Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 5704 עַד־ prep ¿hasta |
| 4970 מָתַי֙ inrg cuándo |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 56 מִתְאַבֵּ֣ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a lamentando |
| 413 אֶל־ prep por |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl? |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3988 מְאַסְתִּ֔יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo he rechazado |
| 4480 מִ prep de |
| 4427 מְּלֹ֖ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a reinar |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4390 מַלֵּ֨א verbo.piel.impv.p2.m.sg llena |
| 7161 קַרְנְךָ֜ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu cuerno |
| 8081 שֶׁ֗מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 לֵ֤ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 7971 אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg yo te envío |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3448 יִשַׁ֣י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c bet- |
| 9006 הַ art - |
| 1022 לַּחְמִ֔י subs.m.sg.a lemita |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 7200 רָאִ֧יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
| 9001 בְּ prep en |
| 1121 בָנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 4428 מֶֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo supiera, me mataría. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: A ofrecer sacrificio a Jehová he venido.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 349 אֵ֣יךְ inrg ¿cómo |
| 1980 אֵלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg voy a ir? |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 שָׁמַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg escuchará |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וַ conj y |
| 2026 הֲרָגָ֑נִי ס verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me matará |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5697 עֶגְלַ֤ת subs.f.sg.c novillo de |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 3947 תִּקַּ֣ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
| 9003 לִ prep a |
| 2076 זְבֹּ֥חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a sacrificar |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 935 בָּֽאתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg he venido |
Y llama a Isaí al sacrificio, y yo te enseñaré lo que has de hacer; y me ungirás al que yo te dijere.
| 9005 וְ conj y |
| 7121 קָרָ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llamarás |
| 9003 לְ prep a |
| 3448 יִשַׁ֖י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 9001 בַּ prep a |
| 2077 זָּ֑בַח subs.m.sg.a sacrificio |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָֽנֹכִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 3045 אֹודִֽיעֲךָ֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré saber |
| 853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj lo que |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg has de hacer |
| 9005 וּ conj y |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg ungirás |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 853 אֵ֥ת prep a |
| 834 אֲשֶׁר־ conj quien |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diga |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Hizo, pues, Samuel como le dijo Jehová; y luego que él llegó a Belén, los ancianos de la ciudad salieron a recibirle con miedo, y dijeron: ¿Es pacífica tu venida?
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 1035 בֵּ֣ית לָ֑חֶם nmpr.u.sg.a Belén |
| 9005 וַ conj y |
| 2729 יֶּחֶרְד֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se asustaron |
| 2205 זִקְנֵ֤י subs.m.pl.c ancianos de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a ciudad |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su encuentro |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7965 שָׁלֹ֥ם subs.m.sg.a ¿paz |
| 935 בֹּואֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu venir? |
Él respondió: Sí, vengo a ofrecer sacrificio a Jehová; santificaos, y venid conmigo al sacrificio. Y santificando él a Isaí y a sus hijos, los llamó al sacrificio.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7965 שָׁלֹ֗ום subs.m.sg.a paz |
| 9003 לִ prep para |
| 2076 זְבֹּ֤חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a sacrificar |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 935 בָּ֔אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he venido |
| 6942 הִֽתְקַדְּשׁ֔וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl santificaos |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָאתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vendréis |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9001 בַּ prep a |
| 2077 זָּ֑בַח subs.m.sg.a sacrificio |
| 9005 וַ conj y |
| 6942 יְקַדֵּ֤שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg santificó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3448 יִשַׁי֙ nmpr.m.sg.a Isaí |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9003 לַ prep a |
| 2077 זָּֽבַח׃ subs.m.sg.a sacrificio |
Y aconteció que cuando ellos vinieron, él vio a Eliab, y dijo: De cierto delante de Jehová está su ungido.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 935 בֹואָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su llegar |
| 9005 וַ conj que |
| 7200 יַּ֖רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 853 אֶת־ prep a |
| 446 אֱלִיאָ֑ב nmpr.m.sg.a Elíab |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 389 אַ֛ךְ advb de cierto |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c frente a |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4899 מְשִׁיחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ungido |
Y Jehová respondió a Samuel: No mires a su parecer, ni a lo grande de su estatura, porque yo lo desecho; porque Jehová no mira lo que mira el hombre; pues el hombre mira lo que está delante de sus ojos, pero Jehová mira el corazón.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8050 שְׁמוּאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 408 אַל־ nega no |
| 5027 תַּבֵּ֧ט verbo.hif.impf.p2.m.sg mires |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4758 מַרְאֵ֛הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su aspecto |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1364 גְּבֹ֥הַּ subs.m.sg.c alto de |
| 6967 קֹומָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su estatura |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3988 מְאַסְתִּ֑יהוּ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo he rechazado |
| 3588 כִּ֣י׀ conj pues |
| 3808 לֹ֗א nega no |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj lo que |
| 7200 יִרְאֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg ve |
| 9006 הָ art el |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 9006 הָֽ art el |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
| 7200 יִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ve |
| 9003 לַ prep a |
| 5869 עֵינַ֔יִם subs.f.du.a ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7200 יִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ve |
| 9003 לַ prep a |
| 3824 לֵּבָֽב׃ subs.m.sg.a corazón |
Entonces llamó Isaí a Abinadab, y lo hizo pasar delante de Samuel, el cual dijo: Tampoco a este ha escogido Jehová.
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 3448 יִשַׁי֙ nmpr.m.sg.a Isaí |
| 413 אֶל־ prep a |
| 41 אֲבִ֣ינָדָ֔ב nmpr.m.sg.a Abinadab |
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבִרֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo hizo pasar |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 9001 בָּ prep a |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg éste |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 977 בָחַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha elegido |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Hizo luego pasar Isaí a Sama. Y él dijo: Tampoco a este ha elegido Jehová.
| 9005 וַ conj e |
| 5674 יַּעֲבֵ֥ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo pasar |
| 3448 יִשַׁ֖י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 8048 שַׁמָּ֑ה nmpr.m.sg.a Sama |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 9001 בָּ prep a |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg peste |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 977 בָחַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha elegido |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
E hizo pasar Isaí siete hijos suyos delante de Samuel; pero Samuel dijo a Isaí: Jehová no ha elegido a estos.
| 9005 וַ conj e |
| 5674 יַּעֲבֵ֥ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo pasar |
| 3448 יִשַׁ֛י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c siete |
| 1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3448 יִשַׁ֔י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 977 בָחַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha elegido |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בָּ prep a |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl éstos |
Entonces dijo Samuel a Isaí: ¿Son estos todos tus hijos? Y él respondió: Queda aún el menor, que apacienta las ovejas. Y dijo Samuel a Isaí: Envía por él, porque no nos sentaremos a la mesa hasta que él venga aquí.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3448 יִשַׁי֮ nmpr.m.sg.a Isaí |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 8552 תַ֣מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se han acabado |
| 9006 הַ art los |
| 5288 נְּעָרִים֒ subs.m.pl.a chicos? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5750 עֹ֚וד advb.m.sg.a aún |
| 7604 שָׁאַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg queda |
| 9006 הַ art el |
| 6996 קָּטָ֔ן subs.m.sg.a pequeño |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 7462 רֹעֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pastoreando |
| 9001 בַּ prep con |
| 6629 צֹּ֑אן subs.u.sg.a ganado menor |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8050 שְׁמוּאֵ֤ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3448 יִשַׁי֙ nmpr.m.sg.a Isaí |
| 7971 שִׁלְחָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg envía |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 קָחֶ֔נּוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg tómalo |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5437 נָסֹ֖ב verbo.qal.impf.p1.u.pl nos sentaremos a la mesa |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 935 בֹּאֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su llegar |
| 6311 פֹֽה׃ advb aquí |
Envió, pues, por él, y le hizo entrar; y era rubio, hermoso de ojos, y de buen parecer. Entonces Jehová dijo: Levántate y úngelo, porque este es.
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יְבִיאֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo trajo |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 132 אַדְמֹונִ֔י adjv.m.sg.a rubio |
| 5973 עִם־ prep con |
| 3303 יְפֵ֥ה adjv.m.sg.c hermosura de |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a ojos |
| 9005 וְ conj y |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.c bueno de |
| 7210 רֹ֑אִי פ subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
| 4886 מְשָׁחֵ֖הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg úngelo |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y Samuel tomó el cuerno del aceite, y lo ungió en medio de sus hermanos; y desde aquel día en adelante el Espíritu de Jehová vino sobre David. Se levantó luego Samuel, y se volvió a Ramá.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 8050 שְׁמוּאֵ֜ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7161 קֶ֣רֶן subs.f.sg.c cuerno de |
| 9006 הַ art el |
| 8081 שֶּׁ֗מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 9005 וַ conj y |
| 4886 יִּמְשַׁ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ungió |
| 853 אֹתֹו֮ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בְּ prep en |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c medio de |
| 251 אֶחָיו֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וַ conj y |
| 6743 תִּצְלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 4480 מֵ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9005 וָ conj y |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a en adelante |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9006 הָ art el |
| 7414 רָמָֽתָה׃ ס nmpr.f.sg.a Ramá |
El Espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y le atormentaba un espíritu malo de parte de Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 7307 ר֧וּחַ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5493 סָ֖רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg desviar |
| 4480 מֵ prep se apartó |
| 5973 עִ֣ם prep de con |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וּ conj y |
| 1204 בִֽעֲתַ֥תּוּ verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg le atormentó |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.a Espíritu de |
| 7451 רָעָ֖ה adjv.f.sg.a mal |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֥ת prep con |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, un espíritu malo de parte de Dios te atormenta.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c servidores de |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 2009 הִנֵּה־ intj ahí está |
| 4994 נָ֧א intj pues |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 7451 רָעָ֖ה adjv.f.sg.a malo |
| 1204 מְבַעִתֶּֽךָ׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg atormentándote |
Diga, pues, nuestro señor a tus siervos que están delante de ti, que busquen a alguno que sepa tocar el arpa, para que cuando esté sobre ti el espíritu malo de parte de Dios, él toque con su mano, y tengas alivio.
| 559 יֹאמַר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
| 4994 נָ֤א intj pues |
| 113 אֲדֹנֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl señor nuestro |
| 5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
| 1245 יְבַקְשׁ֕וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl busquen |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3045 יֹדֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que sepa |
| 5059 מְנַגֵּ֣ן verbo.piel.ptca.u.m.sg.a tocar |
| 9001 בַּ prep con |
| 3658 כִּנֹּ֑ור subs.m.sg.a arpa |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
| 9001 בִּֽ prep cuando |
| 1961 הְיֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.a esté |
| 5921 עָלֶ֤יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 7451 רָעָ֔ה adjv.f.sg.a malo |
| 9005 וְ conj que |
| 5059 נִגֵּ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg él tocará |
| 9001 בְּ prep con |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj y |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a bien |
| 9003 לָֽךְ׃ פ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Y Saúl respondió a sus criados: Buscadme, pues, ahora alguno que toque bien, y traédmelo.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores |
| 7200 רְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
| 4994 נָ֣א intj os ruego |
| 9003 לִ֗י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3190 מֵיטִ֣יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que haga bien |
| 9003 לְ prep - |
| 5059 נַגֵּ֔ן verbo.piel.infc.u.u.u.a tocar |
| 9005 וַ conj y |
| 935 הֲבִיאֹותֶ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.pl traed |
| 413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
Entonces uno de los criados respondió diciendo: He aquí yo he visto a un hijo de Isaí de Belén, que sabe tocar, y es valiente y vigoroso y hombre de guerra, prudente en sus palabras, y hermoso, y Jehová está con él.
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 5288 נְּעָרִ֜ים subs.m.pl.a muchachos |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 7200 רָאִ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
| 1121 בֵּ֣ן subs.m.sg.a hijo |
| 9003 לְ prep de |
| 3448 יִשַׁי֮ nmpr.m.sg.a Isaí |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c de Bet- |
| 9006 הַ art el |
| 1022 לַּחְמִי֒ subs.m.sg.a lehen |
| 3045 יֹדֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que sabe |
| 5059 נַ֠גֵּן verbo.piel.infc.u.u.u.a tocar |
| 9005 וְ conj y |
| 1368 גִבֹּ֨ור subs.m.sg.c valiente de |
| 2428 חַ֜יִל subs.m.sg.a fuerza |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 4421 מִלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a guerra |
| 9005 וּ conj e |
| 995 נְבֹ֥ון subs.nif.ptca.u.m.sg.c inteligente de |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 8389 תֹּ֑אַר subs.m.sg.a belleza |
| 9005 וַ conj y |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 4397 מַלְאָכִ֖ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3448 יִשָׁ֑י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7971 שִׁלְחָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg envía |
| 413 אֵלַ֛י prep a mí |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 1121 בִּנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 9001 בַּ prep con |
| 6629 צֹּֽאן׃ subs.u.sg.a ganado menor |
Y tomó Isaí un asno cargado de pan, una vasija de vino y un cabrito, y lo envió a Saúl por medio de David su hijo.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 3448 יִשַׁ֜י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 2543 חֲמֹ֥ור subs.u.sg.a asno de |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a pan |
| 9005 וְ conj y |
| 4997 נֹ֣אד subs.m.sg.c un odre de |
| 3196 יַ֔יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וּ conj y |
| 1423 גְדִ֥י subs.m.sg.c cabrito de |
| 5795 עִזִּ֖ים subs.f.pl.a cabras |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a uno |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֛ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Saúl |
Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él; y él le amó mucho, y le hizo su paje de armas.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg estuvo en pie |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 9005 וַ conj y |
| 157 יֶּאֱהָבֵ֣הֽוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le quiso |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 5375 נֹשֵׂ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que porta |
| 3627 כֵלִֽים׃ subs.m.pl.a armas |
Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo, pues ha hallado gracia en mis ojos.
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3448 יִשַׁ֖י nmpr.m.sg.a Isaí |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 5975 יַעֲמָד־ verbo.qal.impf.p3.m.sg esté en pie |
| 4994 נָ֤א intj te ruego |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a ante mí |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 4672 מָ֥צָא verbo.qal.perf.p3.m.sg ha encontrado |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a gracia |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a mis ojos |
Y cuando el espíritu malo de parte de Dios venía sobre Saúl, David tomaba el arpa y tocaba con su mano; y Saúl tenía alivio y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucedía |
| 9001 בִּֽ prep cuando |
| 1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c estaba |
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c Espíritu de |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וְ conj que |
| 3947 לָקַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tomaba |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.a arpa |
| 9005 וְ conj y |
| 5059 נִגֵּ֣ן verbo.piel.perf.p3.m.sg tocaba |
| 9001 בְּ prep con |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj y |
| 7304 רָוַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg alivio |
| 9003 לְ prep para |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saúl |
| 9005 וְ conj y |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a bien |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9005 וְ conj y |
| 5493 סָ֥רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se retiraba |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָעָֽה׃ פ subs.f.sg.a mal |