Biblia Interlineal |
| 9005 וּ conj y |
| 1130 בֶן־הֲדַ֣ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 758 אֲרָ֗ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 6908 קָבַץ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg reunió |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
| 9005 וּ conj y |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֨ים subs.m.pl.a treinta |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a dos |
| 4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a reyes |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וְ conj y |
| 5483 ס֣וּס subs.m.sg.a caballo |
| 9005 וָ conj y |
| 7393 רָ֑כֶב subs.m.sg.a carro |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֗עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 9005 וַ conj y |
| 6696 יָּ֨צַר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg asedió |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וַ conj y |
| 3898 יִּלָּ֖חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg combatió |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg con ella |
Y envió mensajeros a la ciudad a Acab rey de Israel, diciendo:
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֧ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 4397 מַלְאָכִ֛ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 256 אַחְאָ֥ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הָ art a la |
| 5892 עִֽירָה׃ subs.f.sg.a ciudad |
Así ha dicho Ben-adad: Tu plata y tu oro son míos, y tus mujeres y tus hijos hermosos son míos.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 3701 כַּסְפְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu plata |
| 9005 וּֽ conj y |
| 2091 זְהָבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oro |
| 9003 לִֽי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg ello |
| 9005 וְ conj y |
| 802 נָשֶׁ֧יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mujeres |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
| 9006 הַ art los |
| 2896 טֹּובִ֖ים adjv.m.pl.a mejores |
| 9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 1992 הֵֽם׃ prps.p3.m.pl ellos |
Y el rey de Israel respondió y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֔אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9002 כִּ prep según |
| 1697 דְבָרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg para mí |
Volviendo los mensajeros otra vez, dijeron: Así dijo Ben-adad: Yo te envié a decir: Tu plata y tu oro, y tus mujeres y tus hijos me darás.
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl regresaron |
| 9006 הַ art los |
| 4397 מַּלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha hablado |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֖ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 7971 שָׁלַ֤חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he enviado |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 3701 כַּסְפְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu plata |
| 9005 וּ conj y |
| 2091 זְהָבְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oro |
| 9005 וְ conj y |
| 802 נָשֶׁ֧יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mujeres |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 5414 תִתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
Además, mañana a estas horas enviaré yo a ti mis siervos, los cuales registrarán tu casa, y las casas de tus siervos; y tomarán y llevarán todo lo precioso que tengas.
| 3588 כִּ֣י׀ conj ciertamente |
| 518 אִם־ conj que |
| 9002 כָּ prep por |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
| 4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a mañana |
| 7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.impf.p1.u.sg enviaré |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5650 עֲבָדַי֙ subs.m.pl.a mis siervos |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg hacia ti |
| 9005 וְ conj y |
| 2664 חִפְּשׂוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl registrarán |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1004 בֵּ֣יתְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 1004 בָּתֵּ֣י subs.m.pl.c (las)casas de |
| 5650 עֲבָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 4261 מַחְמַ֣ד subs.m.sg.c (lo)deseable de |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 7760 יָשִׂ֥ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pondrán |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su manos |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקָֽחוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl tomarán |
Entonces el rey de Israel llamó a todos los ancianos del país, y les dijo: Entended, y ved ahora cómo este no busca sino mal; pues ha enviado a mí por mis mujeres y mis hijos, y por mi plata y por mi oro, y yo no se lo he negado.
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 2205 זִקְנֵ֣י adjv.m.pl.c los ancianos de |
| 9006 הָ art el |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a país |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3045 דְּעֽוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl sabed |
| 4994 נָ֣א intj os ruego |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg éste |
| 1245 מְבַקֵּ֑שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a busca |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 7971 שָׁלַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envía |
| 413 אֵלַ֜י prep hacia mí |
| 9003 לְ prep por |
| 802 נָשַׁ֤י subs.f.pl.a mis mujeres |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep por |
| 1121 בָנַי֙ subs.m.pl.a mis hijos |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep por |
| 3701 כַסְפִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi plata |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep por |
| 2091 זְהָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi oro |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4513 מָנַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he negado |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg de él |
Y todos los ancianos y todo el pueblo le respondieron: No le obedezcas, ni hagas lo que te pide.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 2205 זְּקֵנִ֖ים subs.m.pl.a ancianos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 408 אַל־ nega no |
| 8085 תִּשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escuches |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥וא nega no |
| 14 תֹאבֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg aceptes |
Entonces él respondió a los embajadores de Ben-adad: Decid al rey mi señor: Haré todo lo que mandaste a tu siervo al principio; mas esto no lo puedo hacer. Y los embajadores fueron, y le dieron la respuesta.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לְ prep a |
| 4397 מַלְאֲכֵ֣י subs.m.pl.c mensajeros de |
| 1130 בֶן־הֲדַ֗ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 559 אִמְר֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl decid |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 3605 כֹּל֩ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 7971 שָׁלַ֨חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg enviaste |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עַבְדְּךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9001 בָ prep en |
| 7223 רִֽאשֹׁנָה֙ subs.f.sg.a primer lugar |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3201 אוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹׂ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
| 9006 הַ art los |
| 4397 מַּלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יְשִׁבֻ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le respondieron |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a palabra |
Y Ben-adad nuevamente le envió a decir: Así me hagan los dioses, y aun me añadan, que el polvo de Samaria no bastará a los puños de todo el pueblo que me sigue.
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 6213 יַעֲשׂ֥וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl hagan |
| 9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a dioses |
| 9005 וְ conj y |
| 3541 כֹ֣ה advb así |
| 3254 יֹוסִ֑פוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl añadan |
| 518 אִם־ conj si |
| 5606 יִשְׂפֹּק֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg es bastante |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c (el)polvo de |
| 8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9003 לִ prep para |
| 8168 שְׁעָלִ֕ים subs.m.pl.a puñados |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 9001 בְּ prep a |
| 7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a mis pies |
Y el rey de Israel respondió y dijo: Decidle que no se alabe tanto el que se ciñe las armas, como el que las desciñe.
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1696 דַּבְּר֔וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl decid |
| 408 אַל־ nega no |
| 1984 יִתְהַלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg se alabe |
| 2296 חֹגֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien se ciñe |
| 9002 כִּ prep como |
| 6605 מְפַתֵּֽחַ׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a quien se suelta |
Y cuando él oyó esta palabra, estando bebiendo con los reyes en las tiendas, dijo a sus siervos: Disponeos. Y ellos se dispusieron contra la ciudad.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep al |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a oír |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg esta |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg que él |
| 8354 שֹׁתֶ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bebía |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִ֖ים subs.m.pl.a reyes |
| 9001 בַּ prep en |
| 5521 סֻּכֹּ֑ות subs.f.pl.a tiendas |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 7760 שִׂ֔ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poned |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּשִׂ֖ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pusieron |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Y he aquí un profeta vino a Acab rey de Israel, y le dijo: Así ha dicho Jehová: ¿Has visto esta gran multitud? He aquí yo te la entregaré hoy en tu mano, para que conozcas que yo soy Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí que |
| 5030 נָבִ֣יא subs.m.sg.a profeta |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
| 5066 נִגַּשׁ֮ verbo.nif.perf.p3.m.sg se acercó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 256 אַחְאָ֣ב nmpr.m.sg.a Acab |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9004 הְֽ inrg ¿acaso |
| 7200 רָאִ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has visto |
| 853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הֶ art la |
| 1995 הָמֹ֥ון subs.m.sg.a muchedumbre |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg esta? |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
| 5414 נֹתְנֹ֤ו verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg lo pongo |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יָדַעְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabrás |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y respondió Acab: ¿Por mano de quién? Él dijo: Así ha dicho Jehová: Por mano de los siervos de los príncipes de las provincias. Y dijo Acab: ¿Quién comenzará la batalla? Y él respondió: Tú.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
| 9001 בְּ prep en |
| 4310 מִ֔י prin.u.u ¿por quién |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep por |
| 5288 נַעֲרֵ֖י subs.m.pl.c jóvenes de |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)jefes de |
| 9006 הַ art las |
| 4082 מְּדִינֹ֑ות subs.f.pl.a provincias |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 631 יֶאְסֹ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg entablará |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Entonces él pasó revista a los siervos de los príncipes de las provincias, los cuales fueron doscientos treinta y dos. Luego pasó revista a todo el pueblo, a todos los hijos de Israel, que fueron siete mil.
| 9005 וַ conj y |
| 6485 יִּפְקֹ֗ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó revista |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 5288 נַעֲרֵי֙ subs.m.pl.c (los)jóvenes de |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)jefes de |
| 9006 הַ art las |
| 4082 מְּדִינֹ֔ות subs.f.pl.a provincias |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יִּהְי֕וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl era |
| 3967 מָאתַ֖יִם subs.f.du.a doscientos |
| 8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a dos |
| 9005 וּ conj y |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֑ים subs.m.pl.a treinta |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 6485 פָּקַ֧ד verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó revista |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c (los)hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c siete |
| 505 אֲלָפִֽים׃ subs.m.pl.a mil |
Y salieron a mediodía. Y estaba Ben-adad bebiendo y embriagándose en las tiendas, él y los reyes, los treinta y dos reyes que habían venido en su ayuda.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
| 9001 בַּֽ prep al |
| 6672 צָּהֳרָ֑יִם subs.m.du.a mediodía |
| 9005 וּ conj y |
| 1130 בֶן־הֲדַד֩ nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 8354 שֹׁתֶ֨ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bebía |
| 7910 שִׁכֹּ֜ור adjv.m.sg.a borracho |
| 9001 בַּ prep en |
| 5521 סֻּכֹּ֗ות subs.f.pl.a tiendas |
| 1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִ֛ים subs.m.pl.a reyes |
| 7969 שְׁלֹשִֽׁים־ subs.m.pl.a treinta |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a dos |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a cada rey |
| 5826 עֹזֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ayudaba |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Y los siervos de los príncipes de las provincias salieron los primeros. Y Ben-adad había enviado quien le dio aviso, diciendo: Han salido hombres de Samaria.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצְא֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
| 5288 נַעֲרֵ֛י subs.m.pl.c (los)jóvenes de |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c (los)jefes de |
| 9006 הַ art las |
| 4082 מְּדִינֹ֖ות subs.f.pl.a provincias |
| 9001 בָּ prep en |
| 7223 רִֽאשֹׁנָ֑ה subs.f.sg.a primer lugar |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֗ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 יַּגִּ֤ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl informaron |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 376 אֲנָשִׁ֕ים subs.m.pl.a hombres |
| 3318 יָצְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han salido |
| 4480 מִ prep de |
| 8111 שֹּׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Samaria |
Él entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 518 אִם־ conj si |
| 9003 לְ prep para |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a paz |
| 3318 יָצָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han salido |
| 8610 תִּפְשׂ֣וּם verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl prendedlos |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a vivos |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִ֧ם conj si |
| 9003 לְ prep para |
| 4421 מִלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a guerra |
| 3318 יָצָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han salido |
| 2416 חַיִּ֥ים adjv.m.pl.a vivos |
| 8610 תִּפְשֽׂוּם׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl prendedlos |
Salieron, pues, de la ciudad los siervos de los príncipes de las provincias, y en pos de ellos el ejército.
| 9005 וְ conj y |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstos |
| 3318 יָצְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salieron |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
| 5288 נַעֲרֵ֖י subs.m.pl.c (los)jóvenes de |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)jefes de |
| 9006 הַ art las |
| 4082 מְּדִינֹ֑ות subs.f.pl.a provincias |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a ejército |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
Y mató cada uno al que venía contra él; y huyeron los sirios, siguiéndoles los de Israel. Y el rey de Siria, Ben-adad, se escapó en un caballo con alguna gente de caballería.
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכּוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl golpearon |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
| 376 אִישֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (a)su hombre |
| 9005 וַ conj y |
| 5127 יָּנֻ֣סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a (a)Aram |
| 9005 וַֽ conj y |
| 7291 יִּרְדְּפֵ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los persiguió |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 4422 יִּמָּלֵ֗ט verbo.nif.wayq.p3.m.sg se puso a salvo |
| 1130 בֶּן־הֲדַד֙ nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 5921 עַל־ prep a |
| 5483 ס֖וּס subs.m.sg.a caballo |
| 9005 וּ conj y |
| 6571 פָרָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a jinetes |
Y salió el rey de Israel, e hirió la gente de a caballo, y los carros, y deshizo a los sirios causándoles gran estrago.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 5483 סּ֖וּס subs.m.sg.a caballo |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רָ֑כֶב subs.m.sg.a carro |
| 9005 וְ conj y |
| 5221 הִכָּ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg golpeó |
| 9001 בַ prep en |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 4347 מַכָּ֥ה subs.f.sg.a derrota |
| 1419 גְדֹולָֽה׃ adjv.f.sg.a grande |
Vino luego el profeta al rey de Israel y le dijo: Ve, fortalécete, y considera y mira lo que hagas; porque pasado un año, el rey de Siria vendrá contra ti.
| 9005 וַ conj y |
| 5066 יִּגַּ֤שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a profeta |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 2388 הִתְחַזַּ֔ק verbo.hit.impv.p2.m.sg afiánzate |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 דַ֥ע verbo.qal.impv.p2.m.sg considera |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
| 3588 כִּ֚י conj pues |
| 9003 לִ prep a |
| 8666 תְשׁוּבַ֣ת subs.f.sg.c vuelta de |
| 9006 הַ art el |
| 8141 שָּׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 5927 עֹלֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sube |
| 5921 עָלֶֽיךָ׃ ס prep.prs.p2.m.sg contra ti |
Y los siervos del rey de Siria le dijeron: Sus dioses son dioses de los montes, por eso nos han vencido; mas si peleáremos con ellos en la llanura, se verá si no los vencemos.
| 9005 וְ conj y |
| 5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c (los)siervos de |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 758 אֲרָ֜ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c dioses de |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montaña |
| 430 אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus dioses |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֖ן advb esto |
| 2388 חָזְק֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han sido fuertes |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p1.u.pl más que nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 199 אוּלָ֗ם advb por el contrario |
| 3898 נִלָּחֵ֤ם verbo.nif.impf.p1.u.pl lucharemos |
| 854 אִתָּם֙ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 9001 בַּ prep en |
| 4334 מִּישֹׁ֔ור subs.m.sg.a llanura |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֥א nega ciertamente |
| 2388 נֶחֱזַ֖ק verbo.qal.impf.p1.u.pl seremos fuertes |
| 4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl más que ellos |
Haz, pues, así: Saca a los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos.
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esta |
| 6213 עֲשֵׂ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
| 5493 הָסֵ֤ר verbo.hif.impv.p2.m.sg aparta |
| 9006 הַ art los |
| 4428 מְּלָכִים֙ subs.m.pl.a reyes |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
| 4480 מִ prep de |
| 4725 מְּקֹמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שִׂ֥ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
| 6346 פַּחֹ֖ות subs.m.pl.a gobernadores |
| 8478 תַּחְתֵּיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl en su lugar |
Y tú fórmate otro ejército como el ejército que perdiste, caballo por caballo, y carro por carro; luego pelearemos con ellos en campo raso, y veremos si no los vencemos. Y él les dio oído, y lo hizo así.
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 4487 תִֽמְנֶה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg destina |
| 9003 לְךָ֣׀ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 2428 חַ֡יִל subs.m.sg.a un ejército |
| 9002 כַּ prep como |
| 2428 חַיִל֩ subs.m.sg.a ejército |
| 9006 הַ conj el |
| 5307 נֹּפֵ֨ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que ha caído |
| 4480 מֵ prep de |
| 853 אֹותָ֜ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9005 וְ conj y |
| 5483 ס֣וּס subs.m.sg.a caballo |
| 9002 כַּ prep como |
| 5483 סּ֣וּס׀ subs.m.sg.a caballo |
| 9005 וְ conj y |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.a carro |
| 9002 כָּ prep como |
| 7393 רֶ֗כֶב subs.m.sg.a carro |
| 9005 וְ conj y |
| 3898 נִֽלָּחֲמָ֤ה verbo.nif.impf.p1.u.pl combatiremos |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9001 בַּ prep en |
| 4334 מִּישֹׁ֔ור subs.m.sg.a llanura |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֥א nega ciertamente |
| 2388 נֶחֱזַ֖ק verbo.qal.impf.p1.u.pl seremos fuertes |
| 4480 מֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl más que ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
| 9003 לְ prep a |
| 6963 קֹלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 3651 כֵּֽן׃ פ advb así |
Pasado un año, Ben-adad pasó revista al ejército de los sirios, y vino a Afec para pelear contra Israel.
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9003 לִ prep a |
| 8666 תְשׁוּבַ֣ת subs.f.sg.c vuelta de |
| 9006 הַ art el |
| 8141 שָּׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
| 9005 וַ conj y |
| 6485 יִּפְקֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg que pasó revista |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֖ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 853 אֶת־ prep a |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 663 אֲפֵ֔קָה nmpr.u.sg.a a Afec |
| 9003 לַ prep para |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
| 5973 עִם־ prep con |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Los hijos de Israel fueron también inspeccionados, y tomando provisiones fueron al encuentro de ellos; y acamparon los hijos de Israel delante de ellos como dos rebañuelos de cabras, y los sirios llenaban la tierra.
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c (los)hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6485 הָתְפָּקְדוּ֙ verbo.hotp.perf.p3.u.pl fueron inspeccionados |
| 9005 וְ conj y |
| 3557 כָלְכְּל֔וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl fueron abastecidos |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su encuentro |
| 9005 וַ conj y |
| 2583 יַּחֲנ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c (los)hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5048 נֶגְדָּ֗ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl frente a ellos |
| 9002 כִּ prep como |
| 8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c dos |
| 2835 חֲשִׂפֵ֣י subs.m.pl.c rebaños de |
| 5795 עִזִּ֔ים subs.f.pl.a cabras |
| 9005 וַ conj y |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 4390 מִלְא֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl llenaron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Vino entonces el varón de Dios al rey de Israel, y le habló diciendo: Así dijo Jehová: Por cuanto los sirios han dicho: Jehová es Dios de los montes, y no Dios de los valles, yo entregaré toda esta gran multitud en tu mano, para que conozcáis que yo soy Jehová.
| 9005 וַ conj y |
| 5066 יִּגַּ֞שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c un hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg habló |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3282 יַ֠עַן prep.u.sg.c a causa de |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 559 אָמְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han dicho |
| 758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a Aram |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
| 6010 עֲמָקִ֖ים subs.m.pl.a valles |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 5414 נָתַתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo pondré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הֶ art la |
| 1995 הָמֹ֨ון subs.m.sg.a muchedumbre |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גָּ֤דֹול adjv.m.sg.a grande |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg esta |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
| 3588 כִּֽי־ conj ese |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Siete días estuvieron acampados los unos frente a los otros, y al séptimo día se dio la batalla; y los hijos de Israel mataron de los sirios en un solo día cien mil hombres de a pie.
| 9005 וַֽ conj y |
| 2583 יַּחֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
| 428 אֵ֦לֶּה prde.u.pl éstos |
| 5226 נֹ֥כַח prep.m.sg.c frente a |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstos |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 7637 שְּׁבִיעִ֗י adjv.m.sg.a séptimo |
| 9005 וַ conj y |
| 7126 תִּקְרַב֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg que se entabló |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a batalla |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכּ֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl golpearon |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֧ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep a |
| 758 אֲרָ֛ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 3967 מֵאָה־ subs.f.sg.a cien |
| 505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.a mil |
| 7273 רַגְלִ֖י adjv.m.sg.a infantes |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a uno |
Los demás huyeron a Afec, a la ciudad; y el muro cayó sobre veintisiete mil hombres que habían quedado. También Ben-adad vino huyendo a la ciudad, y se escondía de aposento en aposento.
| 9005 וַ conj y |
| 5127 יָּנֻ֨סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
| 9006 הַ art los |
| 3498 נֹּותָרִ֥ים׀ subs.nif.ptca.u.m.pl.a restantes |
| 663 אֲפֵקָה֮ nmpr.u.sg.a a Afec |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִיר֒ subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וַ conj y |
| 5307 תִּפֹּל֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se derrumbó |
| 9006 הַ art la |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a veinte |
| 9005 וְ conj y |
| 7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
| 505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a mil |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombres |
| 9006 הַ conj los |
| 3498 נֹּותָרִ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que quedaban |
| 9005 וּ conj y |
| 1130 בֶן־הֲדַ֣ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 5127 נָ֔ס verbo.qal.perf.p3.m.sg huyó |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad de |
| 2315 חֶ֥דֶר subs.m.sg.a aposento |
| 9001 בְּ prep en |
| 2315 חָֽדֶר׃ ס subs.m.sg.a aposento |
Entonces sus siervos le dijeron: He aquí, hemos oído de los reyes de la casa de Israel, que son reyes clementes; pongamos, pues, ahora cilicio en nuestros lomos, y sogas en nuestros cuellos, y salgamos al rey de Israel, a ver si por ventura te salva la vida.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֵלָיו֮ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5650 עֲבָדָיו֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj mira |
| 4994 נָ֣א intj sí |
| 8085 שָׁמַ֔עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos oído |
| 3588 כִּ֗י conj que |
| 4428 מַלְכֵי֙ subs.m.pl.c (los)reyes de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c (la)casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
| 2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a misericordia |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl ellos |
| 7760 נָשִׂ֣ימָה verbo.qal.impf.p1.u.pl pongámonos |
| 4994 נָּא֩ intj sí |
| 8242 שַׂקִּ֨ים subs.m.pl.a sacos |
| 9001 בְּ prep en |
| 4975 מָתְנֵ֜ינוּ subs.m.du.a.prs.p1.u.pl nuestros lomos |
| 9005 וַ conj y |
| 2256 חֲבָלִ֣ים subs.m.pl.a cuerdas |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רֹאשֵׁ֗נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras cabezas |
| 9005 וְ conj y |
| 3318 נֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl salgamos |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 194 אוּלַ֖י advb quizás |
| 2421 יְחַיֶּ֥ה verbo.piel.impf.p3.m.sg deje con vida |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשֶֽׁךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
Ciñeron, pues, sus lomos con cilicio, y sogas a sus cuellos, y vinieron al rey de Israel y le dijeron: Tu siervo Ben-adad dice: Te ruego que viva mi alma. Y él respondió: Si él vive aún, mi hermano es.
| 9005 וַ conj y |
| 2296 יַּחְגְּרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se ciñeron |
| 8242 שַׂקִּ֨ים subs.m.pl.a sacos |
| 9001 בְּ prep en |
| 4975 מָתְנֵיהֶ֜ם subs.m.du.a.prs.p3.m.pl sus lomos |
| 9005 וַ conj y |
| 2256 חֲבָלִ֣ים subs.m.pl.a cuerdas |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רָאשֵׁיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus cabezas |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 5650 עַבְדְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 1130 בֶן־הֲדַ֛ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 2421 תְּחִֽי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg quede con vida |
| 4994 נָ֣א intj te ruego |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 5750 עֹודֶ֥נּוּ advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg aún él |
| 2416 חַ֖י adjv.m.sg.a vivo |
| 251 אָחִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano? |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Esto tomaron aquellos hombres por buen augurio, y se apresuraron a tomar la palabra de su boca, y dijeron: Tu hermano Ben-adad vive. Y él dijo: Id y traedle. Ben-adad entonces se presentó a Acab, y él le hizo subir en un carro.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁים֩ subs.m.pl.a hombres |
| 5172 יְנַחֲשׁ֨וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl tomaron por buen augurio |
| 9005 וַֽ conj y |
| 4116 יְמַהֲר֜וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl se apresuraron |
| 9005 וַ conj e |
| 2480 יַּחְלְט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron decidir |
| 9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
| 4480 מִמֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg sí de él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 251 אָחִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 1130 בֶן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 935 בֹּ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
| 3947 קָחֻ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg tomadlo |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5927 יַּעֲלֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo subió |
| 5921 עַל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4818 מֶּרְכָּבָֽה׃ subs.f.sg.a carro |
Y le dijo Ben-adad: Las ciudades que mi padre tomó al tuyo, yo las restituiré; y haz plazas en Damasco para ti, como mi padre las hizo en Samaria. Y yo, dijo Acab, te dejaré partir con este pacto. Hizo, pues, pacto con él, y le dejó ir.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֡יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9006 הֶ art las |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a ciudades |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3947 לָֽקַח־ verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
| 1 אָבִי֩ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֨ת prep con |
| 1 אָבִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 7725 אָשִׁ֗יב verbo.hif.impf.p1.u.sg devolveré |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 2351 חוּצֹות subs.m.pl.a calles |
| 7760 תָּשִׂ֨ים verbo.qal.impf.p2.m.sg podrías poner |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9001 בְ prep en |
| 1834 דַמֶּ֨שֶׂק֙ nmpr.u.sg.a Damasco |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 7760 שָׂ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 9001 בְּ prep en |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 9001 בַּ prep por |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a pacto |
| 7971 אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te dejaré libre |
| 9005 וַ conj y |
| 3772 יִּכְרָת־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg estableció |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 1285 בְרִ֖ית subs.f.sg.a pacto |
| 9005 וַֽ conj y |
| 7971 יְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ ס verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo dejó marchar |
Entonces un varón de los hijos de los profetas dijo a su compañero por palabra de Dios: Hiéreme ahora. Mas el otro no quiso herirle.
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c (los)hijos de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a profetas |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7453 רֵעֵ֛הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
| 9001 בִּ prep por |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5221 הַכֵּ֣ינִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg golpéame |
| 4994 נָ֑א intj te ruego |
| 9005 וַ conj y |
| 3985 יְמָאֵ֥ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg se negó |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9003 לְ prep a |
| 5221 הַכֹּתֹֽו׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg golpearlo |
Él le dijo: Por cuanto no has obedecido a la palabra de Jehová, he aquí que cuando te apartes de mí, te herirá un león. Y cuando se apartó de él, le encontró un león, y le mató.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c a causa de |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg has escuchado |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2009 הִנְּךָ֤ intj.prs.p2.m.sg he aquí que tú |
| 1980 הֹולֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a te vas |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וְ conj y |
| 5221 הִכְּךָ֖ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te matará |
| 9006 הָ art el |
| 738 אַרְיֵ֑ה subs.m.sg.a león |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 681 אֶצְלֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg junto a él |
| 9005 וַ conj y |
| 4672 יִּמְצָאֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo encontró |
| 9006 הָ art el |
| 738 אַרְיֵ֖ה subs.m.sg.a león |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכֵּֽהוּ׃ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo mató |
Luego se encontró con otro hombre, y le dijo: Hiéreme ahora. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida.
| 9005 וַ conj y |
| 4672 יִּמְצָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg encontró |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a otro |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5221 הַכֵּ֣ינִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg golpéame |
| 4994 נָ֑א intj te ruego |
| 9005 וַ conj y |
| 5221 יַּכֵּ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo golpeó |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5221 הַכֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a golpear |
| 9005 וּ conj y |
| 6481 פָצֹֽעַ׃ advb.qal.infa.u.u.u.a herir |
Y el profeta se fue, y se puso delante del rey en el camino, y se disfrazó, poniéndose una venda sobre los ojos.
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se puso en pie |
| 9003 לַ prep a |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5921 עַל־ prep en |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9005 וַ conj y |
| 2664 יִּתְחַפֵּ֥שׂ verbo.hit.wayq.p3.m.sg se disfrazó |
| 9001 בָּ prep con |
| 666 אֲפֵ֖ר subs.m.sg.a venda |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
Y cuando el rey pasaba, él dio voces al rey, y dijo: Tu siervo salió en medio de la batalla; y he aquí que se me acercó un soldado y me trajo un hombre, diciéndome: Guarda a este hombre, y si llegare a huir, tu vida será por la suya, o pagarás un talento de plata.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 5674 עֹבֵ֔ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pasaba |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 6817 צָעַ֣ק verbo.qal.perf.p3.m.sg gritó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5650 עַבְדְּךָ֣׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha salido |
| 9001 בְ prep en |
| 7130 קֶֽרֶב־ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a batalla |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj he aquí que |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 5493 סָ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se apartó |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֵ֧א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
| 413 אֵלַ֣י prep a mí |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 8104 שְׁמֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg guarda |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
| 518 אִם־ conj si |
| 6485 הִפָּקֵד֙ advb.nif.infc.u.u.u.a faltar |
| 6485 יִפָּקֵ֔ד verbo.nif.impf.p3.m.sg llegase a faltar |
| 9005 וְ conj |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
| 5315 נַפְשְׁךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 3603 כִכַּר־ subs.f.sg.c talento de |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
| 8254 תִּשְׁקֹֽול׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg habrás de pagar |
Y mientras tu siervo estaba ocupado en una y en otra cosa, el hombre desapareció. Entonces el rey de Israel le dijo: Esa será tu sentencia; tú la has pronunciado.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 5650 עַבְדְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 6213 עֹשֵׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c actuaba |
| 2008 הֵ֛נָּה advb aquí |
| 9005 וָ conj y |
| 2008 הֵ֖נָּה advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 369 אֵינֶ֑נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no estaba |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֧יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 4941 מִשְׁפָּטֶ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sentencia |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 2782 חָרָֽצְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pronunciado |
Pero él se quitó de pronto la venda de sobre sus ojos, y el rey de Israel conoció que era de los profetas.
| 9005 וַ conj y |
| 4116 יְמַהֵ֕ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg se apresuró |
| 9005 וַ conj y |
| 5493 יָּ֨סַר֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg retiró |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ֣ art la |
| 666 אֲפֵ֔ר subs.m.sg.a venda |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עֲלֵ֖י prep sobre |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 5234 יַּכֵּ֤ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg reconoció |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y él le dijo: Así ha dicho Jehová: Por cuanto soltaste de la mano el hombre de mi anatema, tu vida será por la suya, y tu pueblo por el suyo.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3282 יַ֛עַן conj.u.sg.c ya que |
| 7971 שִׁלַּ֥חְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg dejaste ir |
| 853 אֶת־ prep a |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c hombre de |
| 2764 חֶרְמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi anatema |
| 4480 מִ prep por |
| 3027 יָּ֑ד subs.u.sg.a mano |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estará |
| 5315 נַפְשְׁךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 9005 וְ conj y |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
Y el rey de Israel se fue a su casa triste y enojado, y llegó a Samaria.
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֧לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַל־ prep a |
| 1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 5620 סַ֣ר adjv.m.sg.a malhumorado |
| 9005 וְ conj e |
| 2198 זָעֵ֑ף adjv.m.sg.a irritado |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 8111 שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ nmpr.u.sg.a a Samaria |