Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep al |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c escuchar |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 2396 חִזְקִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 9005 וַ conj y |
| 7167 יִּקְרַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg que rasgó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 899 בְּגָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestiduras |
| 9005 וַ conj y |
| 3680 יִּתְכַּ֣ס verbo.hit.wayq.p3.m.sg se cubrió |
| 9001 בַּ prep con |
| 8242 שָּׂ֔ק subs.m.sg.a saco |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c al templo de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y envió a Eliaquim mayordomo, a Sebna escriba y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de cilicio, al profeta Isaías hijo de Amoz, (RV1960)
| 9005 וַ֠ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 853 אֶת־ prep a |
| 471 אֶלְיָקִ֨ים nmpr.m.sg.a Eliaquim |
| 834 אֲשֶׁר־ conj el que |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֜יִת subs.m.sg.a casa |
| 9005 וְ conj y |
| 7644 שֶׁבְנָ֣א nmpr.m.sg.a Sebna |
| 9006 הַ art el |
| 5608 סֹּפֵ֗ר subs.m.sg.a escriba |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep a |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c los ancianos de |
| 9006 הַ art los |
| 3548 כֹּֽהֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
| 3680 מִתְכַּסִּ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a cubiertos |
| 9001 בַּ prep con |
| 8242 שַּׂקִּ֑ים subs.m.pl.a sacos |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3470 יְשַֽׁעְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 531 אָמֹֽוץ׃ nmpr.m.sg.a Amoz |
para que le dijesen: Así ha dicho Ezequías: Este día es día de angustia, de reprensión y de blasfemia; porque los hijos están a punto de nacer, y la que da a luz no tiene fuerzas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 2396 חִזְקִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c día de |
| 6869 צָרָ֧ה subs.f.sg.a angustia |
| 9005 וְ conj y |
| 8433 תֹוכֵחָ֛ה subs.f.sg.a castigo |
| 9005 וּ conj y |
| 5007 נְאָצָ֖ה subs.f.sg.a ultraje |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 935 בָ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han llegado |
| 1121 בָנִים֙ subs.m.pl.a hijos |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 4866 מַשְׁבֵּ֔ר subs.m.sg.a cuello uteríno |
| 9005 וְ conj y |
| 3581 כֹ֥חַ subs.m.sg.a fuerza |
| 369 אַ֖יִן nega.m.sg.a no hay |
| 9003 לְ prep para |
| 3205 לֵדָֽה׃ subs.f.sg.a parir |
Quizá oirá Jehová tu Dios todas las palabras del Rabsaces, a quien el rey de los asirios su señor ha enviado para blasfemar al Dios viviente, y para vituperar con palabras, las cuales Jehová tu Dios ha oído; por tanto, eleva oración por el remanente que aún queda. (RV1960)
| 194 אוּלַ֡י advb quizás |
| 8085 יִשְׁמַע֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg escuche |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 853 אֵ֣ת׀ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c las palabras de |
| 7262 רַב־שָׁקֵ֗ה subs.m.sg.a Rabsaces |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 7971 שְׁלָחֹ֨ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo ha enviado |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 804 אַשּׁ֤וּר׀ nmpr.u.sg.a Asiria |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
| 9003 לְ prep para |
| 2778 חָרֵף֙ verbo.piel.infc.u.u.u.c insultar |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 2416 חַ֔י adjv.m.sg.a vivo |
| 9005 וְ conj y |
| 3198 הֹוכִ֨יחַ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg reprenda |
| 9001 בַּ prep por |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a palabras |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg ha escuchado |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 5375 נָשָׂ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú eleves |
| 8605 תְפִלָּ֔ה subs.f.sg.a oración |
| 1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c a favor de |
| 9006 הַ art el |
| 7611 שְּׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.a resto |
| 9006 הַ conj el |
| 4672 נִּמְצָאָֽה׃ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a que queda |
Vinieron, pues, los siervos del rey Ezequías a Isaías. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֗אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 5650 עַבְדֵ֛י subs.m.pl.c siervos de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3470 יְשַֽׁעַיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Isaías |
E Isaías les respondió: Así diréis a vuestro señor: Así ha dicho Jehová: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3470 יְשַֽׁעְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
| 3541 כֹּ֥ה advb así |
| 559 תֹאמְר֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl diréis |
| 413 אֶל־ prep a |
| 113 אֲדֹֽנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro señor |
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c ante |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a palabras |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 8085 שָׁמַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has escuchado |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj pues |
| 1442 גִּדְּפ֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl han blasfemado |
| 5288 נַעֲרֵ֥י subs.m.pl.c los siervos de |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 853 אֹתִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mí |
He aquí pondré yo en él un espíritu, y oirá rumor, y volverá a su tierra; y haré que en su tierra caiga a espada. (RV1960)
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a doy |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 שָׁמַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg escuchará |
| 8052 שְׁמוּעָ֖ה subs.f.sg.a noticia |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg volverá |
| 9003 לְ prep a |
| 776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 הִפַּלְתִּ֥יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo haré caer |
| 9001 בַּ prep por |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
Y regresando el Rabsaces, halló al rey de Asiria combatiendo contra Libna; porque oyó que se había ido de Laquis. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֨שָׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 7262 רַב־שָׁקֵ֔ה subs.m.sg.a Rabsaces |
| 9005 וַ conj y |
| 4672 יִּמְצָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg encontró |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 3898 נִלְחָ֖ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a luchando |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 3841 לִבְנָ֑ה nmpr.u.sg.a Libna |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 8085 שָׁמַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg había oído |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 5265 נָסַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg se había ido |
| 4480 מִ prep de |
| 3923 לָּכִֽישׁ׃ nmpr.u.sg.a Laquis |
Y oyó decir que Tirhaca rey de Etiopía había salido para hacerle guerra. Entonces volvió él y envió embajadores a Ezequías, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֗ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg había escuchado |
| 413 אֶל־ prep acerca de |
| 8640 תִּרְהָ֤קָה nmpr.m.sg.a Tirhaca |
| 4428 מֶֽלֶך־ subs.m.sg.c rey de |
| 3568 כּוּשׁ֙ nmpr.u.sg.a Kus |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 3318 יָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha salido |
| 9003 לְ prep a |
| 3898 הִלָּחֵ֣ם verbo.nif.infc.u.u.u.a combatir |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֨שָׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
Así diréis a Ezequías rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, para decir: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria. (RV1960)
| 3541 כֹּ֣ה advb así |
| 559 תֹאמְר֗וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl diréis |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2396 חִזְקִיָּ֤הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 408 אַל־ nega no |
| 5377 יַשִּׁאֲךָ֣ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te engañe |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
| 982 בֹּטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a confías |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5414 תִנָּתֵן֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg será entregada |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Asiria |
He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, destruyéndolas; ¿y escaparás tú? (RV1960)
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí que |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 8085 שָׁמַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has escuchado |
| 853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 6213 עָשׂ֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c los reyes de |
| 804 אַשּׁ֛וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הָ art los |
| 776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a países |
| 9003 לְ prep a |
| 2763 הַֽחֲרִימָ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl consagrándolos al anatema |
| 9005 וְ conj ¿y |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 5337 תִּנָּצֵֽל׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg te vas a salvar? |
¿Acaso libraron sus dioses a las naciones que mis padres destruyeron, esto es, Gozán, Harán, Resef, y los hijos de Edén que estaban en Telasar? (RV1960)
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 5337 הִצִּ֨ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl libraron |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c los dioses de |
| 9006 הַ art las |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7843 שִׁחֲת֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl destruyeron |
| 1 אֲבֹותַ֔י subs.m.pl.a mis padres |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1470 גֹּוזָ֖ן nmpr.u.sg.a Gozán |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2771 חָרָ֑ן nmpr.u.sg.a Harán |
| 9005 וְ conj y |
| 7530 רֶ֥צֶף nmpr.u.sg.a Resef |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c los hijos de |
| 5729 עֶ֖דֶן nmpr.u.sg.a Edén |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 9001 בִּ prep en |
| 8515 תְלַאשָּֽׂר׃ nmpr.u.sg.a Telasar? |
¿Dónde está el rey de Hamat, el rey de Arfad, y el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena y de Iva? (RV1960)
| 335 אַיֹּ֤ו inrg.prs.p3.m.sg ¿dónde él |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 2574 חֲמָת֙ nmpr.u.sg.a Hamat |
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 774 אַרְפָּ֔ד nmpr.u.sg.a Arpad |
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a el rey |
| 9003 לָ prep de |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad de |
| 5617 סְפַרְוָ֑יִם nmpr.u.sg.a Sefarvayim |
| 2012 הֵנַ֖ע nmpr.u.sg.a Hená |
| 9005 וְ conj e |
| 5755 עִוָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Ivá |
Y tomó Ezequías las cartas de mano de los embajadores; y después que las hubo leído, subió a la casa de Jehová, y las extendió Ezequías delante de Jehová. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 2396 חִזְקִיָּ֧הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 5612 סְּפָרִ֛ים subs.m.pl.a cartas |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 9006 הַ art los |
| 4397 מַּלְאָכִ֖ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָאֵ֑ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl las leyó |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֨עַל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c al templo de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 6566 יִּפְרְשֵׂ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo desplegó |
| 2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y oró Ezequías delante de Jehová, diciendo: Jehová Dios de Israel, que moras entre los querubines, solo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste el cielo y la tierra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6419 יִּתְפַּלֵּ֨ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg oró |
| 2396 חִזְקִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַר֒ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que re sientas sobre |
| 9006 הַ art los |
| 3742 כְּרֻבִ֔ים subs.m.pl.a querubines |
| 859 אַתָּה־ prps.p2.m.sg tú |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
| 9006 הָֽ art el |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú sólo |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c los reinos de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 6213 עָשִׂ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente. (RV1960)
| 5186 הַטֵּ֨ה verbo.hif.impv.p2.m.sg inclina |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 241 אָזְנְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu oído |
| 9005 וּֽ conj y |
| 8085 שֲׁמָ֔ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 6491 פְּקַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg abre |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 9005 וּ conj y |
| 8085 שְׁמַ֗ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c las palabras de |
| 5576 סַנְחֵרִ֔יב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7971 שְׁלָחֹ֔ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo arrojó |
| 9003 לְ prep para |
| 2778 חָרֵ֖ף verbo.piel.infc.u.u.u.c insultar |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
| 2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a vivo |
Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruido las naciones y sus tierras; (RV1960)
| 551 אָמְנָ֖ם advb en verdad |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2717 הֶחֱרִ֜יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl han devastado |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c los reyes de |
| 804 אַשּׁ֛וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 776 אַרְצָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sus tierras |
y que echaron al fuego a sus dioses, por cuanto ellos no eran dioses, sino obra de manos de hombres, madera o piedra, y por eso los destruyeron. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pusieron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus dioses |
| 9001 בָּ prep en |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 3588 כִּי֩ conj pues |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a dioses |
| 1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 3588 כִּ֣י conj si |
| 518 אִם־ conj no |
| 4639 מַעֲשֵׂ֧ה subs.m.sg.c obra de |
| 3027 יְדֵֽי־ subs.u.du.c manos de |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a hombres |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a madera |
| 9005 וָ conj y |
| 68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a piedra |
| 9005 וַֽ conj y |
| 6 יְאַבְּדֽוּם׃ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los han destruido |
Ahora, pues, oh Jehová Dios nuestro, sálvanos, te ruego, de su mano, para que sepan todos los reinos de la tierra que solo tú, Jehová, eres Dios. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Dios nuestro |
| 3467 הֹושִׁיעֵ֥נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl sálvanos |
| 4994 נָ֖א intj te ruego |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יֵֽדְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sepan |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c los reinos de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֶּֽךָ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú solo |
Entonces Isaías hijo de Amoz envió a decir a Ezequías: Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Lo que me pediste acerca de Senaquerib rey de Asiria, he oído. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 3470 יְשַֽׁעְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 531 אָמֹ֔וץ nmpr.m.sg.a Amoz |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 6419 הִתְפַּלַּ֧לְתָּ verbo.hit.perf.p2.m.sg has orado |
| 413 אֵלַ֛י prep a mí |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 5576 סַנְחֵרִ֥ב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 8085 שָׁמָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
Esta es la palabra que Jehová ha pronunciado acerca de él: La virgen hija de Sion te menosprecia, te escarnece; detrás de ti mueve su cabeza la hija de Jerusalén. (RV1960)
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg ésta |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 936 בָּזָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg desprecia |
| 9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 3932 לָעֲגָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se burla |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg de ti |
| 1330 בְּתוּלַת֙ subs.f.sg.c virgen de |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 310 אַחֲרֶ֨יךָ֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras de ti |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.a cabeza |
| 5128 הֵנִ֔יעָה verbo.hif.perf.p3.f.sg menea |
| 1323 בַּ֖ת subs.f.sg.c la hija de |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
¿A quién has vituperado y blasfemado? ¿y contra quién has alzado la voz, y levantado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel. (RV1960)
| 853 אֶת־ prep ¿a |
| 4310 מִ֤י prin.u.u quién |
| 2778 חֵרַ֨פְתָּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg insultas |
| 9005 וְ conj y |
| 1442 גִדַּ֔פְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg blasfemas |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 4310 מִ֖י prin.u.u quién |
| 7311 הֲרִימֹ֣ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg has levantado |
| 6963 קֹּ֑ול subs.m.sg.a voz |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 תִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p2.m.sg has alzado |
| 4791 מָרֹ֛ום subs.m.sg.a arriba |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos? |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c el santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Por mano de tus mensajeros has vituperado a Jehová, y has dicho: Con la multitud de mis carros he subido a las alturas de los montes, a lo más inaccesible del Líbano; cortaré sus altos cedros, sus cipreses más escogidos; me alojaré en sus más remotos lugares, en el bosque de sus feraces campos. (RV1960)
| 9001 בְּ prep por |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 4397 מַלְאָכֶיךָ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus mensajeros |
| 2778 חֵרַ֣פְתָּ׀ verbo.piel.perf.p2.m.sg has insultado |
| 136 אֲדֹנָי֒ nmpr.m.sg.a al Señor |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg has dicho |
| 9001 בְּ prep con |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c multitud de |
| 7393 רִכְבִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mis carros |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5927 עָלִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he subido |
| 4791 מְרֹ֥ום subs.m.sg.c a lo alto de |
| 2022 הָרִ֖ים subs.m.pl.a montañas |
| 3411 יַרְכְּתֵ֣י subs.f.du.c y extremos de |
| 3844 לְבָנֹ֑ון nmpr.u.sg.a Líbano |
| 9005 וְ conj y |
| 3772 אֶכְרֹ֞ת verbo.qal.impf.p1.u.sg he talado |
| 6967 קֹומַ֤ת subs.f.sg.c la altura de |
| 730 אֲרָזָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus cedros |
| 4004 מִבְחֹ֣ור subs.m.sg.c lo selecto de |
| 1265 בְּרֹשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus cipreses |
| 9005 וְ conj y |
| 935 אָבֹ֨ואָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg he entrado |
| 4411 מְלֹ֣ון subs.m.sg.c en el refugio de |
| 7093 קִצֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su extremo |
| 3264 יַ֖עַר subs.m.sg.c el bosque de |
| 3759 כַּרְמִלֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vergel |
Yo he cavado y bebido las aguas extrañas, he secado con las plantas de mis pies todos los ríos de Egipto. (RV1960)
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 6979 קַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he cavado |
| 9005 וְ conj y |
| 8354 שָׁתִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg bebido |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 2214 זָרִ֑ים adjv.m.pl.a extranjeras |
| 9005 וְ conj y |
| 2717 אַחְרִב֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg he secado |
| 9001 בְּ prep con |
| 3709 כַף־ subs.f.sg.c la planta de |
| 6471 פְּעָמַ֔י subs.f.pl.a mi pie |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
| 2975 יְאֹרֵ֥י subs.m.pl.c los canales de |
| 4693 מָצֹֽור׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
¿Nunca has oído que desde tiempos antiguos yo lo hice, y que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para hacer desolaciones, para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros. (RV1960)
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֤עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has oído |
| 9003 לְ prep de |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 7350 רָחֹוק֙ subs.m.sg.a lejos |
| 853 אֹתָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg ello |
| 6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he hecho |
| 9003 לְ prep de |
| 4480 מִ֥ prep desde |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c los días de |
| 6924 קֶ֖דֶם subs.m.sg.a antiguo |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3335 יצַרְתִּ֑יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg le di forma? |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 935 הֲבֵיאתִ֗יהָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo traigo |
| 9005 וּ conj y |
| 1961 תְהִ֗י verbo.qal.impf.p2.m.sg será |
| 9003 לַ prep para |
| 7582 הְשֹׁ֛ות verbo.hif.infc.u.u.u.c destruir |
| 1530 גַּלִּ֥ים subs.m.pl.a montones |
| 5327 נִצִּ֖ים adjv.nif.ptca.u.m.pl.a ruinosos |
| 5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
| 1219 בְּצֻרֹֽות׃ adjv.f.pl.a fortificadas |
Sus moradores fueron de corto poder; fueron acobardados y confundidos; vinieron a ser como la hierba del campo, y como hortaliza verde, como heno de los terrados, marchitado antes de su madurez. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3427 יֹֽשְׁבֵיהֶן֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus habitantes |
| 7116 קִצְרֵי־ adjv.m.pl.c cortos de |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a mano |
| 2865 חַ֖תּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han quedado abatidos |
| 9005 וַ conj y |
| 954 יֵּבֹ֑שׁוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se avergüenzan |
| 1961 הָי֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
| 6212 עֵ֤שֶׂב subs.m.sg.c hierba de |
| 7704 שָׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
| 9005 וִ֣ conj y |
| 3419 ירַק subs.m.sg.c verdor de |
| 1877 דֶּ֔שֶׁא subs.m.sg.a césped |
| 2682 חֲצִ֣יר subs.m.sg.c junco de |
| 1406 גַּגֹּ֔ות subs.m.pl.a tejados |
| 9005 וּ conj y |
| 7711 שְׁדֵפָ֖ה subs.f.sg.a mies seca |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c antes que |
| 7054 קָמָֽה׃ subs.f.sg.a levantase |
He conocido tu situación, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֛ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu habitar |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 צֵאתְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu salir |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בֹאֲךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu entrar |
| 3045 יָדָ֑עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 7264 הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu enfurecerte |
| 413 אֵלָֽי׃ prep contra mí |
Por cuanto te has airado contra mí, por cuanto tu arrogancia ha subido a mis oídos, yo pondré mi garfio en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste. (RV1960)
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c ya que |
| 7264 הִתְרַגֶּזְךָ֣ verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg te has enfurecido |
| 413 אֵלַ֔י prep contra mí |
| 9005 וְ conj y |
| 7600 שַׁאֲנַנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu arrogancia |
| 5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha subido |
| 9001 בְ prep a |
| 241 אָזְנָ֑י subs.f.du.a amis oídos |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שַׂמְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
| 2397 חַחִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi anillo |
| 9001 בְּ prep en |
| 639 אַפֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nariz |
| 9005 וּ conj y |
| 4964 מִתְגִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi freno |
| 9001 בִּ prep en |
| 8193 שְׂפָתֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus labios |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 הֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré volver |
| 9001 בַּ prep por |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 935 בָּ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg viniste |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg por él |
Y esto te daré por señal, oh Ezequías: Este año comeréis lo que nacerá de suyo, y el segundo año lo que nacerá de suyo; y el tercer año sembraréis, y segaréis, y plantaréis viñas, y comeréis el fruto de ellas. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 2088 זֶה־ prde.m.sg esto |
| 9003 לְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9006 הָ art la |
| 226 אֹ֔ות subs.u.sg.a señal |
| 398 אָכֹ֤ול verbo.qal.infa.u.u.u.a comer |
| 9006 הַ art este |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
| 5599 סָפִ֔יחַ subs.m.sg.a renadío |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית adjv.f.sg.a segundo |
| 7823 סָחִ֑ישׁ subs.m.sg.a brote espontáneo |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֗ית adjv.f.sg.a tercero |
| 2232 זִרְע֧וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sembrad |
| 9005 וְ conj y |
| 7114 קִצְר֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cosechad |
| 9005 וְ conj y |
| 5193 נִטְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl plantad |
| 3754 כְרָמִ֖ים subs.m.pl.a viñas |
| 9005 וְ conj y |
| 398 אִכְל֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comed |
| 6529 פִרְיָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus frutos |
Y lo que hubiere escapado, lo que hubiere quedado de la casa de Judá, volverá a echar raíces abajo, y llevará fruto arriba. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3254 יָ֨סְפָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg volverá |
| 6413 פְּלֵיטַ֧ת subs.f.sg.c el remanente de |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c la casa de |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9006 הַ art el |
| 7604 נִּשְׁאָרָ֖ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a que quede |
| 8328 שֹׁ֣רֶשׁ subs.m.sg.a raíz |
| 9003 לְ prep por |
| 4295 מָ֑טָּה subs.m.sg.a abajo |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hará |
| 6529 פְרִ֖י subs.m.sg.a fruto |
| 9003 לְ prep por |
| 4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a arriba |
Porque saldrá de Jerusalén remanente, y del monte de Sion los que se salven. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 4480 מִ prep de |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 3318 תֵּצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.f.sg saldrá |
| 7611 שְׁאֵרִ֔ית subs.f.sg.a un resto |
| 9005 וּ conj y |
| 6413 פְלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a remanente |
| 4480 מֵ prep de |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c el monte |
| 6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 7068 קִנְאַ֛ת subs.f.sg.c el celo de |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָ֖אֹות subs.m.pl.a ejércitos |
| 6213 תַּֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg hará |
| 2063 זֹּֽאת׃ ס prde.f.sg esto |
Por tanto, así dice Jehová acerca del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni echará saeta en ella; ni vendrá delante de ella con escudo, ni levantará contra ella baluarte. (RV1960)
| 3651 לָכֵ֗ן advb por lo tanto |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3384 יֹורֶ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg tirará |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 2671 חֵ֑ץ subs.m.sg.a flecha |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 6923 יְקַדְּמֶ֣נָּה verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la haré frente |
| 4043 מָגֵ֔ן subs.u.sg.a escudo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8210 יִשְׁפֹּ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg acumulará |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
| 5550 סֹלְלָֽה׃ subs.f.sg.a terraplén |
Por el mismo camino que vino, volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová. (RV1960)
| 9001 בַּ prep por |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 935 יָבֹ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg vino |
| 9001 בָּ֣הּ prep.prs.p3.f.sg por él |
| 7725 יָשׁ֑וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֛את prde.f.sg esta |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 935 יָבֹ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c oráculo de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Porque yo ampararé esta ciudad para salvarla, por amor a mí mismo, y por amor a David mi siervo. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1598 גַנֹּותִ֛י verbo.qal.perf.p1.u.sg yo protegeré |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
| 9003 לְ prep para |
| 3467 הֹֽושִׁיעָ֑הּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg salvarla |
| 4616 לְמַֽעֲנִ֔י prep.prs.p1.u.sg a causa mía |
| 9005 וּ conj y |
| 4616 לְמַ֖עַן prep a causa de |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
Y aconteció que aquella misma noche salió el ángel de Jehová, y mató en el campamento de los asirios a ciento ochenta y cinco mil; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַּ prep en |
| 3915 לַּ֣יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9006 הַ art la |
| 1931 הוּא֒ prde.p3.m.sg aquella |
| 9005 וַ conj que |
| 3318 יֵּצֵ֣א׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c el ángel de |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj e |
| 5221 יַּךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hirió |
| 9001 בְּ prep en |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c campamento de |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 3967 מֵאָ֛ה subs.f.sg.a cien |
| 8083 שְׁמֹונִ֥ים subs.m.pl.a ochenta |
| 9005 וַ conj y |
| 2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a cinco |
| 505 אָ֑לֶף subs.u.sg.a mil |
| 9005 וַ conj y |
| 7925 יַּשְׁכִּ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl madrugaron |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 3605 כֻלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 6297 פְּגָרִ֥ים subs.m.pl.a cadáveres |
| 4191 מֵתִֽים׃ adjv.qal.ptca.u.m.pl.a muertos |
Entonces Senaquerib rey de Asiria se fue, y volvió a Nínive, donde se quedó. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5265 יִּסַּ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg partió |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֔לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֖שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 5576 סַנְחֵרִ֣יב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
| 9001 בְּ prep en |
| 5210 נִֽינְוֵֽה׃ nmpr.u.sg.a Nínive |
Y aconteció que mientras él adoraba en el templo de Nisroc su dios, Adramelec y Sarezer sus hijos lo hirieron a espada, y huyeron a tierra de Ararat. Y reinó en su lugar Esar-hadón su hijo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 1931 ה֨וּא prps.p3.m.sg él |
| 7812 מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה subs.hsht.ptca.u.m.sg.a postrándose |
| 1004 בֵּ֣ית׀ subs.m.sg.c en el templo de |
| 5268 נִסְרֹ֣ךְ nmpr.m.sg.a Nisroc |
| 430 אֱלֹהָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su dios |
| 9005 וְֽ conj y |
| 152 אַדְרַמֶּ֨לֶךְ nmpr.m.sg.a Adramélec |
| 9005 וְ conj y |
| 8272 שַׂרְאֶ֤צֶר nmpr.m.sg.a Sarézer |
| 1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a sus hijos |
| 5221 הִכֻּ֣הוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg lo hirieron |
| 9001 בַ prep con |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וְ conj y |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 4422 נִמְלְט֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se escaparon |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c a la tierra de |
| 780 אֲרָרָ֑ט nmpr.u.sg.a Ararat |
| 9005 וַ conj y |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
| 634 אֵֽסַר־חַדֹּ֥ן nmpr.m.sg.a Esarhadón |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |