Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Reyes 18

×

Melajim Bet

En el tercer año de Oseas hijo de Ela, rey de Israel, comenzó a reinar Ezequías hijo de Acaz rey de Judá.

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
año de
7969
שָׁלֹ֔שׁ
subs.u.sg.a
tres
9003
לְ
prep
de
1954
הֹושֵׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Oseas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
425
אֵלָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Ela
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4427
מָלַ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
2396
חִזְקִיָּ֥ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
271
אָחָ֖ז
nmpr.m.sg.a
Acaz
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


Cuando comenzó a reinar era de veinticinco años, y reinó en Jerusalén veintinueve años. El nombre de su madre fue Abi hija de Zacarías. (RV1960)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וְ
conj
y
2568
חָמֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
cinco
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
años
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9001
בְ
prep
al
4427
מָלְכֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
empezar él a reinar
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
veinte
9005
וָ
conj
y
8672
תֵ֨שַׁע֙
subs.u.sg.a
nueve
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
años
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reinó
9001
בִּ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
el nombre de
517
אִמֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre
21
אֲבִ֖י
nmpr.f.sg.a
Abi
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
2148
זְכַרְיָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Zacarías


Hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
obró
9006
הַ
conj
lo
3477
יָּשָׁ֖ר
adjv.m.sg.a
recto
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כְּ
prep
según
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre


Él quitó los lugares altos, y quebró las imágenes, y cortó los símbolos de Asera, e hizo pedazos la serpiente de bronce que había hecho Moisés, porque hasta entonces le quemaban incienso los hijos de Israel; y la llamó Nehustán. (RV1960)

1931
ה֣וּא׀
prps.p3.m.sg
Él
5493
הֵסִ֣יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apartó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
1116
בָּמֹ֗ות
subs.f.pl.a
lugares altos
9005
וְ
conj
y
7665
שִׁבַּר֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
destruyó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
4676
מַּצֵּבֹ֔ת
subs.f.pl.a
estelas
9005
וְ
conj
y
3772
כָרַ֖ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
extirpó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָֽ
art
la
842
אֲשֵׁרָ֑ה
subs.f.sg.a
Asera
9005
וְ
conj
y
3807
כִתַּת֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
aplastó
5175
נְחַ֨שׁ
subs.m.sg.c
la serpiente de
9006
הַ
art
el
5178
נְּחֹ֜שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3588
כִּ֣י
conj
pues
5704
עַד־
prep
hasta
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֤ים
subs.m.pl.a
días
9006
הָ
art
los
1992
הֵ֨מָּה֙
prde.p3.m.pl
aquellos
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
los hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
6999
מְקַטְּרִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
quemando incienso
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a ella
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se llamaba
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a ella
5180
נְחֻשְׁתָּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Nehustán


En Jehová Dios de Israel puso su esperanza; ni después ni antes de él hubo otro como él entre todos los reyes de Judá. (RV1960)

9001
בַּ
prep
en
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵֽי־
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
982
בָּטָ֑ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
confió
9005
וְ
conj
y
310
אַחֲרָ֞יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hubo
3644
כָמֹ֗הוּ
prep.prs.p3.m.sg
como él
9001
בְּ
prep
entre
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todos
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
los reyes de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
antes que él


Porque siguió a Jehová, y no se apartó de él, sino que guardó los mandamientos que Jehová prescribió a Moisés. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1692
יִּדְבַּק֙
verb.qal.wayq.p3.m.sg
se unió
9001
בַּֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹא־
nega
no
5493
סָ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se apartó
4480
מֵ
prep
de
310
אַֽחֲרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9005
וַ
conj
y
8104
יִּשְׁמֹר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
guardó
4687
מִצְוֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mandamientos
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había mandado
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moisés


Y Jehová estaba con él; y adondequiera que salía, prosperaba. Él se rebeló contra el rey de Asiria, y no le sirvió. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estuvo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
3318
יֵצֵ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
salió
7919
יַשְׂכִּ֑יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
tuvo éxito
9005
וַ
conj
y
4775
יִּמְרֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se rebeló
9001
בְּ
prep
contra
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5647
עֲבָדֹֽו׃
verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo sirvió


Hirió también a los filisteos hasta Gaza y sus fronteras, desde las torres de las atalayas hasta la ciudad fortificada. (RV1960)

1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
él
5221
הִכָּ֧ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
golpeó
853
אֶת־
prep
a
6430
פְּלִשְׁתִּ֛ים
subs.m.pl.a
filisteos
5704
עַד־
prep
hasta
5804
עַזָּ֖ה
nmpr.u.sg.a
Gaza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1366
גְּבוּלֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
su territorio
4480
מִ
prep
desde
4026
מִּגְדַּ֥ל
subs.m.sg.c
torre de
5341
נֹוצְרִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
vigías
5704
עַד־
prep
hasta
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.c
ciudad de
4013
מִבְצָֽר׃ פ
subs.m.sg.a
fortificación


En el cuarto año del rey Ezequías, que era el año séptimo de Oseas hijo de Ela, rey de Israel, subió Salmanasar rey de los asirios contra Samaria, y la sitió, (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֤ה
subs.f.sg.a
año
9006
הָֽ
art
el
7243
רְבִיעִית֙
adjv.f.sg.a
cuarto
9003
לַ
prep
de
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
1931
הִ֚יא
prps.p3.f.sg
él
9006
הַ
art
el
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֔ית
adjv.f.sg.a
séptimo
9003
לְ
prep
de
1954
הֹושֵׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Oseas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
425
אֵלָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Ela
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5927
עָלָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
8022
שַׁלְמַנְאֶ֧סֶר
nmpr.m.sg.a
Salmanasar
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֛וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
5921
עַל־
prep
contra
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9005
וַ
conj
y
6696
יָּ֥צַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
asedió
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
contra ella


y la tomaron al cabo de tres años. En el año sexto de Ezequías, el cual era el año noveno de Oseas rey de Israel, fue tomada Samaria. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
3920
יִּלְכְּדֻ֗הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg
la capturó
4480
מִ
prep
al
7097
קְצֵה֙
subs.m.sg.c
cabo de
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת־
subs.f.sg.c
año de
8337
שֵׁ֖שׁ
subs.u.sg.a
seis
9003
לְ
prep
de
2396
חִזְקִיָּ֑ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
él
8141
שְׁנַת־
subs.f.sg.c
año
8672
תֵּ֗שַׁע
subs.u.sg.a
nueve
9003
לְ
prep
de
1954
הֹושֵׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Oseas
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3920
נִלְכְּדָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
fue capturada
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


Y el rey de Asiria llevó cautivo a Israel a Asiria, y los puso en Halah, en Habor junto al río Gozán, y en las ciudades de los medos; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1540
יֶּ֧גֶל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
deportó
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֛וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֶת־
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
804
אַשּׁ֑וּרָה
nmpr.u.sg.a
a Asiria
9005
וַ
conj
y
5148
יַּנְחֵ֞ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los puso
9001
בַּ
prep
en
2477
חְלַ֧ח
nmpr.u.sg.a
Halaj
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
2249
חָבֹ֛ור
nmpr.u.sg.a
Habor
5104
נְהַ֥ר
subs.m.sg.c
río de
1470
גֹּוזָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Gozán
9005
וְ
conj
y
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
las ciudades de
4074
מָדָֽי׃
nmpr.u.sg.a
Madai


por cuanto no habían atendido a la voz de Jehová su Dios, sino que habían quebrantado su pacto; y todas las cosas que Moisés siervo de Jehová había mandado, no las habían escuchado, ni puesto por obra. (RV1960)

5921
עַ֣ל׀
prep
por
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
שָׁמְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían escuchado
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
su Dios
9005
וַ
conj
y
5674
יַּעַבְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
habían transgredido
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1285
בְּרִיתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su pacto
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
6680
צִוָּ֔ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había mandado
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
escucharon
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
6213
עָשֽׂוּ׃ פ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
cumplieron


A los catorce años del rey Ezequías, subió Senaquerib rey de Asiria contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
702
אַרְבַּע֩
subs.u.sg.c
cuatro
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
años
9003
לַ
prep
de
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֗ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
5927
עָלָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
5576
סַנְחֵרִ֤יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
Asiria
5921
עַ֣ל
prep
contra
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
5892
עָרֵ֧י
subs.f.pl.c
las ciudades de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9006
הַ
art
las
1219
בְּצֻרֹ֖ות
adjv.f.pl.a
fortificadas
9005
וַֽ
conj
y
8610
יִּתְפְּשֵֽׂם׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
las capturó


Entonces Ezequías rey de Judá envió a decir al rey de Asiria que estaba en Laquis: Yo he pecado; apártate de mí, y haré todo lo que me impongas. Y el rey de Asiria impuso a Ezequías rey de Judá trescientos talentos de plata, y treinta talentos de oro. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
2396
חִזְקִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֣ה
nmpr.u.sg.a
Judá
413
אֶל־
prep
a
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁוּר֩׀
nmpr.u.sg.a
Asiria
3923
לָכִ֨ישָׁה׀
nmpr.u.sg.a
a Laquis
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֤ר׀
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
2398
חָטָ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he pecado
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עָלַ֔י
prep
contra mí
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pongas
5921
עָלַ֖י
prep
sobre mí
5375
אֶשָּׂ֑א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
soportaré
9005
וַ
conj
e
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
impuso
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֜וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
5921
עַל־
prep
sobre
2396
חִזְקִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Judá
7969
שְׁלֹ֤שׁ
subs.u.sg.c
tres
3967
מֵאֹות֙
subs.f.pl.a
cientos
3603
כִּכַּר־
subs.f.sg.c
talentos de
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וּ
conj
y
7969
שְׁלֹשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
treinta
3603
כִּכַּ֥ר
subs.f.sg.c
talentos de
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
oro


Dio, por tanto, Ezequías toda la plata que fue hallada en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa real. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
2396
חִזְקִיָּ֔ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
plata
9006
הַ
conj
el
4672
נִּמְצָ֣א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
la que se encontraba
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
en el templo de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
214
אֹצְרֹ֖ות
subs.m.pl.c
los tesoros de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Entonces Ezequías quitó el oro de las puertas del templo de Jehová y de los quiciales que el mismo rey Ezequías había cubierto de oro, y lo dio al rey de Asiria. (RV1960)

9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֗יא
prde.p3.f.sg
aquel
7112
קִצַּ֨ץ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
deshizo
2396
חִזְקִיָּ֜ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1817
דַּלְתֹ֨ות
subs.f.pl.c
las puertas de
1964
הֵיכַ֤ל
subs.m.sg.c
el templo de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
las
547
אֹ֣מְנֹ֔ות
subs.f.pl.a
jambas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6823
צִפָּ֔ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había revestido
2396
חִזְקִיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
Ezequías
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַֽ
conj
y
5414
יִּתְּנֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
las dio
9003
לְ
prep
a
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּֽׁוּר׃ פ
nmpr.u.sg.a
Asiria


Después el rey de Asiria envió contra el rey Ezequías al Tartán, al Rabsaris y al Rabsaces, con un gran ejército, desde Laquis contra Jerusalén, y subieron y vinieron a Jerusalén. Y habiendo subido, vinieron y acamparon junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֡וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֶת־
prep
a
8661
תַּרְתָּ֥ן
subs.m.sg.a
Tartán
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7227
רַב־
subs.m.sg.c
Rab
5631
סָרִ֣יס׀
subs.m.sg.a
saris
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7262
רַב־שָׁקֵ֨ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
4480
מִן־
prep
desde
3923
לָכִ֜ישׁ
nmpr.u.sg.a
Laquis
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֧לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9001
בְּ
prep
con
2428
חֵ֥יל
subs.m.sg.c
ejército
3515
כָּבֵ֖ד
subs.m.sg.a
poderoso
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
a Jerusalén
9005
וַֽ
conj
y
5927
יַּעֲלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
a Jerusalén
9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֗אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
9005
וַ
conj
y
5975
יַּֽעַמְדוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se quedaron
9001
בִּ
prep
en
8585
תְעָלַת֙
subs.f.sg.c
acueducto de
9006
הַ
art
la
1295
בְּרֵכָ֣ה
subs.f.sg.a
alberca
9006
הָֽ
art
la
5945
עֶלְיֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
superior
834
אֲשֶׁ֕ר
conj
que
9001
בִּ
prep
en
4546
מְסִלַּ֖ת
subs.f.sg.c
la calzada de
7704
שְׂדֵ֥ה
subs.m.sg.c
el campo de
3526
כֹובֵֽס׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
Batanero


Llamaron luego al rey, y salió a ellos Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7121
יִּקְרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llamaron
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
413
אֲלֵהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
471
אֶלְיָקִ֥ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2518
חִלְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Hilcías
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָה֙
nmpr.m.sg.a
Sebna
9006
הַ
art
el
5608
סֹּפֵ֔ר
subs.m.sg.a
escriba
9005
וְ
conj
y
3098
יֹואָ֥ח
nmpr.m.sg.a
Joá
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
623
אָסָ֖ף
nmpr.m.sg.a
Asaf
9006
הַ
art
el
2142
מַּזְכִּֽיר׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
cronista


Y les dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: Así dice el gran rey de Asiria: ¿Qué confianza es esta en que te apoyas? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
7262
רַב־שָׁקֵ֔ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
559
אִמְרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
decid
4994
נָ֖א
intj
os ruego
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
grande
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
4100
מָ֧ה
prin.u.u
¿qué
9006
הַ
art
la
986
בִּטָּחֹ֛ון
subs.m.sg.a
confianza
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
ésta
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
982
בָּטָֽחְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu confías?


Dices (pero son palabras vacías): Consejo tengo y fuerzas para la guerra. Mas ¿en qué confías, que te has rebelado contra mí? (RV1960)

559
אָמַ֨רְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dices
389
אַךְ־
advb
sólo
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
8193
שְׂפָתַ֔יִם
subs.f.du.a
labios
6098
עֵצָ֥ה
subs.f.sg.a
consejo
9005
וּ
conj
y
1369
גְבוּרָ֖ה
subs.f.sg.a
valentía
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
guerra
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
5921
עַל־
prep
¿en
4310
מִ֣י
prin.u.u
quién
982
בָטַ֔חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
confías
3588
כִּ֥י
conj
que
4775
מָרַ֖דְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te has rebelado
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mí?


He aquí que confías en este báculo de caña cascada, en Egipto, en el cual si alguno se apoyare, se le entrará por la mano y la traspasará. Tal es Faraón rey de Egipto para todos los que en él confían. (RV1960)

6258
עַתָּ֡ה
advb
ahora
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí que
982
בָטַ֣חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has confiado
9003
לְּךָ֡
prep.prs.p2.m.sg
para ti
5921
עַל־
prep
en
4938
מִשְׁעֶנֶת֩
subs.f.sg.c
el báculo de
9006
הַ
art
la
7070
קָּנֶ֨ה
subs.m.sg.a
caña
9006
הָ
art
la
7533
רָצ֤וּץ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
quebrada
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
ésa
5921
עַל־
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5564
יִסָּמֵ֥ךְ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se apoya
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וּ
conj
y
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entra
9001
בְ
prep
en
3709
כַפֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su palma
9005
וּ
conj
y
5344
נְקָבָ֑הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la perfora
3651
כֵּ֚ן
advb
así
6547
פַּרְעֹ֣ה
subs.m.sg.a
Faraón
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
para
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
conj
los
982
בֹּטְחִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que confían
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios, ¿no es este aquel cuyos lugares altos y altares ha quitado Ezequías, y ha dicho a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis en Jerusalén? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִי־
conj
si
559
תֹאמְר֣וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
decís
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
413
אֶל־
prep
en
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
982
בָּטָ֑חְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
confiamos
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹוא־
nega
no
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
quien
5493
הֵסִ֤יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apartó
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Ezequías
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1116
בָּמֹתָ֣יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus lugares altos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4196
מִזְבְּחֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus altares
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לִֽ
prep
a
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּ֣חַ
subs.m.sg.a
altar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
7812
תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
verbo.hsht.impf.p2.m.pl
os postraréis
9001
בִּ
prep
en
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén?


Ahora, pues, yo te ruego que des rehenes a mi señor, el rey de Asiria, y yo te daré dos mil caballos, si tú puedes dar jinetes para ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
6148
הִתְעָ֣רֶב
verbo.hit.impv.p2.m.sg
haz una apuesta
4994
נָ֔א
intj
te ruego
854
אֶת־
prep
con
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
854
אֶת־
prep
con
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וְ
conj
y
5414
אֶתְּנָ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
505
אַלְפַּ֣יִם
subs.u.du.a
dos mil
5483
סוּסִ֔ים
subs.m.pl.a
caballos
518
אִם־
conj
si
3201
תּוּכַ֕ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
puedes
9003
לָ֥
prep
a
5414
תֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
7392
רֹכְבִ֥ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
quienes cabalguen
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos


¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo? (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
349
אֵ֣יךְ
inrg
cómo
7725
תָּשִׁ֗יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
harás volver
853
אֵ֠ת
prep
[Marcador de objeto]
6440
פְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
el rostro de
6346
פַחַ֥ת
subs.m.sg.c
un oficial de
259
אַחַ֛ד
subs.u.sg.c
uno de
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
los siervos de
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
los
6996
קְּטַנִּ֑ים
adjv.m.pl.a
pequeños
9005
וַ
conj
y
982
תִּבְטַ֤ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
confías
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
5921
עַל־
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
por
7393
רֶ֖כֶב
subs.m.sg.a
carro
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
6571
פָרָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
jinetes?


¿Acaso he venido yo ahora sin Jehová a este lugar, para destruirlo? Jehová me ha dicho: Sube a esta tierra, y destrúyela. (RV1960)

6258
עַתָּה֙
advb
¿ahora
9004
הֲ
inrg
acaso
4480
מִ
prep
de
1107
בַּלְעֲדֵ֣י
prep
fuera de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5927
עָלִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he subido
5921
עַל־
prep
contra
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
9003
לְ
prep
para
7843
הַשְׁחִתֹ֑ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
destruirlo?
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
5927
עֲלֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
5921
עַל־
prep
contra
9006
הָ
art
la
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
7843
הַשְׁחִיתָֽהּ׃
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
destrúyela


Entonces dijo Eliaquim hijo de Hilcías, y Sebna y Joa, al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos, y no hables con nosotros en lengua de Judá a oídos del pueblo que está sobre el muro. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
471
אֶלְיָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2518
חִ֠לְקִיָּהוּ
nmpr.m.sg.a
Hilcías
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Sebna
9005
וְ
conj
y
3098
יֹואָ֜ח
nmpr.m.sg.a
Joá
413
אֶל־
prep
a
7262
רַב־שָׁקֵ֗ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
1696
דַּבֶּר־
verbo.piel.impv.p2.m.sg
habla
4994
נָ֤א
intj
te ruego
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
762
אֲרָמִ֔ית
advb.f.sg.a
en arameo
3588
כִּ֥י
conj
pues
8085
שֹׁמְעִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
entendemos
587
אֲנָ֑חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
1696
תְּדַבֵּ֤ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hables
5973
עִמָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
3064
יְהוּדִ֔ית
advb.f.sg.a
judío
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
oídos de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
2346
חֹמָֽה׃
subs.f.sg.a
muralla


Y el Rabsaces les dijo: ¿Me ha enviado mi señor para decir estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su propio estiércol y beber su propia orina con vosotros? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
7262
רַב־שָׁקֵ֗ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
9004
הַ
inrg
¿acaso
5921
עַ֨ל
prep
a
113
אֲדֹנֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu señor
9005
וְ
conj
y
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha enviado
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9003
לְ
prep
a
1696
דַבֵּ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
decir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
éstas
9004
הֲ
inrg
acaso
3808
לֹ֣א
nega
no
5921
עַל־
prep
a
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּֽשְׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sentados
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ֣
art
la
2346
חֹמָ֔ה
subs.f.sg.a
muralla
9003
לֶ
prep
para
398
אֱכֹ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
853
אֶת
prep
[Marcador de objeto]
6675
צֹואָתָ֗ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sus excrementos
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
8354
שְׁתֹּ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7890
מֵֽימֵי
subs.m.pl.c
sus
7890
רַגְלֵיהֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
orinas
5973
עִמָּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros?


Entonces el Rabsaces se puso en pie y clamó a gran voz en lengua de Judá, y habló diciendo: Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se puso en pie
7262
רַב־שָׁקֵ֔ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gritó
9001
בְ
prep
con
6963
קֹול־
subs.m.sg.a
voz
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
fuerte
3064
יְהוּדִ֑ית
advb.f.sg.a
en judío
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8085
שִׁמְע֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


Así ha dicho el rey: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar de mi mano. (RV1960)

3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
408
אַל־
nega
no
5377
יַשִּׁ֥יא
verbo.hif.impf.p3.m.sg
engañe
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3588
כִּי־
conj
pues
3808
לֹ֣א
nega
no
3201
יוּכַ֔ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
puede
9003
לְ
prep
a
5337
הַצִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
librar
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano


Y no os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente nos librará Jehová, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
982
יַבְטַ֨ח
verbo.hif.impf.p3.m.sg
haga confiar
853
אֶתְכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Ezequías
413
אֶל־
prep
en
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5337
הַצֵּ֥ל
advb.hif.infa.u.u.u.a
librar
5337
יַצִּילֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos librará
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִנָּתֵן֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será entregada
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí, y coma cada uno de su vid y de su higuera, y beba cada uno las aguas de su pozo, (RV1960)

408
אַֽל־
nega
no
8085
תִּשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escuchéis
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3588
כִּי֩
conj
pues
3541
כֹ֨ה
advb
así
559
אָמַ֜ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּׁ֗וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
6213
עֲשֽׂוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
haced
854
אִתִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
1293
בְרָכָה֙
subs.f.sg.a
bendición
9005
וּ
conj
y
3318
צְא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
salid
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
9005
וְ
conj
y
398
אִכְל֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
comed
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
hombre
1612
גַּפְנֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de su vid
9005
וְ
conj
y
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
8384
תְּאֵֽנָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de su higuera
9005
וּ
conj
y
8354
שְׁת֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
bebed
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4325
מֵֽי־
subs.m.pl.c
agua de
953
בֹורֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pozo


hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas, tierra de olivas, de aceite, y de miel; y viviréis, y no moriréis. No oigáis a Ezequías, porque os engaña cuando dice: Jehová nos librará. (RV1960)

5704
עַד־
prep
hasta
935
בֹּאִי֩
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
llegar yo
9005
וְ
conj
y
3947
לָקַחְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tomaré
853
אֶתְכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9002
כְּ
prep
como
776
אַרְצְכֶ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
776
אֶרֶץ֩
subs.u.sg.c
tierra de
1715
דָּגָ֨ן
subs.m.sg.a
grano
9005
וְ
conj
y
8492
תִירֹ֜ושׁ
subs.m.sg.a
vino
776
אֶ֧רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וּ
conj
y
3754
כְרָמִ֗ים
subs.m.pl.a
viñas
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
2132
זֵ֤ית
subs.m.sg.c
olivo de
3323
יִצְהָר֙
subs.m.sg.a
aceite
9005
וּ
conj
y
1706
דְבַ֔שׁ
subs.m.sg.a
miel
9005
וִֽ
conj
y
2421
חְי֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
viviréis
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
4191
תָמֻ֑תוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
moriréis
9005
וְ
conj
y
408
אַֽל־
nega
no
8085
תִּשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escuchéis
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3588
כִּֽי־
conj
pues
5496
יַסִּ֤ית
verbo.hif.impf.p3.m.sg
incita
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5337
יַצִּילֵֽנוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos librará


¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria? (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
5337
הַצֵּ֥ל
advb.hif.infa.u.u.u.a
librar
5337
הִצִּ֛ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
los dioses de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
853
אֶת־
prep
a
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
el rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria?


¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim, de Hena, y de Iva? ¿Pudieron estos librar a Samaria de mi mano? (RV1960)

346
אַיֵּה֩
inrg
¿dónde
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
los dioses de
2574
חֲמָ֜ת
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וְ
conj
y
774
אַרְפָּ֗ד
nmpr.u.sg.a
Arfad?
346
אַיֵּ֛ה
inrg
¿dónde
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
los dioses de
5617
סְפַרְוַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Sefarvayim
2012
הֵנַ֣ע
nmpr.u.sg.a
Hená
9005
וְ
conj
e
5755
עִוָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
Iva?
3588
כִּֽי־
conj
¿pues
5337
הִצִּ֥ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
853
אֶת־
prep
a
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano?


¿Qué dios de todos los dioses de estas tierras ha librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén? (RV1960)

4310
מִ֚י
prin.u.u
¿quién
9001
בְּ
prep
entre
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
los dioses de
9006
הָֽ
art
las
776
אֲרָצֹ֔ות
subs.f.pl.a
tierras
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5337
הִצִּ֥ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
librasen
853
אֶת־
prep
a
776
אַרְצָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
3588
כִּי־
conj
pues
5337
יַצִּ֧יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
librará
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano?


Pero el pueblo calló, y no le respondió palabra; porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2790
הֶחֱרִ֣ישׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
calló
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6030
עָנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
respondieron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
palabra
3588
כִּי־
conj
pues
4687
מִצְוַ֨ת
subs.f.sg.c
orden de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1931
הִ֛יא
prps.p3.f.sg
ella
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3808
לֹ֥א
nega
no
6030
תַעֲנֻֽהוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
le respondáis


Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
471
אֶלְיָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2518
חִלְקִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
Hilcías
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ֠
art
la
1004
בַּיִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָ֨א
nmpr.m.sg.a
Sebna
9006
הַ
art
el
5608
סֹּפֵ֜ר
subs.m.sg.a
escriba
9005
וְ
conj
y
3098
יֹואָ֨ח
nmpr.m.sg.a
Joá
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
623
אָסָ֧ף
nmpr.m.sg.a
Asaf
9006
הַ
art
el
2142
מַּזְכִּ֛יר
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
cronista
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
7167
קְרוּעֵ֣י
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c
rasgados de
899
בְגָדִ֑ים
subs.m.pl.a
vestiduras
9005
וַ
conj
e
5046
יַּגִּ֣דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
informaron
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1697
דִּבְרֵ֖י
subs.m.pl.c
las palabras de
7262
רַב־שָׁקֵֽה׃
subs.m.sg.a
Rabsaces




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos