Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 853 אֹתִ֨י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לִ prep para |
| 4886 מְשָׁחֳךָ֣ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg ungirte |
| 9003 לְ prep como |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 8085 שְׁמַ֔ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 9003 לְ prep a |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo castigaré lo que hizo Amalec a Israel al oponérsele en el camino cuando subía de Egipto. (RV1960)
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a de los ejércitos |
| 6485 פָּקַ֕דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg voy a castigar |
| 853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha hecho |
| 6002 עֲמָלֵ֖ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9003 לְ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בַּ prep en |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9001 בַּ prep en |
| 5927 עֲלֹתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su subir |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Ve, pues, y hiere a Amalec, y destruye todo lo que tiene, y no te apiades de él; mata a hombres, mujeres, niños, y aun los de pecho, vacas, ovejas, camellos y asnos. (RV1960)
| 6258 עַתָּה֩ advb ahora |
| 1980 לֵ֨ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 9005 וְ conj y |
| 5221 הִכִּֽיתָ֜ה verbo.hif.perf.p2.m.sg ataca |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6002 עֲמָלֵ֗ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וְ conj y |
| 2763 הַֽחֲרַמְתֶּם֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl consagraréis al anatema |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2550 תַחְמֹ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg tendrás compasión |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 9005 וְ conj y |
| 4191 הֵמַתָּ֞ה verbo.hif.perf.p2.m.sg harás morir |
| 4480 מֵ prep desde |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a mujer |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 5768 עֹלֵל֙ subs.m.sg.a niño |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3243 יֹונֵ֔ק subs.qal.ptca.u.m.sg.a lactante |
| 4480 מִ prep desde |
| 7794 שֹּׁ֣ור subs.m.sg.a toro |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 7716 שֶׂ֔ה subs.u.sg.a oveja |
| 4480 מִ prep desde |
| 1581 גָּמָ֖ל subs.u.sg.a camello |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 2543 חֲמֹֽור׃ ס subs.u.sg.a asno |
Saúl, pues, convocó al pueblo y les pasó revista en Telaim, doscientos mil de a pie, y diez mil hombres de Judá. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יְשַׁמַּ֤ע verbo.piel.wayq.p3.m.sg llamó |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַֽ conj y |
| 6485 יִּפְקְדֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los pasó revista |
| 9001 בַּ prep en |
| 2923 טְּלָאִ֔ים nmpr.u.sg.a Telaim |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a doscientos |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a mil |
| 7273 רַגְלִ֑י subs.m.sg.a infantes |
| 9005 וַ conj y |
| 6235 עֲשֶׂ֥רֶת subs.f.sg.c diez |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a mil |
| 854 אֶת־ prep - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombres de |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Y viniendo Saúl a la ciudad de Amalec, puso emboscada en el valle. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c la ciudad de |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וַ conj y |
| 693 יָּ֖רֶב verbo.hif.wayq.p3.m.sg se emboscó |
| 9001 בַּ prep en |
| 5158 נָּֽחַל׃ subs.m.sg.a torrente |
Y dijo Saúl a los ceneos: Idos, apartaos y salid de entre los de Amalec, para que no os destruya juntamente con ellos; porque vosotros mostrasteis misericordia a todos los hijos de Israel, cuando subían de Egipto. Y se apartaron los ceneos de entre los hijos de Amalec. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 7017 קֵּינִ֡י subs.m.sg.a queneo |
| 1980 לְכוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl marchaos |
| 5493 סֻּ֨רוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl apartaos |
| 3381 רְד֜וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl bajad |
| 4480 מִ prep de |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c en medio de |
| 6003 עֲמָלֵקִ֗י subs.m.sg.a amalecita |
| 6435 פֶּן־ conj no sea que |
| 622 אֹֽסִפְךָ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te destruya |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
| 6213 עָשִׂ֤יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg obraste |
| 2617 חֶ֨סֶד֙ subs.m.sg.a misericordia |
| 5973 עִם־ prep con |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בַּ prep en |
| 5927 עֲלֹותָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su subir |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 5493 יָּ֥סַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se apartó |
| 7017 קֵינִ֖י subs.m.sg.a queneo |
| 4480 מִ prep de |
| 8432 תֹּ֥וךְ subs.m.sg.c en medio de |
| 6002 עֲמָלֵֽק׃ nmpr.u.sg.a Amalec |
Y Saúl derrotó a los amalecitas desde Havila hasta llegar a Shur, que está al oriente de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 2341 חֲוִילָה֙ nmpr.u.sg.a Havila |
| 935 בֹּואֲךָ֣ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu venir |
| 7793 שׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Shur |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 5921 עַל־ prep al |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c este de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y tomó vivo a Agag rey de Amalec, pero a todo el pueblo mató a filo de espada. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8610 יִּתְפֹּ֛שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg capturó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 90 אֲגַ֥ג nmpr.m.sg.a Agag |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 6002 עֲמָלֵ֖ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 2416 חָ֑י adjv.m.sg.a vivo |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 2763 הֶחֱרִ֥ים verbo.hif.perf.p3.m.sg consagró al anatema |
| 9003 לְ prep a |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c filo de |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Y Saúl y el pueblo perdonaron a Agag, y a lo mejor de las ovejas y del ganado mayor, de los animales engordados, de los carneros y de todo lo bueno, y no lo quisieron destruir; mas todo lo que era vil y despreciable destruyeron. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 2550 יַּחְמֹל֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se compadeció |
| 7586 שָׁא֨וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 90 אֲגָ֗ג nmpr.m.sg.a Agag |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4315 מֵיטַ֣ב subs.m.sg.c mejor de |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּאן֩ subs.u.sg.a ganado menor |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 1241 בָּקָ֨ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 4932 מִּשְׁנִ֤ים subs.m.pl.a segundas crías |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art los |
| 3733 כָּרִים֙ subs.m.pl.a carneros |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art lo |
| 2896 טֹּ֔וב subs.m.sg.a bueno |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 14 אָב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl quisieron |
| 2763 הַחֲרִימָ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl consagrarlos al anatema |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 4399 מְּלָאכָ֛ה subs.f.sg.a obra |
| 959 נְמִבְזָ֥ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a despreciable |
| 9005 וְ conj y |
| 4549 נָמֵ֖ס adjv.nif.ptca.u.m.sg.a de poco valor |
| 853 אֹתָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg ella |
| 2763 הֶחֱרִֽימוּ׃ פ verbo.hif.perf.p3.u.pl consagraron al anatema |
Y vino palabra de Jehová a Samuel, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Me pesa haber puesto por rey a Saúl, porque se ha vuelto de en pos de mí, y no ha cumplido mis palabras. Y se apesadumbró Samuel, y clamó a Jehová toda aquella noche. (RV1960)
| 5162 נִחַ֗מְתִּי verb.nif.perf.p1.u.sg estoy arrepentido |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4427 הִמְלַ֤כְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg hice reinar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9003 לְ prep por |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha vuelto |
| 4480 מֵ prep de |
| 310 אַֽחֲרַ֔י subs.m.pl.a detrás de mí |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבָרַ֖י subs.m.pl.a mis palabras |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6965 הֵקִ֑ים verbo.hif.perf.p3.m.sg ha mantenido |
| 9005 וַ conj y |
| 2734 יִּ֨חַר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió la ira |
| 9003 לִ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj y |
| 2199 יִּזְעַ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche |
Madrugó luego Samuel para ir a encontrar a Saúl por la mañana; y fue dado aviso a Samuel, diciendo: Saúl ha venido a Carmel, y he aquí se levantó un monumento, y dio la vuelta, y pasó adelante y descendió a Gilgal. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7925 יַּשְׁכֵּ֧ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg madrugó |
| 8050 שְׁמוּאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9003 לִ prep para |
| 7122 קְרַ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c encontrar a |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 5046 יֻּגַּ֨ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg se informó |
| 9003 לִ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha llegado |
| 7586 שָׁא֤וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9006 הַ art el |
| 3760 כַּרְמֶ֨לָה֙ nmpr.u.sg.a Carmel |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 5324 מַצִּ֥יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a ha erigido |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a monumento |
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יִּסֹּב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha dado la vuelta |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5674 יַּעֲבֹ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha cruzado |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 יֵּ֖רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha bajado |
| 9006 הַ art el |
| 1537 גִּלְגָּֽל׃ nmpr.u.sg.a Gilgal |
Vino, pues, Samuel a Saúl, y Saúl le dijo: Bendito seas tú de Jehová; yo he cumplido la palabra de Jehová. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 1288 בָּר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 9003 לַֽ prep por |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6965 הֲקִימֹ֖תִי verbo.hif.perf.p1.u.sg he mantenido |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c la palabra de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ovejas y bramido de vacas es este que yo oigo con mis oídos? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4100 מֶ֛ה prin.u.u qué |
| 6963 קֹֽול־ subs.m.sg.c ruido de |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּ֥אן subs.u.sg.a ganado menor |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
| 9001 בְּ prep en |
| 241 אָזְנָ֑י subs.f.du.a mis oídos |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c ruido de |
| 9006 הַ art el |
| 1241 בָּקָ֔ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 8085 שֹׁמֵֽעַ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucho? |
Y Saúl respondió: De Amalec los han traído; porque el pueblo perdonó lo mejor de las ovejas y de las vacas, para sacrificarlas a Jehová tu Dios, pero lo demás lo destruimos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 4480 מֵ prep de |
| 6003 עֲמָלֵקִ֣י subs.m.sg.a amalecita |
| 935 הֱבִיא֗וּם verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los trajeron |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 2550 חָמַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg tuvo compasión |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4315 מֵיטַ֤ב subs.m.sg.c mejor de |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּאן֙ subs.u.sg.a ganado menor |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 1241 בָּקָ֔ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 4616 לְמַ֥עַן prep a fin de |
| 2076 זְבֹ֖חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a sacrificar |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3148 יֹּותֵ֖ר subs.m.sg.a resto |
| 2763 הֶחֱרַֽמְנוּ׃ ס verbo.hif.perf.p1.u.pl consagramos al anatema |
Entonces dijo Samuel a Saúl: Déjame declararte lo que Jehová me ha dicho esta noche. Y él le respondió: Di. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 7503 הֶ֚רֶף verbo.hif.impv.p2.m.sg para |
| 9005 וְ conj y |
| 5046 אַגִּ֣ידָה verbo.hif.impf.p1.u.sg voy a contar |
| 9003 לְּךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 9006 הַ art esta |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1696 דַּבֵּֽר׃ ס verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
Y dijo Samuel: Aunque eras pequeño en tus propios ojos, ¿no has sido hecho jefe de las tribus de Israel, y Jehová te ha ungido por rey sobre Israel? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֗וא nega no |
| 518 אִם־ conj si |
| 6996 קָטֹ֤ן adjv.m.sg.a pequeño |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 7218 רֹ֛אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c tribus de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וַ conj y |
| 4886 יִּמְשָׁחֲךָ֧ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ungió |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep como |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel? |
Y Jehová te envió en misión y dijo: Ve, destruye a los pecadores de Amalec, y hazles guerra hasta que los acabes. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלָחֲךָ֥ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te envió |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep por |
| 1870 דָ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 9005 וְ conj y |
| 2763 הַחֲרַמְתָּ֞ה verbo.hif.perf.p2.m.sg consagrarás al anatema |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַֽ art los |
| 2400 חַטָּאִים֙ subs.m.pl.a pecadores |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וְ conj y |
| 3898 נִלְחַמְתָּ֣ verbo.nif.perf.p2.m.sg has de combatir |
| 9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
| 5704 עַ֥ד prep hasta |
| 3615 כַּלֹּותָ֖ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl acabarlos |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
¿Por qué, pues, no has oído la voz de Jehová, sino que vuelto al botín has hecho lo malo ante los ojos de Jehová? (RV1960)
| 9005 וְ conj ¿y |
| 4100 לָ֥מָּה inrg por qué |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has escuchado |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 5860 תַּ֨עַט֙ verbo.qal.wayq.p2.m.sg te has arrojado |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 7998 שָּׁלָ֔ל subs.m.sg.a botín |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 תַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p2.m.sg has hecho |
| 9006 הָ conj lo |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a malo |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh? |
Y Saúl respondió a Samuel: Antes bien he obedecido la voz de Jehová, y fui a la misión que Jehová me envió, y he traído a Agag rey de Amalec, y he destruido a los amalecitas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj pues |
| 8085 שָׁמַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וָ conj y |
| 1980 אֵלֵ֕ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg he caminado |
| 9001 בַּ prep por |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7971 שְׁלָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וָ conj y |
| 935 אָבִ֗יא verbo.hif.wayq.p1.u.sg traje |
| 853 אֶת־ prep a |
| 90 אֲגַג֙ nmpr.m.sg.a Agag |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6002 עֲמָלֵ֖ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 2763 הֶחֱרַֽמְתִּי׃ verbo.hif.perf.p1.u.sg consagré al anatema |
Mas el pueblo tomó del botín ovejas y vacas, las primicias del anatema, para ofrecer sacrificios a Jehová tu Dios en Gilgal. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֧ם subs.m.sg.a pueblo |
| 4480 מֵ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 7998 שָּׁלָ֛ל subs.m.sg.a botín |
| 6629 צֹ֥אן subs.u.sg.a ganado menor |
| 9005 וּ conj y |
| 1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 7225 רֵאשִׁ֣ית subs.f.sg.c primicias de |
| 9006 הַ art el |
| 2764 חֵ֑רֶם subs.m.sg.a anatema |
| 9003 לִ prep para |
| 2076 זְבֹּ֛חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a sacrificar |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9001 בַּ prep en |
| 1537 גִּלְגָּֽל׃ nmpr.u.sg.a Gilgal |
Y Samuel dijo: ¿Se complace Jehová tanto en los holocaustos y víctimas, como en que se obedezca a las palabras de Jehová? Ciertamente el obedecer es mejor que los sacrificios, y el prestar atención que la grosura de los carneros. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 2656 חֵ֤פֶץ subs.m.sg.a complacencia |
| 9003 לַֽ prep para |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep en |
| 5930 עֹלֹ֣ות subs.f.pl.a holocaustos |
| 9005 וּ conj y |
| 2077 זְבָחִ֔ים subs.m.pl.a sacrificios |
| 9002 כִּ prep como |
| 8085 שְׁמֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a obedecer |
| 4480 מִ prep más |
| 2077 זֶּ֣בַח subs.m.sg.a que sacrificio |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a bueno |
| 9003 לְ prep - |
| 7181 הַקְשִׁ֖יב verbo.hif.infc.u.u.u.a atender |
| 4480 מֵ prep más |
| 2459 חֵ֥לֶב subs.m.sg.c que grasa de |
| 352 אֵילִֽים׃ subs.m.pl.a carneros |
Porque como pecado de adivinación es la rebelión, y como ídolos e idolatría la obstinación. Por cuanto tú desechaste la palabra de Jehová, él también te ha desechado para que no seas rey. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 2403 חַטַּאת־ subs.f.sg.c pecado de |
| 7081 קֶ֨סֶם֙ subs.m.sg.a adivinación |
| 4805 מֶ֔רִי subs.m.sg.a rebeldía |
| 9005 וְ conj y |
| 205 אָ֥וֶן subs.m.sg.a delito |
| 9005 וּ conj y |
| 8655 תְרָפִ֖ים subs.m.pl.a idolatría |
| 6484 הַפְצַ֑ר verbo.hif.infa.u.u.u.a ser obstinado |
| 3282 יַ֗עַן conj.u.sg.c ya que |
| 3988 מָאַ֨סְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg rechazaste |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 3988 יִּמְאָסְךָ֖ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha rechazado |
| 4480 מִ prep por |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rey |
Entonces Saúl dijo a Samuel: Yo he pecado; pues he quebrantado el mandamiento de Jehová y tus palabras, porque temí al pueblo y consentí a la voz de ellos. Perdona, pues, ahora mi pecado, (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7586 שָׁא֤וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 2398 חָטָ֔אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he pecado |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 5674 עָבַ֥רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg transgredí |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6310 פִּֽי־ subs.m.sg.c mandato de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 3372 יָרֵ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg temí |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וָ conj y |
| 8085 אֶשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg escuché |
| 9001 בְּ prep en |
| 6963 קֹולָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl voz de ellos |
y vuelve conmigo para que adore a Jehová. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
| 5375 שָׂ֥א verbo.qal.impv.p2.m.sg perdona |
| 4994 נָ֖א intj te ruego |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2403 חַטָּאתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pecado |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שׁ֣וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וְ conj y |
| 7812 אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה verbo.hsht.impf.p1.u.sg me postraré |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra de Jehová, y Jehová te ha desechado para que no seas rey sobre Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7725 אָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg volveré |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 3988 מָאַ֨סְתָּה֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg has rechazado |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 3988 יִּמְאָסְךָ֣ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha rechazado |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מִ prep de |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Y volviéndose Samuel para irse, él se asió de la punta de su manto, y este se rasgó. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יִּסֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9003 לָ prep para |
| 1980 לֶ֑כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a marchar |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יַּחֲזֵ֥ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg agarró |
| 9001 בִּ prep en |
| 3671 כְנַף־ subs.f.sg.c extremo de |
| 4598 מְעִילֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su manto |
| 9005 וַ conj y |
| 7167 יִּקָּרַֽע׃ verbo.nif.wayq.p3.m.sg se rasgó |
Entonces Samuel le dijo: Jehová ha rasgado hoy de ti el reino de Israel, y lo ha dado a un prójimo tuyo mejor que tú. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 7167 קָרַ֨ע verbo.qal.perf.p3.m.sg ha rasgado |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4468 מַמְלְכ֧וּת subs.f.sg.c reino de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg junto a ti |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וּ conj y |
| 5414 נְתָנָ֕הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg lo ha dado |
| 9003 לְ prep a |
| 7453 רֵעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu compañero |
| 9006 הַ conj el |
| 2896 טֹּ֥וב adjv.m.sg.a bueno |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg más que tú |
Además, el que es la Gloria de Israel no mentirá, ni se arrepentirá, porque no es hombre para que se arrepienta. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם֙ advb también |
| 5331 נֵ֣צַח subs.m.sg.c gloria de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8266 יְשַׁקֵּ֖ר verbo.piel.impf.p3.m.sg miente |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5162 יִנָּחֵ֑ם verb.nif.impf.p3.m.sg se arrepiente |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a humano |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9003 לְ prep para |
| 5162 הִנָּחֵֽם׃ verb.nif.infc.u.u.u.a arrepentirse |
Y él dijo: Yo he pecado; pero te ruego que me honres delante de los ancianos de mi pueblo y delante de Israel, y vuelvas conmigo para que adore a Jehová tu Dios. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2398 חָטָ֔אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he pecado |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3513 כַּבְּדֵ֥נִי verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hónrame |
| 4994 נָ֛א intj te ruego |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c frente a |
| 2205 זִקְנֵֽי־ subs.m.pl.c ancianos de |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c frente a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שׁ֣וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וְ conj y |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי verbo.hsht.perf.p1.u.sg me postraré |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
Y volvió Samuel tras Saúl, y adoró Saúl a Jehová. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֥שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c trás |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Después dijo Samuel: Traedme a Agag rey de Amalec. Y Agag vino a él alegremente. Y dijo Agag: Ciertamente ya pasó la amargura de la muerte. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 5066 הַגִּ֤ישׁוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl acercad |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 853 אֶת־ prep a |
| 90 אֲגַג֙ nmpr.m.sg.a Agag |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a Amalec |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 90 אֲגַ֖ג nmpr.m.sg.a Agag |
| 4575 מַעֲדַנֹּ֑ת advb.f.pl.a complacido |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 90 אֲגָ֔ג nmpr.m.sg.a Agag |
| 403 אָכֵ֖ן intj ciertamente |
| 5493 סָ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha apartado |
| 4751 מַר־ subs.m.sg.c amargor de |
| 9006 הַ art la |
| 4194 מָּֽוֶת׃ ס subs.m.sg.a muerte |
Y Samuel dijo: Como tu espada dejó a las mujeres sin hijos, así tu madre será sin hijo entre las mujeres. Entonces Samuel cortó en pedazos a Agag delante de Jehová en Gilgal. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 7921 שִׁכְּלָ֤ה verbo.piel.perf.p3.f.sg dejó sin hijos |
| 802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
| 2719 חַרְבֶּ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu espada |
| 3651 כֵּן־ advb así |
| 7921 תִּשְׁכַּ֥ל verbo.qal.impf.p3.f.sg quedará sin hijos |
| 4480 מִ prep entre |
| 802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
| 517 אִמֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre |
| 9005 וַ conj y |
| 8158 יְשַׁסֵּ֨ף verbo.piel.wayq.p3.m.sg descuartizó |
| 8050 שְׁמוּאֵ֧ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֶת־ prep a |
| 90 אֲגָ֛ג nmpr.m.sg.a Agag |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בַּ prep en |
| 1537 גִּלְגָּֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Gilgal |
Se fue luego Samuel a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9006 הָ art el |
| 7414 רָמָ֑תָה nmpr.f.sg.a Rama |
| 9005 וְ conj y |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 1389 גִּבְעַ֥ת subs.f.sg.c Guibea de |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Saúl |
Y nunca después vio Samuel a Saúl en toda su vida; y Samuel lloraba a Saúl; y Jehová se arrepentía de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3254 יָסַ֨ף verbo.qal.perf.p3.m.sg volvió |
| 8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9003 לִ prep a |
| 7200 רְאֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
| 4194 מֹותֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su muerte |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 56 הִתְאַבֵּ֥ל verbo.hit.perf.p3.m.sg se condolía |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep por |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וַ conj y |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5162 נִחָ֔ם verb.nif.ptca.u.m.sg.a se arrepentió |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4427 הִמְלִ֥יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg había hecho reinar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |