Y no queriendo él irse, lo hirió Abner con el regatón de la lanza por la quinta costilla, y le salió la lanza por la espalda, y cayó allí, y murió en aquel mismo sitio. Y todos los que venían por aquel lugar donde Asael había caído y estaba muerto, se detenían. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3985
יְמָאֵ֣ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
rehusó
9003
לָ
prep
-
5493
ס֗וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
retirarse
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֵּ֣הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo hirió
74
אַבְנֵר֩
nmpr.m.sg.a
Abner
9001
בְּ
prep
con
310
אַחֲרֵ֨י
subs.m.pl.c
el detrás de
9006
הַ
art
la
2595
חֲנִ֜ית
subs.f.sg.a
lanza
413
אֶל־
prep
por
9006
הַ
art
la
2570
חֹ֗מֶשׁ
subs.m.sg.a
quinta costilla
9005
וַ
conj
y
3318
תֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
salió
9006
הַֽ
art
la
2595
חֲנִית֙
subs.f.sg.a
lanza
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
detrás de él
9005
וַ
conj
y
5307
יִּפָּל־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
8478
תַּחְתָּ֑יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
debajo de él
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedía
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
venía
413
אֶֽל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹום֩
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5307
נָ֨פַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cayó
8033
שָׁ֧ם
advb
allí
6214
עֲשָׂהאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Asael
9005
וַ
conj
y
4191
יָּמֹ֖ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9005
וַֽ
conj
que
5975
יַּעֲמֹֽדוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se detenían


Mas Joab y Abisai siguieron a Abner; y se puso el sol cuando llegaron al collado de Amma, que está delante de Gía, junto al camino del desierto de Gabaón. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7291
יִּרְדְּפ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
3097
יֹואָ֥ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
y
52
אֲבִישַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
Abisay
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
detrás de
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8121
שֶּׁ֣מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
935
בָּ֔אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se puso
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
935
בָּ֚אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
5704
עַד־
prep
a
1389
גִּבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
collado de
522
אַמָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Amma
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
frente de
1520
גִ֔יחַ
nmpr.u.sg.a
Gía
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
desierto de
1391
גִּבְעֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Gabaón


Y se juntaron los hijos de Benjamín en pos de Abner, formando un solo ejército; e hicieron alto en la cumbre del collado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6908
יִּֽתְקַבְּצ֤וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se juntaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
1144
בִנְיָמִן֙
nmpr.u.sg.a
Benjamín
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
detrás de
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
9003
לַ
prep
-
92
אֲגֻדָּ֣ה
subs.f.sg.a
como grupo
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
uno
9005
וַ
conj
y
5975
יַּ֣עַמְד֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se detuvieron
5921
עַ֥ל
prep
sobre
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
cima de
1389
גִּבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
collado
259
אֶחָֽת׃
subs.f.sg.a
uno


Y Abner dio voces a Joab, diciendo: ¿Consumirá la espada perpetuamente? ¿No sabes tú que el final será amargura? ¿Hasta cuándo no dirás al pueblo que se vuelva de perseguir a sus hermanos? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
74
אַבְנֵ֜ר
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֶל־
prep
a
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9004
הֲ
inrg
¿
9003
לָ
prep
para
5331
נֶ֨צַח֙
subs.m.sg.a
siempre
398
תֹּ֣אכַל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
consumirá
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada?
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֣וא
nega
no
3045
יָדַ֔עְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sabes
3588
כִּֽי־
conj
que
4751
מָרָ֥ה
adjv.f.sg.a
amargura
1961
תִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
habrá
9001
בָּ
prep
en
314
אַחֲרֹונָ֑ה
subs.f.sg.a
final?
9005
וְ
conj
¿y
5704
עַד־
prep
hasta
4970
מָתַי֙
inrg
cuándo
3808
לֹֽא־
nega
no
559
תֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ordenarás
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
volver
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
detrás de
251
אֲחֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hermanos?


Y Joab respondió: Vive Dios, que si no hubieses hablado, el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos desde esta mañana. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
2416
חַ֚י
adjv.m.sg.a
vive
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
3588
כִּ֥י
conj
que
3884
לוּלֵ֖א
conj
si no
1696
דִּבַּ֑רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
hubieras hablado
3588
כִּ֣י
conj
pues
227
אָ֤ז
advb
entonces
4480
מֵֽ
prep
desde
9006
הַ
art
la
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
mañana
5927
נַעֲלָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
habría desistido
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
detrás de
251
אָחִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano


Entonces Joab tocó el cuerno, y todo el pueblo se detuvo, y no persiguió más a los de Israel, ni peleó más. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8628
יִּתְקַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sopló
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9001
בַּ
prep
en
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
cuerno
9005
וַ
conj
y
5975
יַּֽעַמְדוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se detuvieron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7291
יִרְדְּפ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
persiguieron
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
detrás de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3254
יָסְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
insistieron
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
9003
לְ
prep
para
3898
הִלָּחֵֽם׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
combatirles


Y Abner y los suyos caminaron por el Arabá toda aquella noche, y pasando el Jordán cruzaron por todo Bitrón y llegaron a Mahanaim. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַֽ
conj
y
376
אֲנָשָׁ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hombres
1980
הָֽלְכוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
9001
בָּֽ
prep
por
6160
עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
Arabá
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquella
9005
וַ
conj
y
5674
יַּעַבְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cruzaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֗ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
caminaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1338
בִּתְרֹ֔ון
subs.m.sg.a
Bitrón
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
4266
מַחֲנָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Majanaim


Joab también volvió de perseguir a Abner, y juntando a todo el pueblo, faltaron de los siervos de David diecinueve hombres y Asael. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Joab
7725
שָׁ֚ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
volvió
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
detrás de
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
6908
יִּקְבֹּ֖ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
juntó
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
6485
יִּפָּ֨קְד֜וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
faltaban
4480
מֵ
prep
de
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
8672
תִּשְׁעָֽה־
subs.f.sg.a
diecinueve
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
9005
וַ
conj
y
6214
עֲשָׂה־אֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
Asael


Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, a trescientos sesenta hombres, los cuales murieron. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
5221
הִכּוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
hirieron
4480
מִ
prep
de
1144
בִּנְיָמִ֔ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
de
376
אַנְשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
hombres de
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner
7969
שְׁלֹשׁ־
subs.u.sg.c
tres
3967
מֵאֹ֧ות
subs.f.pl.a
cientos
9005
וְ
conj
y
8337
שִׁשִּׁ֛ים
subs.m.pl.a
seis
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
4191
מֵֽתוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
murieron


Tomaron luego a Asael, y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Belén. Y caminaron toda aquella noche Joab y sus hombres, y les amaneció en Hebrón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5375
יִּשְׂאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llevaron
853
אֶת־
prep
a
6214
עֲשָׂהאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Asael
9005
וַֽ
conj
y
6912
יִּקְבְּרֻ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo enterraron
9001
בְּ
prep
en
6913
קֶ֣בֶר
subs.m.sg.c
tumba de
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
1035
בֵּ֣ית לָ֑חֶם
nmpr.u.sg.a
Belén
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
caminaron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
noche
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַֽ
conj
y
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hombres
9005
וַ
conj
y
215
יֵּאֹ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
amaneció
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Hebrón




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos