Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 יַּגֵּ֤ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
| 256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
| 9003 לְ prep a |
| 348 אִיזֶ֔בֶל nmpr.f.sg.a Jezabel |
| 853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg había hecho |
| 452 אֵלִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֨ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 2026 הָרַ֛ג verbo.qal.perf.p3.m.sg había matado |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 9001 בֶּ prep con |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Entonces envió Jezabel a Elías un mensajero, diciendo: Así me hagan los dioses, y aun me añadan, si mañana a estas horas yo no he puesto tu persona como la de uno de ellos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 תִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg envió |
| 348 אִיזֶ֨בֶל֙ nmpr.f.sg.a Jezabel |
| 4397 מַלְאָ֔ךְ subs.m.sg.a un mensajero |
| 413 אֶל־ prep a |
| 452 אֵלִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 6213 יַעֲשׂ֤וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl hagan |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a dioses |
| 9005 וְ conj y |
| 3541 כֹ֣ה advb así |
| 3254 יֹוסִפ֔וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl añadan |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 9002 כָ prep por |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a tiempo |
| 4279 מָחָר֙ advb.m.sg.a mañana |
| 7760 אָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשְׁךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 9002 כְּ prep como |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.a vida de |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c uno |
| 4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
Viendo, pues, el peligro, se levantó y se fue para salvar su vida, y vino a Beerseba, que está en Judá, y dejó allí a su criado. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֗רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 413 אֶל־ prep por |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c a Beer- |
| 7652 שֶׁ֖בַע nmpr.u.sg.a seba |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 9003 לִֽ prep de |
| 3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וַ conj y |
| 5117 יַּנַּ֥ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg dejó |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 5288 נַעֲרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su muchacho |
| 8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y él se fue por el desierto un día de camino, y vino y se sentó debajo de un enebro; y deseando morirse, dijo: Basta ya, oh Jehová, quítame la vida, pues no soy yo mejor que mis padres. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg él |
| 1980 הָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9001 בַּ prep por |
| 4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֕שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sentó |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c bajo |
| 7574 רֹ֣תֶם subs.m.sg.a retama |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a una |
| 9005 וַ conj y |
| 7592 יִּשְׁאַ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg pidió |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 9003 לָ prep a |
| 4191 מ֔וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7227 רַ֗ב adjv.m.sg.a demasiado |
| 6258 עַתָּ֤ה advb ahora |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vida |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a bueno |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 4480 מֵ prep más |
| 1 אֲבֹתָֽי׃ subs.m.pl.a que mis padres |
Y echándose debajo del enebro, se quedó dormido; y he aquí luego un ángel le tocó, y le dijo: Levántate, come. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
| 9005 וַ conj y |
| 3462 יִּישַׁ֔ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg se durmió |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c bajo |
| 7574 רֹ֣תֶם subs.m.sg.a retama |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a una |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj he aquí que |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg esto |
| 4397 מַלְאָךְ֙ subs.m.sg.a un ángel |
| 5060 נֹגֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a toca |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dice |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
| 398 אֱכֹֽול׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg come |
Entonces él miró, y he aquí a su cabecera una torta cocida sobre las ascuas, y una vasija de agua; y comió y bebió, y volvió a dormirse. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5027 יַּבֵּ֕ט verbo.hif.wayq.p3.m.sg miró |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí que |
| 4761 מְרַאֲשֹׁתָ֛יו advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg a su cabecera |
| 5692 עֻגַ֥ת subs.f.sg.c torta de |
| 7529 רְצָפִ֖ים subs.m.pl.a piedras incandescentes |
| 9005 וְ conj y |
| 6835 צַפַּ֣חַת subs.f.sg.c jarro de |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a agua |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּ֣אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
| 9005 וַ conj y |
| 8354 יֵּ֔שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg bebió |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֖שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכָּֽב׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acostó |
Y volviendo el ángel de Jehová la segunda vez, lo tocó, diciendo: Levántate y come, porque largo camino te resta. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשָׁב֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 4397 מַלְאַ֨ךְ subs.m.sg.c (el)ángel de |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 8145 שֵׁנִית֙ advb.f.sg.a segunda vez |
| 9005 וַ conj y |
| 5060 יִּגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tocó |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6965 ק֣וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
| 398 אֱכֹ֑ל verbo.qal.impv.p2.m.sg come |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 7227 רַ֥ב adjv.m.sg.a mucho |
| 4480 מִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino |
Se levantó, pues, y comió y bebió; y fortalecido con aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches hasta Horeb, el monte de Dios. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֖קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּ֣אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg comió |
| 9005 וַ conj y |
| 8354 יִּשְׁתֶּ֑ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg bebió |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֜לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 9001 בְּ prep con |
| 3581 כֹ֣חַ׀ subs.m.sg.c fuerza de |
| 9006 הָ art la |
| 396 אֲכִילָ֣ה subs.f.sg.a comida |
| 9006 הַ art la |
| 1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg esta |
| 702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 3117 יֹום֙ subs.m.sg.a días |
| 9005 וְ conj y |
| 702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 3915 לַ֔יְלָה subs.m.sg.a noches |
| 5704 עַ֛ד prep hasta |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c (la)montaña de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 2722 חֹרֵֽב׃ nmpr.u.sg.a Horeb |
Y allí se metió en una cueva, donde pasó la noche. Y vino a él palabra de Jehová, el cual le dijo: ¿Qué haces aquí, Elías? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 8033 שָׁ֥ם advb allí |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 4631 מְּעָרָ֖ה subs.f.sg.a cueva |
| 9005 וַ conj y |
| 3885 יָּ֣לֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó la noche |
| 8033 שָׁ֑ם advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c (la)palabra de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 9003 לְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 6311 פֹ֖ה advb aquí |
| 452 אֵלִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Elías? |
Él respondió: He sentido un vivo celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu pacto, han derribado tus altares, y han matado a espada a tus profetas; y sólo yo he quedado, y me buscan para quitarme la vida. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7065 קַנֹּ֨א advb.piel.infa.u.u.u.a ser celoso |
| 7065 קִנֵּ֜אתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg soy celoso |
| 9003 לַ prep de |
| 3068 יהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios |
| 6635 צְבָאֹ֗ות subs.m.pl.a de los ejércitos |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5800 עָזְב֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han abandonado |
| 1285 בְרִֽיתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pacto |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c (los)hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4196 מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus altares |
| 2040 הָרָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han destruido |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5030 נְבִיאֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
| 2026 הָרְג֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han matado |
| 9001 בֶ prep con |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וָֽ conj y |
| 3498 אִוָּתֵ֤ר verbo.nif.wayq.p1.u.sg he quedado |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 9003 לְ prep a |
| 905 בַדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sólo yo |
| 9005 וַ conj y |
| 1245 יְבַקְשׁ֥וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl buscan |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vida |
| 9003 לְ prep para |
| 3947 קַחְתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg tomarla |
Él le dijo: Sal fuera, y ponte en el monte delante de Jehová. Y he aquí Jehová que pasaba, y un grande y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante de Jehová; pero Jehová no estaba en el viento. Y tras el viento un terremoto; pero Jehová no estaba en el terremoto. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3318 צֵ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
| 9005 וְ conj y |
| 5975 עָמַדְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg permanecerás en pie |
| 9001 בָ prep en |
| 2022 הָר֮ subs.m.sg.a monte |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí que |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5674 עֹבֵ֗ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pasaba |
| 9005 וְ conj y |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 1419 גְּדֹולָ֡ה adjv.f.sg.a grande |
| 9005 וְ conj y |
| 2389 חָזָ֞ק adjv.m.sg.a fuerte |
| 6561 מְפָרֵק֩ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a destrozaba |
| 2022 הָרִ֨ים subs.m.pl.a montañas |
| 9005 וּ conj y |
| 7665 מְשַׁבֵּ֤ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a quebraba |
| 5553 סְלָעִים֙ subs.m.pl.a piedras |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 9001 בָ prep en |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחַ֤ר prep.m.sg.c tras |
| 9006 הָ art el |
| 7307 ר֨וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 7494 רַ֔עַשׁ subs.m.sg.a terremoto |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 9001 בָ prep en |
| 7494 רַ֖עַשׁ subs.m.sg.a terremoto |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y tras el terremoto un fuego; pero Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silbo apacible y delicado. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחַ֤ר prep.m.sg.c tras |
| 9006 הָ art el |
| 7494 רַ֨עַשׁ֙ subs.m.sg.a terremoto |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 9001 בָ prep en |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c tras |
| 9006 הָ art el |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c un ruido de |
| 1827 דְּמָמָ֥ה subs.f.sg.a calma |
| 1851 דַקָּֽה׃ adjv.f.sg.a suave |
Y cuando lo oyó Elías, cubrió su rostro con su manto, y salió, y se puso a la puerta de la cueva. Y he aquí vino a él una voz, diciendo: ¿Qué haces aquí, Elías? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep al |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c escuchar |
| 452 אֵלִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
| 9005 וַ conj y |
| 3874 יָּ֤לֶט verbo.hif.wayq.p3.m.sg que cubrió |
| 6440 פָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 9001 בְּ prep con |
| 155 אַדַּרְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su manto |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg permaneció en pie |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c (a la)entrada de |
| 9006 הַ art la |
| 4631 מְּעָרָ֑ה subs.f.sg.a cueva |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 6963 קֹ֔ול subs.m.sg.a una voz |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 9003 לְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 6311 פֹ֖ה advb aquí |
| 452 אֵלִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Elías? |
Él respondió: He sentido un vivo celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu pacto, han derribado tus altares, y han matado a espada a tus profetas; y sólo yo he quedado, y me buscan para quitarme la vida. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7065 קַנֹּ֨א advb.piel.infa.u.u.u.a ser celoso |
| 7065 קִנֵּ֜אתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg soy celoso |
| 9003 לַ prep de |
| 3068 יהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios |
| 6635 צְבָאֹ֗ות subs.m.pl.a de ejércitos |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5800 עָזְב֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han abandonado |
| 1285 בְרִֽיתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pacto |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c (los)hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4196 מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus altares |
| 2040 הָרָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han destruido |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5030 נְבִיאֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus profetas |
| 2026 הָרְג֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han matado |
| 9001 בֶ prep con |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וָ conj y |
| 3498 אִוָּתֵ֤ר verbo.nif.wayq.p1.u.sg he quedado |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 9003 לְ prep a |
| 905 בַדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo sólo |
| 9005 וַ conj y |
| 1245 יְבַקְשׁ֥וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl buscan |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vida |
| 9003 לְ prep para |
| 3947 קַחְתָּֽהּ׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg tomarla |
Y le dijo Jehová: Ve, vuélvete por tu camino, por el desierto de Damasco; y llegarás, y ungirás a Hazael por rey de Siria. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1980 לֵ֛ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 7725 שׁ֥וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 9003 לְ prep por |
| 1870 דַרְכְּךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu camino |
| 4057 מִדְבַּ֣רָה subs.m.sg.c al desierto |
| 1834 דַמָּ֑שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֗אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llegarás |
| 9005 וּ conj y |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֧ verbo.qal.perf.p2.m.sg ungirás |
| 853 אֶת־ prep a |
| 2371 חֲזָאֵ֛ל nmpr.m.sg.a Hazael |
| 9003 לְ prep por |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 758 אֲרָֽם׃ nmpr.u.sg.a Aram |
A Jehú hijo de Nimsi ungirás por rey sobre Israel; y a Eliseo hijo de Safat, de Abel-mehola, ungirás para que sea profeta en tu lugar. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep a |
| 3058 יֵה֣וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5250 נִמְשִׁ֔י nmpr.m.sg.a Nimsí |
| 4886 תִּמְשַׁ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg ungirás |
| 9003 לְ prep por |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 477 אֱלִישָׁ֤ע nmpr.m.sg.a Eliseo |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 8202 שָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Satat |
| 4480 מֵ prep de |
| 65 אָבֵ֣ל מְחֹולָ֔ה nmpr.u.sg.a Abel moholá |
| 4886 תִּמְשַׁ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg ungirás |
| 9003 לְ prep por |
| 5030 נָבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
| 8478 תַּחְתֶּֽיךָ׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg en tu lugar |
Y el que escapare de la espada de Hazael, Jehú lo matará; y el que escapare de la espada de Jehú, Eliseo lo matará. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9006 הַ conj el |
| 4422 נִּמְלָ֛ט verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que escape |
| 4480 מֵ prep de |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c (la)espada de |
| 2371 חֲזָאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Hazael |
| 4191 יָמִ֣ית verbo.hif.impf.p3.m.sg matará |
| 3058 יֵה֑וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj el |
| 4422 נִּמְלָ֛ט verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que escape |
| 4480 מֵ prep de |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c (la)espada de |
| 3058 יֵה֖וּא nmpr.m.sg.a Jehú |
| 4191 יָמִ֥ית verbo.hif.impf.p3.m.sg matará |
| 477 אֱלִישָֽׁע׃ nmpr.m.sg.a Eliseo |
Y yo haré que queden en Israel siete mil, cuyas rodillas no se doblaron ante Baal, y cuyas bocas no lo besaron. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 7604 הִשְׁאַרְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg dejaré |
| 9001 בְ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a mil |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1290 בִּרְכַּ֗יִם subs.f.du.a rodillas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3766 כָֽרְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl se arrodillaron |
| 9003 לַ prep a |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a Baal |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 6310 פֶּ֔ה subs.m.sg.a boca |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5401 נָשַׁ֖ק verbo.qal.perf.p3.m.sg besó |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Partiendo él de allí, halló a Eliseo hijo de Safat, que araba con doce yuntas delante de sí, y él tenía la última. Y pasando Elías por delante de él, echó sobre él su manto. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 4480 מִ֠ prep de |
| 8033 שָּׁם advb allí |
| 9005 וַ conj y |
| 4672 יִּמְצָ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg encontró |
| 853 אֶת־ prep a |
| 477 אֱלִישָׁ֤ע nmpr.m.sg.a Eliseo |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 8202 שָׁפָט֙ nmpr.m.sg.a Safat |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 2790 חֹרֵ֔שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a araba |
| 8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a dos |
| 6240 עָשָׂ֤ר subs.u.sg.a diez |
| 6776 צְמָדִים֙ subs.m.pl.a bueyes |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9001 בִּ prep en |
| 8147 שְׁנֵ֣ים subs.u.du.a dos |
| 9006 הֶ art la |
| 6240 עָשָׂ֑ר subs.u.sg.a diez |
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבֹ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó |
| 452 אֵלִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Elías |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
| 9005 וַ conj y |
| 7993 יַּשְׁלֵ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg tendió |
| 155 אַדַּרְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su manto |
| 413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg hacia él |
Entonces dejando él los bueyes, vino corriendo en pos de Elías, y dijo: Te ruego que me dejes besar a mi padre y a mi madre, y luego te seguiré. Y él le dijo: Ve, vuelve; ¿qué te he hecho yo? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5800 יַּעֲזֹ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg él abandonó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 1241 בָּקָ֗ר subs.u.sg.a ganado |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יָּ֨רָץ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg corrió |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c trsa |
| 452 אֵֽלִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5401 אֶשְּׁקָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg voy a besar |
| 4994 נָּא֙ intj pues |
| 9003 לְ prep a |
| 1 אָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 517 אִמִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 אֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg volveré |
| 310 אַחֲרֶ֑יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras de ti |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 7725 שׁ֔וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 4100 מֶה־ prin.u.u ¿qué |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he hecho |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti? |
Y se volvió, y tomó un par de bueyes y los mató, y con el arado de los bueyes coció la carne, y la dio al pueblo para que comiesen. Después se levantó y fue tras Elías, y le servía. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֨שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 4480 מֵ prep de |
| 310 אַחֲרָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6776 צֶ֧מֶד subs.m.sg.c (la)junta de |
| 9006 הַ art los |
| 1241 בָּקָ֣ר subs.u.sg.a bueyes |
| 9005 וַ conj y |
| 2076 יִּזְבָּחֵ֗הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg sacrificó |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep con |
| 3627 כְלִ֤י subs.m.sg.c el arado de |
| 9006 הַ art los |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a bueyes |
| 1310 בִּשְּׁלָ֣ם verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los cocinó |
| 9006 הַ art la |
| 1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a carne |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לָ prep a |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּאכֵ֑לוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֗קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c tras |
| 452 אֵלִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Elías |
| 9005 וַ conj y |
| 8334 יְשָׁרְתֵֽהוּ׃ פ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le servía |