La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
1 Samuel 15

Shemuel Álef

Después Samuel dijo a Saúl: Jehová me envió a que te ungiese por rey sobre su pueblo Israel; ahora, pues, está atento a las palabras de Jehová.

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֹתִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
7971
שָׁלַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
envió
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
para
4886
מְשָׁחֳךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
ungirte
9003
לְ
prep
como
4428
מֶ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֣ה
advb
ahora
8085
שְׁמַ֔ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
9003
לְ
prep
a
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
voz de
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo castigaré lo que hizo Amalec a Israel al oponérsele en el camino cuando subía de Egipto. (RV1960)

3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de los ejércitos
6485
פָּקַ֕דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
voy a castigar
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha hecho
6002
עֲמָלֵ֖ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9003
לְ
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9001
בַּ
prep
en
5927
עֲלֹתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su subir
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Ve, pues, y hiere a Amalec, y destruye todo lo que tiene, y no te apiades de él; mata a hombres, mujeres, niños, y aun los de pecho, vacas, ovejas, camellos y asnos. (RV1960)

6258
עַתָּה֩
advb
ahora
1980
לֵ֨ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9005
וְ
conj
y
5221
הִכִּֽיתָ֜ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
ataca
853
אֶת־
prep
a
6002
עֲמָלֵ֗ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וְ
conj
y
2763
הַֽחֲרַמְתֶּם֙
verbo.hif.perf.p2.m.pl
consagraréis al anatema
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
2550
תַחְמֹ֖ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tendrás compasión
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וְ
conj
y
4191
הֵמַתָּ֞ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
harás morir
4480
מֵ
prep
desde
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5704
עַד־
prep
hasta
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
mujer
4480
מֵֽ
prep
desde
5768
עֹלֵל֙
subs.m.sg.a
niño
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
3243
יֹונֵ֔ק
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
lactante
4480
מִ
prep
desde
7794
שֹּׁ֣ור
subs.m.sg.a
toro
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
7716
שֶׂ֔ה
subs.u.sg.a
oveja
4480
מִ
prep
desde
1581
גָּמָ֖ל
subs.u.sg.a
camello
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
2543
חֲמֹֽור׃ ס
subs.u.sg.a
asno


Saúl, pues, convocó al pueblo y les pasó revista en Telaim, doscientos mil de a pie, y diez mil hombres de Judá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יְשַׁמַּ֤ע
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
llamó
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַֽ
conj
y
6485
יִּפְקְדֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los pasó revista
9001
בַּ
prep
en
2923
טְּלָאִ֔ים
nmpr.u.sg.a
Telaim
3967
מָאתַ֥יִם
subs.f.du.a
doscientos
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.a
mil
7273
רַגְלִ֑י
subs.m.sg.a
infantes
9005
וַ
conj
y
6235
עֲשֶׂ֥רֶת
subs.f.sg.c
diez
505
אֲלָפִ֖ים
subs.m.pl.a
mil
854
אֶת־
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombres de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


Y viniendo Saúl a la ciudad de Amalec, puso emboscada en el valle. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
5704
עַד־
prep
hasta
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
la ciudad de
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וַ
conj
y
693
יָּ֖רֶב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se emboscó
9001
בַּ
prep
en
5158
נָּֽחַל׃
subs.m.sg.a
torrente


Y dijo Saúl a los ceneos: Idos, apartaos y salid de entre los de Amalec, para que no os destruya juntamente con ellos; porque vosotros mostrasteis misericordia a todos los hijos de Israel, cuando subían de Egipto. Y se apartaron los ceneos de entre los hijos de Amalec. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶֽל־
prep
a
9006
הַ
art
el
7017
קֵּינִ֡י
subs.m.sg.a
queneo
1980
לְכוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
marchaos
5493
סֻּ֨רוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
apartaos
3381
רְד֜וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
bajad
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
en medio de
6003
עֲמָלֵקִ֗י
subs.m.sg.a
amalecita
6435
פֶּן־
conj
no sea que
622
אֹֽסִפְךָ֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te destruya
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
6213
עָשִׂ֤יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
obraste
2617
חֶ֨סֶד֙
subs.m.sg.a
misericordia
5973
עִם־
prep
con
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
en
5927
עֲלֹותָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su subir
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
5493
יָּ֥סַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se apartó
7017
קֵינִ֖י
subs.m.sg.a
queneo
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֥וךְ
subs.m.sg.c
en medio de
6002
עֲמָלֵֽק׃
nmpr.u.sg.a
Amalec


Y Saúl derrotó a los amalecitas desde Havila hasta llegar a Shur, que está al oriente de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5221
יַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
golpeó
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֶת־
prep
a
6002
עֲמָלֵ֑ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
4480
מֵֽ
prep
desde
2341
חֲוִילָה֙
nmpr.u.sg.a
Havila
935
בֹּואֲךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu venir
7793
שׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Shur
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
5921
עַל־
prep
al
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
este de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y tomó vivo a Agag rey de Amalec, pero a todo el pueblo mató a filo de espada. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8610
יִּתְפֹּ֛שׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
capturó
853
אֶת־
prep
a
90
אֲגַ֥ג
nmpr.m.sg.a
Agag
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
6002
עֲמָלֵ֖ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
vivo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
2763
הֶחֱרִ֥ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
consagró al anatema
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Y Saúl y el pueblo perdonaron a Agag, y a lo mejor de las ovejas y del ganado mayor, de los animales engordados, de los carneros y de todo lo bueno, y no lo quisieron destruir; mas todo lo que era vil y despreciable destruyeron. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2550
יַּחְמֹל֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se compadeció
7586
שָׁא֨וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
pueblo
5921
עַל־
prep
sobre
90
אֲגָ֗ג
nmpr.m.sg.a
Agag
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
4315
מֵיטַ֣ב
subs.m.sg.c
mejor de
9006
הַ
art
el
6629
צֹּאן֩
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1241
בָּקָ֨ר
subs.u.sg.a
ganado vacuno
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
4932
מִּשְׁנִ֤ים
subs.m.pl.a
segundas crías
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
3733
כָּרִים֙
subs.m.pl.a
carneros
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
lo
2896
טֹּ֔וב
subs.m.sg.a
bueno
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
14
אָב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
quisieron
2763
הַחֲרִימָ֑ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
consagrarlos al anatema
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
4399
מְּלָאכָ֛ה
subs.f.sg.a
obra
959
נְמִבְזָ֥ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
despreciable
9005
וְ
conj
y
4549
נָמֵ֖ס
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
de poco valor
853
אֹתָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
ella
2763
הֶחֱרִֽימוּ׃ פ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
consagraron al anatema


Y vino palabra de Jehová a Samuel, diciendo: (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Me pesa haber puesto por rey a Saúl, porque se ha vuelto de en pos de mí, y no ha cumplido mis palabras. Y se apesadumbró Samuel, y clamó a Jehová toda aquella noche. (RV1960)

5162
נִחַ֗מְתִּי
verb.nif.perf.p1.u.sg
estoy arrepentido
3588
כִּֽי־
conj
que
4427
הִמְלַ֤כְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
hice reinar
853
אֶת־
prep
a
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לְ
prep
por
4428
מֶ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3588
כִּֽי־
conj
pues
7725
שָׁב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha vuelto
4480
מֵ
prep
de
310
אַֽחֲרַ֔י
subs.m.pl.a
detrás de mí
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרַ֖י
subs.m.pl.a
mis palabras
3808
לֹ֣א
nega
no
6965
הֵקִ֑ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha mantenido
9005
וַ
conj
y
2734
יִּ֨חַר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió la ira
9003
לִ
prep
a
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9005
וַ
conj
y
2199
יִּזְעַ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
clamó
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
noche


Madrugó luego Samuel para ir a encontrar a Saúl por la mañana; y fue dado aviso a Samuel, diciendo: Saúl ha venido a Carmel, y he aquí se levantó un monumento, y dio la vuelta, y pasó adelante y descendió a Gilgal. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכֵּ֧ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
madrugó
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9003
לִ
prep
para
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encontrar a
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9001
בַּ
prep
por
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
5046
יֻּגַּ֨ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
se informó
9003
לִ
prep
a
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
935
בָּֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha llegado
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9006
הַ
art
el
3760
כַּרְמֶ֨לָה֙
nmpr.u.sg.a
Carmel
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí que
5324
מַצִּ֥יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
ha erigido
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
monumento
9005
וַ
conj
y
5437
יִּסֹּב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha dado la vuelta
9005
וַֽ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha cruzado
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֖רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha bajado
9006
הַ
art
el
1537
גִּלְגָּֽל׃
nmpr.u.sg.a
Gilgal


Vino, pues, Samuel a Saúl, y Saúl le dijo: Bendito seas tú de Jehová; yo he cumplido la palabra de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
9003
לַֽ
prep
por
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6965
הֲקִימֹ֖תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
he mantenido
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
la palabra de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ovejas y bramido de vacas es este que yo oigo con mis oídos? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9005
וּ
conj
¿y
4100
מֶ֛ה
prin.u.u
qué
6963
קֹֽול־
subs.m.sg.c
ruido de
9006
הַ
art
el
6629
צֹּ֥אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9001
בְּ
prep
en
241
אָזְנָ֑י
subs.f.du.a
mis oídos
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
ruido de
9006
הַ
art
el
1241
בָּקָ֔ר
subs.u.sg.a
ganado vacuno
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
8085
שֹׁמֵֽעַ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
escucho?


Y Saúl respondió: De Amalec los han traído; porque el pueblo perdonó lo mejor de las ovejas y de las vacas, para sacrificarlas a Jehová tu Dios, pero lo demás lo destruimos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
4480
מֵ
prep
de
6003
עֲמָלֵקִ֣י
subs.m.sg.a
amalecita
935
הֱבִיא֗וּם
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los trajeron
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
2550
חָמַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tuvo compasión
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
5921
עַל־
prep
sobre
4315
מֵיטַ֤ב
subs.m.sg.c
mejor de
9006
הַ
art
el
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1241
בָּקָ֔ר
subs.u.sg.a
ganado vacuno
4616
לְמַ֥עַן
prep
a fin de
2076
זְבֹ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sacrificar
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3148
יֹּותֵ֖ר
subs.m.sg.a
resto
2763
הֶחֱרַֽמְנוּ׃ ס
verbo.hif.perf.p1.u.pl
consagramos al anatema


Entonces dijo Samuel a Saúl: Déjame declararte lo que Jehová me ha dicho esta noche. Y él le respondió: Di. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
7503
הֶ֚רֶף
verbo.hif.impv.p2.m.sg
para
9005
וְ
conj
y
5046
אַגִּ֣ידָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
voy a contar
9003
לְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
9006
הַ
art
esta
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1696
דַּבֵּֽר׃ ס
verbo.piel.impv.p2.m.sg
habla


Y dijo Samuel: Aunque eras pequeño en tus propios ojos, ¿no has sido hecho jefe de las tribus de Israel, y Jehová te ha ungido por rey sobre Israel? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֗וא
nega
no
518
אִם־
conj
si
6996
קָטֹ֤ן
adjv.m.sg.a
pequeño
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
7218
רֹ֛אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
9005
וַ
conj
y
4886
יִּמְשָׁחֲךָ֧
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te ungió
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
como
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel?


Y Jehová te envió en misión y dijo: Ve, destruye a los pecadores de Amalec, y hazles guerra hasta que los acabes. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלָחֲךָ֥
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te envió
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
por
1870
דָ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9005
וְ
conj
y
2763
הַחֲרַמְתָּ֞ה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
consagrarás al anatema
853
אֶת־
prep
a
9006
הַֽ
art
los
2400
חַטָּאִים֙
subs.m.pl.a
pecadores
853
אֶת־
prep
a
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וְ
conj
y
3898
נִלְחַמְתָּ֣
verbo.nif.perf.p2.m.sg
has de combatir
9001
בֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
5704
עַ֥ד
prep
hasta
3615
כַּלֹּותָ֖ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
acabarlos
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


¿Por qué, pues, no has oído la voz de Jehová, sino que vuelto al botín has hecho lo malo ante los ojos de Jehová? (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
4100
לָ֥מָּה
inrg
por qué
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has escuchado
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
5860
תַּ֨עַט֙
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
te has arrojado
413
אֶל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
7998
שָּׁלָ֔ל
subs.m.sg.a
botín
9005
וַ
conj
y
6213
תַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
has hecho
9006
הָ
conj
lo
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
malo
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh?


Y Saúl respondió a Samuel: Antes bien he obedecido la voz de Jehová, y fui a la misión que Jehová me envió, y he traído a Agag rey de Amalec, y he destruido a los amalecitas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
a
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
pues
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he escuchado
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וָ
conj
y
1980
אֵלֵ֕ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
he caminado
9001
בַּ
prep
por
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me envió
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וָ
conj
y
935
אָבִ֗יא
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
traje
853
אֶת־
prep
a
90
אֲגַג֙
nmpr.m.sg.a
Agag
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
6002
עֲמָלֵ֖ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
2763
הֶחֱרַֽמְתִּי׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg
consagré al anatema


Mas el pueblo tomó del botín ovejas y vacas, las primicias del anatema, para ofrecer sacrificios a Jehová tu Dios en Gilgal. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֧ם
subs.m.sg.a
pueblo
4480
מֵ
prep
de
9006
הַ
art
el
7998
שָּׁלָ֛ל
subs.m.sg.a
botín
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וּ
conj
y
1241
בָקָ֖ר
subs.u.sg.a
ganado vacuno
7225
רֵאשִׁ֣ית
subs.f.sg.c
primicias de
9006
הַ
art
el
2764
חֵ֑רֶם
subs.m.sg.a
anatema
9003
לִ
prep
para
2076
זְבֹּ֛חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sacrificar
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9001
בַּ
prep
en
1537
גִּלְגָּֽל׃
nmpr.u.sg.a
Gilgal


Y Samuel dijo: ¿Se complace Jehová tanto en los holocaustos y víctimas, como en que se obedezca a las palabras de Jehová? Ciertamente el obedecer es mejor que los sacrificios, y el prestar atención que la grosura de los carneros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9004
הַ
inrg
¿acaso
2656
חֵ֤פֶץ
subs.m.sg.a
complacencia
9003
לַֽ
prep
para
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
5930
עֹלֹ֣ות
subs.f.pl.a
holocaustos
9005
וּ
conj
y
2077
זְבָחִ֔ים
subs.m.pl.a
sacrificios
9002
כִּ
prep
como
8085
שְׁמֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
escuchar
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh?
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí que
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
obedecer
4480
מִ
prep
más
2077
זֶּ֣בַח
subs.m.sg.a
que sacrificio
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
bueno
9003
לְ
prep
-
7181
הַקְשִׁ֖יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
atender
4480
מֵ
prep
más
2459
חֵ֥לֶב
subs.m.sg.c
que grasa de
352
אֵילִֽים׃
subs.m.pl.a
carneros


Porque como pecado de adivinación es la rebelión, y como ídolos e idolatría la obstinación. Por cuanto tú desechaste la palabra de Jehová, él también te ha desechado para que no seas rey. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
pues
2403
חַטַּאת־
subs.f.sg.c
pecado de
7081
קֶ֨סֶם֙
subs.m.sg.a
adivinación
4805
מֶ֔רִי
subs.m.sg.a
rebeldía
9005
וְ
conj
y
205
אָ֥וֶן
subs.m.sg.a
delito
9005
וּ
conj
y
8655
תְרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
idolatría
6484
הַפְצַ֑ר
verbo.hif.infa.u.u.u.a
ser obstinado
3282
יַ֗עַן
conj.u.sg.c
ya que
3988
מָאַ֨סְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
rechazaste
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
3988
יִּמְאָסְךָ֖
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te ha rechazado
4480
מִ
prep
por
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
rey


Entonces Saúl dijo a Samuel: Yo he pecado; pues he quebrantado el mandamiento de Jehová y tus palabras, porque temí al pueblo y consentí a la voz de ellos. Perdona, pues, ahora mi pecado, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֤וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
a
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
2398
חָטָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he pecado
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
5674
עָבַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
transgredí
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6310
פִּֽי־
subs.m.sg.c
mandato de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus palabras
3588
כִּ֤י
conj
pues
3372
יָרֵ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
temí
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וָ
conj
y
8085
אֶשְׁמַ֖ע
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
escuché
9001
בְּ
prep
en
6963
קֹולָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
voz de ellos


y vuelve conmigo para que adore a Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
5375
שָׂ֥א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
perdona
4994
נָ֖א
intj
te ruego
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2403
חַטָּאתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pecado
9005
וְ
conj
y
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9005
וְ
conj
y
7812
אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.impf.p1.u.sg
me postraré
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra de Jehová, y Jehová te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
3808
לֹ֥א
nega
no
7725
אָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
volveré
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
3588
כִּ֤י
conj
pues
3988
מָאַ֨סְתָּה֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has rechazado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
3988
יִּמְאָסְךָ֣
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te ha rechazado
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ser
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israel


Y volviéndose Samuel para irse, él se asió de la punta de su manto, y este se rasgó. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5437
יִּסֹּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se volvió
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֑כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
marchar
9005
וַ
conj
y
2388
יַּחֲזֵ֥ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
agarró
9001
בִּ
prep
en
3671
כְנַף־
subs.f.sg.c
extremo de
4598
מְעִילֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su manto
9005
וַ
conj
y
7167
יִּקָּרַֽע׃
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se rasgó


Entonces Samuel le dijo: Jehová ha rasgado hoy de ti el reino de Israel, y lo ha dado a un prójimo tuyo mejor que tú. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
7167
קָרַ֨ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha rasgado
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
4468
מַמְלְכ֧וּת
subs.f.sg.c
reino de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
junto a ti
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
día
9005
וּ
conj
y
5414
נְתָנָ֕הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
lo ha dado
9003
לְ
prep
a
7453
רֵעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu compañero
9006
הַ
conj
el
2896
טֹּ֥וב
adjv.m.sg.a
bueno
4480
מִמֶּֽךָּ׃
prep.prs.p2.m.sg
más que tú


Además, el que es la Gloria de Israel no mentirá, ni se arrepentirá, porque no es hombre para que se arrepienta. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם֙
advb
también
5331
נֵ֣צַח
subs.m.sg.c
gloria de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֥א
nega
no
8266
יְשַׁקֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
miente
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
5162
יִנָּחֵ֑ם
verb.nif.impf.p3.m.sg
se arrepiente
3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹ֥א
nega
no
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
humano
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לְ
prep
para
5162
הִנָּחֵֽם׃
verb.nif.infc.u.u.u.a
arrepentirse


Y él dijo: Yo he pecado; pero te ruego que me honres delante de los ancianos de mi pueblo y delante de Israel, y vuelvas conmigo para que adore a Jehová tu Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2398
חָטָ֔אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he pecado
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
3513
כַּבְּדֵ֥נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
hónrame
4994
נָ֛א
intj
te ruego
5048
נֶ֥גֶד
prep.m.sg.c
frente a
2205
זִקְנֵֽי־
subs.m.pl.c
ancianos de
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וְ
conj
y
5048
נֶ֣גֶד
prep.m.sg.c
frente a
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9005
וְ
conj
y
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי
verbo.hsht.perf.p1.u.sg
me postraré
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios


Y volvió Samuel tras Saúl, y adoró Saúl a Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
trás
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se postró
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Después dijo Samuel: Traedme a Agag rey de Amalec. Y Agag vino a él alegremente. Y dijo Agag: Ciertamente ya pasó la amargura de la muerte. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
5066
הַגִּ֤ישׁוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
acercad
413
אֵלַי֙
prep
a mí
853
אֶת־
prep
a
90
אֲגַג֙
nmpr.m.sg.a
Agag
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
6002
עֲמָלֵ֔ק
nmpr.u.sg.a
Amalec
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
90
אֲגַ֖ג
nmpr.m.sg.a
Agag
4575
מַעֲדַנֹּ֑ת
advb.f.pl.a
complacido
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
90
אֲגָ֔ג
nmpr.m.sg.a
Agag
403
אָכֵ֖ן
intj
ciertamente
5493
סָ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se ha apartado
4751
מַר־
subs.m.sg.c
amargor de
9006
הַ
art
la
4194
מָּֽוֶת׃ ס
subs.m.sg.a
muerte


Y Samuel dijo: Como tu espada dejó a las mujeres sin hijos, así tu madre será sin hijo entre las mujeres. Entonces Samuel cortó en pedazos a Agag delante de Jehová en Gilgal. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
7921
שִׁכְּלָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
dejó sin hijos
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
2719
חַרְבֶּ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu espada
3651
כֵּן־
advb
así
7921
תִּשְׁכַּ֥ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
quedará sin hijos
4480
מִ
prep
entre
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
mujeres
517
אִמֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu madre
9005
וַ
conj
y
8158
יְשַׁסֵּ֨ף
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
descuartizó
8050
שְׁמוּאֵ֧ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
853
אֶת־
prep
a
90
אֲגָ֛ג
nmpr.m.sg.a
Agag
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
1537
גִּלְגָּֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Gilgal


Se fue luego Samuel a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9006
הָ
art
el
7414
רָמָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
Rama
9005
וְ
conj
y
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
5927
עָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
1389
גִּבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
Guibea de
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
Saúl


Y nunca después vio Samuel a Saúl en toda su vida; y Samuel lloraba a Saúl; y Jehová se arrepentía de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3254
יָסַ֨ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
volvió
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
853
אֶת־
prep
a
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
4194
מֹותֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su muerte
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
56
הִתְאַבֵּ֥ל
verbo.hit.perf.p3.m.sg
se condolía
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
por
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5162
נִחָ֔ם
verb.nif.ptca.u.m.sg.a
se arrepentió
3588
כִּֽי־
conj
que
4427
הִמְלִ֥יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
había hecho reinar
853
אֶת־
prep
a
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel