La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
1 Reyes 19

Melajim Alef

Acab dio a Jezabel la nueva de todo lo que Elías había hecho, y de cómo había matado a espada a todos los profetas.

9005
וַ
conj
e
5046
יַּגֵּ֤ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
informó
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Acab
9003
לְ
prep
a
348
אִיזֶ֔בֶל
nmpr.f.sg.a
Jezabel
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había hecho
452
אֵלִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Elías
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֨ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
2026
הָרַ֛ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había matado
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִ֖ים
subs.m.pl.a
profetas
9001
בֶּ
prep
con
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Entonces envió Jezabel a Elías un mensajero, diciendo: Así me hagan los dioses, y aun me añadan, si mañana a estas horas yo no he puesto tu persona como la de uno de ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
תִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
envió
348
אִיזֶ֨בֶל֙
nmpr.f.sg.a
Jezabel
4397
מַלְאָ֔ךְ
subs.m.sg.a
un mensajero
413
אֶל־
prep
a
452
אֵלִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Elías
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּֽה־
advb
así
6213
יַעֲשׂ֤וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hagan
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
dioses
9005
וְ
conj
y
3541
כֹ֣ה
advb
así
3254
יֹוסִפ֔וּן
verbo.hif.impf.p3.m.pl
añadan
3588
כִּֽי־
conj
que
9002
כָ
prep
por
6256
עֵ֤ת
subs.u.sg.a
tiempo
4279
מָחָר֙
advb.m.sg.a
mañana
7760
אָשִׂ֣ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pondré
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשְׁךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida
9002
כְּ
prep
como
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
vida de
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
uno
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
de ellos


Viendo, pues, el peligro, se levantó y se fue para salvar su vida, y vino a Beerseba, que está en Judá, y dejó allí a su criado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֗רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֨קָם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
413
אֶל־
prep
por
5315
נַפְשֹׁ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su vida
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
a Beer-
7652
שֶׁ֖בַע
nmpr.u.sg.a
seba
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לִֽ
prep
de
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
5117
יַּנַּ֥ח
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
dejó
853
אֶֽת־
prep
a
5288
נַעֲרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su muchacho
8033
שָֽׁם׃
advb
allí


Y él se fue por el desierto un día de camino, y vino y se sentó debajo de un enebro; y deseando morirse, dijo: Basta ya, oh Jehová, quítame la vida, pues no soy yo mejor que mis padres. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
él
1980
הָלַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9001
בַּ
prep
por
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
desierto
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
3117
יֹ֔ום
subs.m.sg.a
día
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֕שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se sentó
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
bajo
7574
רֹ֣תֶם
subs.m.sg.a
retama
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
una
9005
וַ
conj
y
7592
יִּשְׁאַ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pidió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su vida
9003
לָ
prep
a
4191
מ֔וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
morir
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7227
רַ֗ב
adjv.m.sg.a
demasiado
6258
עַתָּ֤ה
advb
ahora
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vida
3588
כִּֽי־
conj
pues
3808
לֹא־
nega
no
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
bueno
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
4480
מֵ
prep
más
1
אֲבֹתָֽי׃
subs.m.pl.a
que mis padres


Y echándose debajo del enebro, se quedó dormido; y he aquí luego un ángel le tocó, y le dijo: Levántate, come. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acostó
9005
וַ
conj
y
3462
יִּישַׁ֔ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se durmió
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
bajo
7574
רֹ֣תֶם
subs.m.sg.a
retama
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
una
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּֽה־
intj
he aquí que
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
esto
4397
מַלְאָךְ֙
subs.m.sg.a
un ángel
5060
נֹגֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
toca
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dice
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
6965
ק֥וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
398
אֱכֹֽול׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
come


Entonces él miró, y he aquí a su cabecera una torta cocida sobre las ascuas, y una vasija de agua; y comió y bebió, y volvió a dormirse. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5027
יַּבֵּ֕ט
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
miró
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֧ה
intj
he aquí que
4761
מְרַאֲשֹׁתָ֛יו
advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg
a su cabecera
5692
עֻגַ֥ת
subs.f.sg.c
torta de
7529
רְצָפִ֖ים
subs.m.pl.a
piedras incandescentes
9005
וְ
conj
y
6835
צַפַּ֣חַת
subs.f.sg.c
jarro de
4325
מָ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וַ
conj
y
398
יֹּ֣אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
comió
9005
וַ
conj
y
8354
יֵּ֔שְׁתְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bebió
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֖שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכָּֽב׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se acostó


Y volviendo el ángel de Jehová la segunda vez, lo tocó, diciendo: Levántate y come, porque largo camino te resta. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּשָׁב֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
4397
מַלְאַ֨ךְ
subs.m.sg.c
(el)ángel de
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8145
שֵׁנִית֙
advb.f.sg.a
segunda vez
9005
וַ
conj
y
5060
יִּגַּע־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tocó
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6965
ק֣וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levanta
398
אֱכֹ֑ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
come
3588
כִּ֛י
conj
pues
7227
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
mucho
4480
מִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9006
הַ
art
el
1870
דָּֽרֶךְ׃
subs.u.sg.a
camino


Se levantó, pues, y comió y bebió; y fortalecido con aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches hasta Horeb, el monte de Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֖קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
9005
וַ
conj
y
398
יֹּ֣אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
comió
9005
וַ
conj
y
8354
יִּשְׁתֶּ֑ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bebió
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֜לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
9001
בְּ
prep
con
3581
כֹ֣חַ׀
subs.m.sg.c
fuerza de
9006
הָ
art
la
396
אֲכִילָ֣ה
subs.f.sg.a
comida
9006
הַ
art
la
1931
הִ֗יא
prde.p3.f.sg
esta
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3117
יֹום֙
subs.m.sg.a
días
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3915
לַ֔יְלָה
subs.m.sg.a
noches
5704
עַ֛ד
prep
hasta
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
(la)montaña de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
2722
חֹרֵֽב׃
nmpr.u.sg.a
Horeb


Y allí se metió en una cueva, donde pasó la noche. Y vino a él palabra de Jehová, el cual le dijo: ¿Qué haces aquí, Elías? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
8033
שָׁ֥ם
advb
allí
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
4631
מְּעָרָ֖ה
subs.f.sg.a
cueva
9005
וַ
conj
y
3885
יָּ֣לֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pasó la noche
8033
שָׁ֑ם
advb
allí
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí que
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
(la)palabra de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
6311
פֹ֖ה
advb
aquí
452
אֵלִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Elías?


Él respondió: He sentido un vivo celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu pacto, han derribado tus altares, y han matado a espada a tus profetas; y sólo yo he quedado, y me buscan para quitarme la vida. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7065
קַנֹּ֨א
advb.piel.infa.u.u.u.a
ser celoso
7065
קִנֵּ֜אתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
soy celoso
9003
לַ
prep
de
3068
יהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios
6635
צְבָאֹ֗ות
subs.m.pl.a
de los ejércitos
3588
כִּֽי־
conj
pues
5800
עָזְב֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han abandonado
1285
בְרִֽיתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pacto
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
(los)hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4196
מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus altares
2040
הָרָ֔סוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han destruido
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
5030
נְבִיאֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus profetas
2026
הָרְג֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han matado
9001
בֶ
prep
con
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וָֽ
conj
y
3498
אִוָּתֵ֤ר
verbo.nif.wayq.p1.u.sg
he quedado
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
9003
לְ
prep
a
905
בַדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sólo yo
9005
וַ
conj
y
1245
יְבַקְשׁ֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
buscan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vida
9003
לְ
prep
para
3947
קַחְתָּֽהּ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
tomarla


Él le dijo: Sal fuera, y ponte en el monte delante de Jehová. Y he aquí Jehová que pasaba, y un grande y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante de Jehová; pero Jehová no estaba en el viento. Y tras el viento un terremoto; pero Jehová no estaba en el terremoto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3318
צֵ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sal
9005
וְ
conj
y
5975
עָמַדְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
permanecerás en pie
9001
בָ
prep
en
2022
הָר֮
subs.m.sg.a
monte
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֧ה
intj
he aquí que
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5674
עֹבֵ֗ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pasaba
9005
וְ
conj
y
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.a
viento
1419
גְּדֹולָ֡ה
adjv.f.sg.a
grande
9005
וְ
conj
y
2389
חָזָ֞ק
adjv.m.sg.a
fuerte
6561
מְפָרֵק֩
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
destrozaba
2022
הָרִ֨ים
subs.m.pl.a
montañas
9005
וּ
conj
y
7665
מְשַׁבֵּ֤ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
quebraba
5553
סְלָעִים֙
subs.m.pl.a
piedras
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹ֥א
nega
no
9001
בָ
prep
en
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.a
viento
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֤ר
prep.m.sg.c
tras
9006
הָ
art
el
7307
ר֨וּחַ
subs.u.sg.a
viento
7494
רַ֔עַשׁ
subs.m.sg.a
terremoto
3808
לֹ֥א
nega
no
9001
בָ
prep
en
7494
רַ֖עַשׁ
subs.m.sg.a
terremoto
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y tras el terremoto un fuego; pero Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego un silbo apacible y delicado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֤ר
prep.m.sg.c
tras
9006
הָ
art
el
7494
רַ֨עַשׁ֙
subs.m.sg.a
terremoto
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3808
לֹ֥א
nega
no
9001
בָ
prep
en
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
tras
9006
הָ
art
el
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
un ruido de
1827
דְּמָמָ֥ה
subs.f.sg.a
calma
1851
דַקָּֽה׃
adjv.f.sg.a
suave


Y cuando lo oyó Elías, cubrió su rostro con su manto, y salió, y se puso a la puerta de la cueva. Y he aquí vino a él una voz, diciendo: ¿Qué haces aquí, Elías? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִּ
prep
al
8085
שְׁמֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
escuchar
452
אֵלִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Elías
9005
וַ
conj
y
3874
יָּ֤לֶט
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
que cubrió
6440
פָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
9001
בְּ
prep
con
155
אַדַּרְתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su manto
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
permaneció en pie
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
(a la)entrada de
9006
הַ
art
la
4631
מְּעָרָ֑ה
subs.f.sg.a
cueva
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí que
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
6963
קֹ֔ול
subs.m.sg.a
una voz
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
6311
פֹ֖ה
advb
aquí
452
אֵלִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Elías?


Él respondió: He sentido un vivo celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu pacto, han derribado tus altares, y han matado a espada a tus profetas; y sólo yo he quedado, y me buscan para quitarme la vida. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7065
קַנֹּ֨א
advb.piel.infa.u.u.u.a
ser celoso
7065
קִנֵּ֜אתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
soy celoso
9003
לַ
prep
de
3068
יהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios
6635
צְבָאֹ֗ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
3588
כִּֽי־
conj
pues
5800
עָזְב֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han abandonado
1285
בְרִֽיתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pacto
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
(los)hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4196
מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus altares
2040
הָרָ֔סוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han destruido
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5030
נְבִיאֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus profetas
2026
הָרְג֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han matado
9001
בֶ
prep
con
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וָ
conj
y
3498
אִוָּתֵ֤ר
verbo.nif.wayq.p1.u.sg
he quedado
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
9003
לְ
prep
a
905
בַדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
yo sólo
9005
וַ
conj
y
1245
יְבַקְשׁ֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
buscan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vida
9003
לְ
prep
para
3947
קַחְתָּֽהּ׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
tomarla


Y le dijo Jehová: Ve, vuélvete por tu camino, por el desierto de Damasco; y llegarás, y ungirás a Hazael por rey de Siria. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1980
לֵ֛ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
7725
שׁ֥וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
9003
לְ
prep
por
1870
דַרְכְּךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu camino
4057
מִדְבַּ֣רָה
subs.m.sg.c
al desierto
1834
דַמָּ֑שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Damasco
9005
וּ
conj
y
935
בָ֗אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
llegarás
9005
וּ
conj
y
4886
מָשַׁחְתָּ֧
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ungirás
853
אֶת־
prep
a
2371
חֲזָאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
9003
לְ
prep
por
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
758
אֲרָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Aram


A Jehú hijo de Nimsi ungirás por rey sobre Israel; y a Eliseo hijo de Safat, de Abel-mehola, ungirás para que sea profeta en tu lugar. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
a
3058
יֵה֣וּא
nmpr.m.sg.a
Jehú
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
5250
נִמְשִׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Nimsí
4886
תִּמְשַׁ֥ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ungirás
9003
לְ
prep
por
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
477
אֱלִישָׁ֤ע
nmpr.m.sg.a
Eliseo
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
8202
שָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Satat
4480
מֵ
prep
de
65
אָבֵ֣ל מְחֹולָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Abel moholá
4886
תִּמְשַׁ֥ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ungirás
9003
לְ
prep
por
5030
נָבִ֖יא
subs.m.sg.a
profeta
8478
תַּחְתֶּֽיךָ׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
en tu lugar


Y el que escapare de la espada de Hazael, Jehú lo matará; y el que escapare de la espada de Jehú, Eliseo lo matará. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
conj
el
4422
נִּמְלָ֛ט
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
que escape
4480
מֵ
prep
de
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.c
(la)espada de
2371
חֲזָאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
Hazael
4191
יָמִ֣ית
verbo.hif.impf.p3.m.sg
matará
3058
יֵה֑וּא
nmpr.m.sg.a
Jehú
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
4422
נִּמְלָ֛ט
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
que escape
4480
מֵ
prep
de
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.c
(la)espada de
3058
יֵה֖וּא
nmpr.m.sg.a
Jehú
4191
יָמִ֥ית
verbo.hif.impf.p3.m.sg
matará
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
Eliseo


Y yo haré que queden en Israel siete mil, cuyas rodillas no se doblaron ante Baal, y cuyas bocas no lo besaron. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7604
הִשְׁאַרְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
dejaré
9001
בְ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
siete
505
אֲלָפִ֑ים
subs.m.pl.a
mil
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1290
בִּרְכַּ֗יִם
subs.f.du.a
rodillas
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
3766
כָֽרְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se arrodillaron
9003
לַ
prep
a
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
Baal
9005
וְ
conj
y
3605
כָ֨ל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
6310
פֶּ֔ה
subs.m.sg.a
boca
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
5401
נָשַׁ֖ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
besó
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Partiendo él de allí, halló a Eliseo hijo de Safat, que araba con doce yuntas delante de sí, y él tenía la última. Y pasando Elías por delante de él, echó sobre él su manto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
4480
מִ֠
prep
de
8033
שָּׁם
advb
allí
9005
וַ
conj
y
4672
יִּמְצָ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
encontró
853
אֶת־
prep
a
477
אֱלִישָׁ֤ע
nmpr.m.sg.a
Eliseo
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
8202
שָׁפָט֙
nmpr.m.sg.a
Safat
9005
וְ
conj
y
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
2790
חֹרֵ֔שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
araba
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂ֤ר
subs.u.sg.a
diez
6776
צְמָדִים֙
subs.m.pl.a
bueyes
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
9005
וְ
conj
y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9001
בִּ
prep
en
8147
שְׁנֵ֣ים
subs.u.du.a
dos
9006
הֶ
art
la
6240
עָשָׂ֑ר
subs.u.sg.a
diez
9005
וַ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pasó
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Elías
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
junto a él
9005
וַ
conj
y
7993
יַּשְׁלֵ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
tendió
155
אַדַּרְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su manto
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
hacia él


Entonces dejando él los bueyes, vino corriendo en pos de Elías, y dijo: Te ruego que me dejes besar a mi padre y a mi madre, y luego te seguiré. Y él le dijo: Ve, vuelve; ¿qué te he hecho yo? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5800
יַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él abandonó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1241
בָּקָ֗ר
subs.u.sg.a
ganado
9005
וַ
conj
y
7323
יָּ֨רָץ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
trsa
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Elías
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5401
אֶשְּׁקָה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
voy a besar
4994
נָּא֙
intj
pues
9003
לְ
prep
a
1
אָבִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
517
אִמִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi madre
9005
וְ
conj
y
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
volveré
310
אַחֲרֶ֑יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tras de ti
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
7725
שׁ֔וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
3588
כִּ֥י
conj
pues
4100
מֶה־
prin.u.u
¿qué
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he hecho
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti?


Y se volvió, y tomó un par de bueyes y los mató, y con el arado de los bueyes coció la carne, y la dio al pueblo para que comiesen. Después se levantó y fue tras Elías, y le servía. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֨שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6776
צֶ֧מֶד
subs.m.sg.c
(la)junta de
9006
הַ
art
los
1241
בָּקָ֣ר
subs.u.sg.a
bueyes
9005
וַ
conj
y
2076
יִּזְבָּחֵ֗הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
sacrificó
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
3627
כְלִ֤י
subs.m.sg.c
el arado de
9006
הַ
art
los
1241
בָּקָר֙
subs.u.sg.a
bueyes
1310
בִּשְּׁלָ֣ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los cocinó
9006
הַ
art
la
1320
בָּשָׂ֔ר
subs.m.sg.a
carne
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
398
יֹּאכֵ֑לוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
comieron
9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֗קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֛לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
452
אֵלִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Elías
9005
וַ
conj
y
8334
יְשָׁרְתֵֽהוּ׃ פ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le servía