Biblia Interlineal |
9005 וּ conj y |
1130 בֶן־הֲדַ֣ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָ֗ם nmpr.u.sg.a Aram |
6908 קָבַץ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg reunió |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
9005 וּ conj y |
7969 שְׁלֹשִׁ֨ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a dos |
4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a reyes |
854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
5483 ס֣וּס subs.m.sg.a caballo |
9005 וָ conj y |
7393 רָ֑כֶב subs.m.sg.a carro |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֗עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
9005 וַ conj y |
6696 יָּ֨צַר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg asedió |
5921 עַל־ prep contra |
8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וַ conj y |
3898 יִּלָּ֖חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg combatió |
9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg con ella |
Y envió mensajeros a la ciudad a Acab rey de Israel, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֧ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4397 מַלְאָכִ֛ים subs.m.pl.a mensajeros |
413 אֶל־ prep a |
256 אַחְאָ֥ב nmpr.m.sg.a Acab |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9006 הָ art a la |
5892 עִֽירָה׃ subs.f.sg.a ciudad |
Así ha dicho Ben-adad: Tu plata y tu oro son míos, y tus mujeres y tus hijos hermosos son míos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
3701 כַּסְפְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu plata |
9005 וּֽ conj y |
2091 זְהָבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oro |
9003 לִֽי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg ello |
9005 וְ conj y |
802 נָשֶׁ֧יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mujeres |
9005 וּ conj y |
1121 בָנֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
9006 הַ art los |
2896 טֹּובִ֖ים adjv.m.pl.a mejores |
9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
1992 הֵֽם׃ prps.p3.m.pl ellos |
Y el rey de Israel respondió y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֔אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבָרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg para mí |
Volviendo los mensajeros otra vez, dijeron: Así dijo Ben-adad: Yo te envié a decir: Tu plata y tu oro, y tus mujeres y tus hijos me darás. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl regresaron |
9006 הַ art los |
4397 מַּלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha hablado |
1130 בֶּן־הֲדַ֖ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
7971 שָׁלַ֤חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he enviado |
413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
3701 כַּסְפְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu plata |
9005 וּ conj y |
2091 זְהָבְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oro |
9005 וְ conj y |
802 נָשֶׁ֧יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mujeres |
9005 וּ conj y |
1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
5414 תִתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
Además, mañana a estas horas enviaré yo a ti mis siervos, los cuales registrarán tu casa, y las casas de tus siervos; y tomarán y llevarán todo lo precioso que tengas. (RV1960)
3588 כִּ֣י׀ conj ciertamente |
518 אִם־ conj que |
9002 כָּ prep por |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a mañana |
7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.impf.p1.u.sg enviaré |
853 אֶת־ prep a |
5650 עֲבָדַי֙ subs.m.pl.a mis siervos |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg hacia ti |
9005 וְ conj y |
2664 חִפְּשׂוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl registrarán |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1004 בֵּ֣יתְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
1004 בָּתֵּ֣י subs.m.pl.c (las)casas de |
5650 עֲבָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
4261 מַחְמַ֣ד subs.m.sg.c (lo)deseable de |
5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
7760 יָשִׂ֥ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pondrán |
9001 בְ prep en |
3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su manos |
9005 וְ conj y |
3947 לָקָֽחוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl tomarán |
Entonces el rey de Israel llamó a todos los ancianos del país, y les dijo: Entended, y ved ahora cómo este no busca sino mal; pues ha enviado a mí por mis mujeres y mis hijos, y por mi plata y por mi oro, y yo no se lo he negado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
2205 זִקְנֵ֣י adjv.m.pl.c los ancianos de |
9006 הָ art el |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a país |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3045 דְּעֽוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl sabed |
4994 נָ֣א intj os ruego |
9005 וּ conj y |
7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
3588 כִּ֥י conj que |
7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
2088 זֶ֣ה prde.m.sg éste |
1245 מְבַקֵּ֑שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a busca |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7971 שָׁלַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envía |
413 אֵלַ֜י prep hacia mí |
9003 לְ prep por |
802 נָשַׁ֤י subs.f.pl.a mis mujeres |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
1121 בָנַי֙ subs.m.pl.a mis hijos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
3701 כַסְפִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi plata |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep por |
2091 זְהָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi oro |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4513 מָנַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he negado |
4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg de él |
Y todos los ancianos y todo el pueblo le respondieron: No le obedezcas, ni hagas lo que te pide. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
2205 זְּקֵנִ֖ים subs.m.pl.a ancianos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
408 אַל־ nega no |
8085 תִּשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escuches |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥וא nega no |
14 תֹאבֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg aceptes |
Entonces él respondió a los embajadores de Ben-adad: Decid al rey mi señor: Haré todo lo que mandaste a tu siervo al principio; mas esto no lo puedo hacer. Y los embajadores fueron, y le dieron la respuesta. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
4397 מַלְאֲכֵ֣י subs.m.pl.c mensajeros de |
1130 בֶן־הֲדַ֗ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
559 אִמְר֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl decid |
9003 לַֽ prep a |
113 אדֹנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
3605 כֹּל֩ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
7971 שָׁלַ֨חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg enviaste |
413 אֶל־ prep a |
5650 עַבְדְּךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9001 בָ prep en |
7223 רִֽאשֹׁנָה֙ subs.f.sg.a primer lugar |
6213 אֶעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta |
3808 לֹ֥א nega no |
3201 אוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
9006 הַ art los |
4397 מַּלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
9005 וַ conj y |
7725 יְשִׁבֻ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le respondieron |
1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a palabra |
Y Ben-adad nuevamente le envió a decir: Así me hagan los dioses, y aun me añadan, que el polvo de Samaria no bastará a los puños de todo el pueblo que me sigue. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
6213 יַעֲשׂ֥וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl hagan |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a dioses |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֣ה advb así |
3254 יֹוסִ֑פוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl añadan |
518 אִם־ conj si |
5606 יִשְׂפֹּק֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg es bastante |
6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c (el)polvo de |
8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9003 לִ prep para |
8168 שְׁעָלִ֕ים subs.m.pl.a puñados |
9003 לְ prep para |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
9001 בְּ prep a |
7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a mis pies |
Y el rey de Israel respondió y dijo: Decidle que no se alabe tanto el que se ciñe las armas, como el que las desciñe. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1696 דַּבְּר֔וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl decid |
408 אַל־ nega no |
1984 יִתְהַלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg se alabe |
2296 חֹגֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien se ciñe |
9002 כִּ prep como |
6605 מְפַתֵּֽחַ׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a quien se suelta |
Y cuando él oyó esta palabra, estando bebiendo con los reyes en las tiendas, dijo a sus siervos: Disponeos. Y ellos se dispusieron contra la ciudad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9002 כִּ prep al |
8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a oír |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg esta |
9005 וְ conj y |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg que él |
8354 שֹׁתֶ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bebía |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
4428 מְּלָכִ֖ים subs.m.pl.a reyes |
9001 בַּ prep en |
5521 סֻּכֹּ֑ות subs.f.pl.a tiendas |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
7760 שִׂ֔ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poned |
9005 וַ conj y |
7760 יָּשִׂ֖ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pusieron |
5921 עַל־ prep contra |
9006 הָ art la |
5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Y he aquí un profeta vino a Acab rey de Israel, y le dijo: Así ha dicho Jehová: ¿Has visto esta gran multitud? He aquí yo te la entregaré hoy en tu mano, para que conozcas que yo soy Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí que |
5030 נָבִ֣יא subs.m.sg.a profeta |
259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
5066 נִגַּשׁ֮ verbo.nif.perf.p3.m.sg se acercó |
413 אֶל־ prep a |
256 אַחְאָ֣ב nmpr.m.sg.a Acab |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9004 הְֽ inrg ¿acaso |
7200 רָאִ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has visto |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הֶ art la |
1995 הָמֹ֥ון subs.m.sg.a muchedumbre |
9006 הַ art la |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg esta? |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
5414 נֹתְנֹ֤ו verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg lo pongo |
9001 בְ prep en |
3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
9005 וְ conj y |
3045 יָדַעְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabrás |
3588 כִּֽי־ conj que |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y respondió Acab: ¿Por mano de quién? Él dijo: Así ha dicho Jehová: Por mano de los siervos de los príncipes de las provincias. Y dijo Acab: ¿Quién comenzará la batalla? Y él respondió: Tú. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Acab |
9001 בְּ prep en |
4310 מִ֔י prin.u.u ¿por quién |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep por |
5288 נַעֲרֵ֖י subs.m.pl.c jóvenes de |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)jefes de |
9006 הַ art las |
4082 מְּדִינֹ֑ות subs.f.pl.a provincias |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
631 יֶאְסֹ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg entablará |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Entonces él pasó revista a los siervos de los príncipes de las provincias, los cuales fueron doscientos treinta y dos. Luego pasó revista a todo el pueblo, a todos los hijos de Israel, que fueron siete mil. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6485 יִּפְקֹ֗ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó revista |
853 אֶֽת־ prep a |
5288 נַעֲרֵי֙ subs.m.pl.c (los)jóvenes de |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)jefes de |
9006 הַ art las |
4082 מְּדִינֹ֔ות subs.f.pl.a provincias |
9005 וַ conj y |
1961 יִּהְי֕וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl era |
3967 מָאתַ֖יִם subs.f.du.a doscientos |
8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a dos |
9005 וּ conj y |
7969 שְׁלֹשִׁ֑ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
6485 פָּקַ֧ד verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó revista |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c (los)hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c siete |
505 אֲלָפִֽים׃ subs.m.pl.a mil |
Y salieron a mediodía. Y estaba Ben-adad bebiendo y embriagándose en las tiendas, él y los reyes, los treinta y dos reyes que habían venido en su ayuda. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
9001 בַּֽ prep al |
6672 צָּהֳרָ֑יִם subs.m.du.a mediodía |
9005 וּ conj y |
1130 בֶן־הֲדַד֩ nmpr.m.sg.a Ben adad |
8354 שֹׁתֶ֨ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a bebía |
7910 שִׁכֹּ֜ור adjv.m.sg.a borracho |
9001 בַּ prep en |
5521 סֻּכֹּ֗ות subs.f.pl.a tiendas |
1931 ה֧וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
4428 מְּלָכִ֛ים subs.m.pl.a reyes |
7969 שְׁלֹשִֽׁים־ subs.m.pl.a treinta |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a dos |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a cada rey |
5826 עֹזֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ayudaba |
853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Y los siervos de los príncipes de las provincias salieron los primeros. Y Ben-adad había enviado quien le dio aviso, diciendo: Han salido hombres de Samaria. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצְא֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
5288 נַעֲרֵ֛י subs.m.pl.c (los)jóvenes de |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c (los)jefes de |
9006 הַ art las |
4082 מְּדִינֹ֖ות subs.f.pl.a provincias |
9001 בָּ prep en |
7223 רִֽאשֹׁנָ֑ה subs.f.sg.a primer lugar |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
1130 בֶּן־הֲדַ֗ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
9005 וַ conj e |
5046 יַּגִּ֤ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl informaron |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
376 אֲנָשִׁ֕ים subs.m.pl.a hombres |
3318 יָצְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han salido |
4480 מִ prep de |
8111 שֹּׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Samaria |
Él entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
518 אִם־ conj si |
9003 לְ prep para |
7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a paz |
3318 יָצָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han salido |
8610 תִּפְשׂ֣וּם verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl prendedlos |
2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a vivos |
9005 וְ conj y |
518 אִ֧ם conj si |
9003 לְ prep para |
4421 מִלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a guerra |
3318 יָצָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han salido |
2416 חַיִּ֥ים adjv.m.pl.a vivos |
8610 תִּפְשֽׂוּם׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl prendedlos |
Salieron, pues, de la ciudad los siervos de los príncipes de las provincias, y en pos de ellos el ejército. (RV1960)
9005 וְ conj y |
428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstos |
3318 יָצְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salieron |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
5288 נַעֲרֵ֖י subs.m.pl.c (los)jóvenes de |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c (los)jefes de |
9006 הַ art las |
4082 מְּדִינֹ֑ות subs.f.pl.a provincias |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a ejército |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
Y mató cada uno al que venía contra él; y huyeron los sirios, siguiéndoles los de Israel. Y el rey de Siria, Ben-adad, se escapó en un caballo con alguna gente de caballería. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5221 יַּכּוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl golpearon |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
376 אִישֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (a)su hombre |
9005 וַ conj y |
5127 יָּנֻ֣סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a (a)Aram |
9005 וַֽ conj y |
7291 יִּרְדְּפֵ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los persiguió |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
4422 יִּמָּלֵ֗ט verbo.nif.wayq.p3.m.sg se puso a salvo |
1130 בֶּן־הֲדַד֙ nmpr.m.sg.a Ben adad |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Aram |
5921 עַל־ prep a |
5483 ס֖וּס subs.m.sg.a caballo |
9005 וּ conj y |
6571 פָרָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a jinetes |
Y salió el rey de Israel, e hirió la gente de a caballo, y los carros, y deshizo a los sirios causándoles gran estrago. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
5483 סּ֖וּס subs.m.sg.a caballo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
7393 רָ֑כֶב subs.m.sg.a carro |
9005 וְ conj y |
5221 הִכָּ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg golpeó |
9001 בַ prep en |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
4347 מַכָּ֥ה subs.f.sg.a derrota |
1419 גְדֹולָֽה׃ adjv.f.sg.a grande |
Vino luego el profeta al rey de Israel y le dijo: Ve, fortalécete, y considera y mira lo que hagas; porque pasado un año, el rey de Siria vendrá contra ti. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5066 יִּגַּ֤שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a profeta |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
2388 הִתְחַזַּ֔ק verbo.hit.impv.p2.m.sg afiánzate |
9005 וְ conj y |
3045 דַ֥ע verbo.qal.impv.p2.m.sg considera |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶֽׁר־ conj que |
6213 תַּעֲשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
3588 כִּ֚י conj pues |
9003 לִ prep a |
8666 תְשׁוּבַ֣ת subs.f.sg.c vuelta de |
9006 הַ art el |
8141 שָּׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
5927 עֹלֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sube |
5921 עָלֶֽיךָ׃ ס prep.prs.p2.m.sg contra ti |
Y los siervos del rey de Siria le dijeron: Sus dioses son dioses de los montes, por eso nos han vencido; mas si peleáremos con ellos en la llanura, se verá si no los vencemos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c (los)siervos de |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
758 אֲרָ֜ם nmpr.u.sg.a Aram |
559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c dioses de |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montaña |
430 אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus dioses |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֖ן advb esto |
2388 חָזְק֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han sido fuertes |
4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p1.u.pl más que nosotros |
9005 וְ conj y |
199 אוּלָ֗ם advb por el contrario |
3898 נִלָּחֵ֤ם verbo.nif.impf.p1.u.pl lucharemos |
854 אִתָּם֙ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9001 בַּ prep en |
4334 מִּישֹׁ֔ור subs.m.sg.a llanura |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֥א nega ciertamente |
2388 נֶחֱזַ֖ק verbo.qal.impf.p1.u.pl seremos fuertes |
4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl más que ellos |
Haz, pues, así: Saca a los reyes cada uno de su puesto, y pon capitanes en lugar de ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esta |
6213 עֲשֵׂ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
5493 הָסֵ֤ר verbo.hif.impv.p2.m.sg aparta |
9006 הַ art los |
4428 מְּלָכִים֙ subs.m.pl.a reyes |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
4480 מִ prep de |
4725 מְּקֹמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
9005 וְ conj y |
7760 שִׂ֥ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
6346 פַּחֹ֖ות subs.m.pl.a gobernadores |
8478 תַּחְתֵּיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl en su lugar |
Y tú fórmate otro ejército como el ejército que perdiste, caballo por caballo, y carro por carro; luego pelearemos con ellos en campo raso, y veremos si no los vencemos. Y él les dio oído, y lo hizo así. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
4487 תִֽמְנֶה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg destina |
9003 לְךָ֣׀ prep.prs.p2.m.sg para ti |
2428 חַ֡יִל subs.m.sg.a un ejército |
9002 כַּ prep como |
2428 חַיִל֩ subs.m.sg.a ejército |
9006 הַ conj el |
5307 נֹּפֵ֨ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que ha caído |
4480 מֵ prep de |
853 אֹותָ֜ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וְ conj y |
5483 ס֣וּס subs.m.sg.a caballo |
9002 כַּ prep como |
5483 סּ֣וּס׀ subs.m.sg.a caballo |
9005 וְ conj y |
7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.a carro |
9002 כָּ prep como |
7393 רֶ֗כֶב subs.m.sg.a carro |
9005 וְ conj y |
3898 נִֽלָּחֲמָ֤ה verbo.nif.impf.p1.u.pl combatiremos |
853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בַּ prep en |
4334 מִּישֹׁ֔ור subs.m.sg.a llanura |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֥א nega ciertamente |
2388 נֶחֱזַ֖ק verbo.qal.impf.p1.u.pl seremos fuertes |
4480 מֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl más que ellos |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
9003 לְ prep a |
6963 קֹלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
3651 כֵּֽן׃ פ advb así |
Pasado un año, Ben-adad pasó revista al ejército de los sirios, y vino a Afec para pelear contra Israel. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9003 לִ prep a |
8666 תְשׁוּבַ֣ת subs.f.sg.c vuelta de |
9006 הַ art el |
8141 שָּׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
6485 יִּפְקֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg que pasó revista |
1130 בֶּן־הֲדַ֖ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
853 אֶת־ prep a |
758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
663 אֲפֵ֔קָה nmpr.u.sg.a a Afec |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
5973 עִם־ prep con |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Los hijos de Israel fueron también inspeccionados, y tomando provisiones fueron al encuentro de ellos; y acamparon los hijos de Israel delante de ellos como dos rebañuelos de cabras, y los sirios llenaban la tierra. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c (los)hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
6485 הָתְפָּקְדוּ֙ verbo.hotp.perf.p3.u.pl fueron inspeccionados |
9005 וְ conj y |
3557 כָלְכְּל֔וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl fueron abastecidos |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su encuentro |
9005 וַ conj y |
2583 יַּחֲנ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c (los)hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
5048 נֶגְדָּ֗ם prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl frente a ellos |
9002 כִּ prep como |
8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c dos |
2835 חֲשִׂפֵ֣י subs.m.pl.c rebaños de |
5795 עִזִּ֔ים subs.f.pl.a cabras |
9005 וַ conj y |
758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a Aram |
4390 מִלְא֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl llenaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Vino entonces el varón de Dios al rey de Israel, y le habló diciendo: Así dijo Jehová: Por cuanto los sirios han dicho: Jehová es Dios de los montes, y no Dios de los valles, yo entregaré toda esta gran multitud en tu mano, para que conozcáis que yo soy Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5066 יִּגַּ֞שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se acercó |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c un hombre de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg habló |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3282 יַ֠עַן prep.u.sg.c a causa de |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
559 אָמְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han dicho |
758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a Aram |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
6010 עֲמָקִ֖ים subs.m.pl.a valles |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ֠ conj y |
5414 נָתַתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo pondré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הֶ art la |
1995 הָמֹ֨ון subs.m.sg.a muchedumbre |
9006 הַ art la |
1419 גָּ֤דֹול adjv.m.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg esta |
9001 בְּ prep en |
3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וִֽ conj y |
3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
3588 כִּֽי־ conj ese |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Siete días estuvieron acampados los unos frente a los otros, y al séptimo día se dio la batalla; y los hijos de Israel mataron de los sirios en un solo día cien mil hombres de a pie. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2583 יַּחֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
428 אֵ֦לֶּה prde.u.pl éstos |
5226 נֹ֥כַח prep.m.sg.c frente a |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstos |
7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִיעִ֗י adjv.m.sg.a séptimo |
9005 וַ conj y |
7126 תִּקְרַב֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg que se entabló |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a batalla |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכּ֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl golpearon |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֧ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep a |
758 אֲרָ֛ם nmpr.u.sg.a Aram |
3967 מֵאָה־ subs.f.sg.a cien |
505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.a mil |
7273 רַגְלִ֖י adjv.m.sg.a infantes |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a uno |
Los demás huyeron a Afec, a la ciudad; y el muro cayó sobre veintisiete mil hombres que habían quedado. También Ben-adad vino huyendo a la ciudad, y se escondía de aposento en aposento. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5127 יָּנֻ֨סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
9006 הַ art los |
3498 נֹּותָרִ֥ים׀ subs.nif.ptca.u.m.pl.a restantes |
663 אֲפֵקָה֮ nmpr.u.sg.a a Afec |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
5892 עִיר֒ subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj y |
5307 תִּפֹּל֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se derrumbó |
9006 הַ art la |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
5921 עַל־ prep sobre |
6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a veinte |
9005 וְ conj y |
7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a siete |
505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a mil |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombres |
9006 הַ conj los |
3498 נֹּותָרִ֑ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que quedaban |
9005 וּ conj y |
1130 בֶן־הֲדַ֣ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
5127 נָ֔ס verbo.qal.perf.p3.m.sg huyó |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art la |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad de |
2315 חֶ֥דֶר subs.m.sg.a aposento |
9001 בְּ prep en |
2315 חָֽדֶר׃ ס subs.m.sg.a aposento |
Entonces sus siervos le dijeron: He aquí, hemos oído de los reyes de la casa de Israel, que son reyes clementes; pongamos, pues, ahora cilicio en nuestros lomos, y sogas en nuestros cuellos, y salgamos al rey de Israel, a ver si por ventura te salva la vida. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלָיו֮ prep.prs.p3.m.sg a él |
5650 עֲבָדָיו֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
2009 הִנֵּֽה־ intj mira |
4994 נָ֣א intj sí |
8085 שָׁמַ֔עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos oído |
3588 כִּ֗י conj que |
4428 מַלְכֵי֙ subs.m.pl.c (los)reyes de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c (la)casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a misericordia |
1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl ellos |
7760 נָשִׂ֣ימָה verbo.qal.impf.p1.u.pl pongámonos |
4994 נָּא֩ intj sí |
8242 שַׂקִּ֨ים subs.m.pl.a sacos |
9001 בְּ prep en |
4975 מָתְנֵ֜ינוּ subs.m.du.a.prs.p1.u.pl nuestros lomos |
9005 וַ conj y |
2256 חֲבָלִ֣ים subs.m.pl.a cuerdas |
9001 בְּ prep en |
7218 רֹאשֵׁ֗נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestras cabezas |
9005 וְ conj y |
3318 נֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl salgamos |
413 אֶל־ prep hacia |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c (el)rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
194 אוּלַ֖י advb quizás |
2421 יְחַיֶּ֥ה verbo.piel.impf.p3.m.sg deje con vida |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשֶֽׁךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
Ciñeron, pues, sus lomos con cilicio, y sogas a sus cuellos, y vinieron al rey de Israel y le dijeron: Tu siervo Ben-adad dice: Te ruego que viva mi alma. Y él respondió: Si él vive aún, mi hermano es. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2296 יַּחְגְּרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se ciñeron |
8242 שַׂקִּ֨ים subs.m.pl.a sacos |
9001 בְּ prep en |
4975 מָתְנֵיהֶ֜ם subs.m.du.a.prs.p3.m.pl sus lomos |
9005 וַ conj y |
2256 חֲבָלִ֣ים subs.m.pl.a cuerdas |
9001 בְּ prep en |
7218 רָאשֵׁיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus cabezas |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
5650 עַבְדְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
1130 בֶן־הֲדַ֛ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
2421 תְּחִֽי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg quede con vida |
4994 נָ֣א intj te ruego |
5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֛אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9004 הַ inrg ¿acaso |
5750 עֹודֶ֥נּוּ advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg aún él |
2416 חַ֖י adjv.m.sg.a vivo |
251 אָחִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano? |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Esto tomaron aquellos hombres por buen augurio, y se apresuraron a tomar la palabra de su boca, y dijeron: Tu hermano Ben-adad vive. Y él dijo: Id y traedle. Ben-adad entonces se presentó a Acab, y él le hizo subir en un carro. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁים֩ subs.m.pl.a hombres |
5172 יְנַחֲשׁ֨וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl tomaron por buen augurio |
9005 וַֽ conj y |
4116 יְמַהֲר֜וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl se apresuraron |
9005 וַ conj e |
2480 יַּחְלְט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron decidir |
9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
4480 מִמֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg sí de él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
251 אָחִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
1130 בֶן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
935 בֹּ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
3947 קָחֻ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg tomadlo |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
1130 בֶּן־הֲדַ֔ד nmpr.m.sg.a Ben adad |
9005 וַֽ conj y |
5927 יַּעֲלֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo subió |
5921 עַל־ prep a |
9006 הַ art el |
4818 מֶּרְכָּבָֽה׃ subs.f.sg.a carro |
Y le dijo Ben-adad: Las ciudades que mi padre tomó al tuyo, yo las restituiré; y haz plazas en Damasco para ti, como mi padre las hizo en Samaria. Y yo, dijo Acab, te dejaré partir con este pacto. Hizo, pues, pacto con él, y le dejó ir. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֡יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הֶ art las |
5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a ciudades |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3947 לָֽקַח־ verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
1 אָבִי֩ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֨ת prep con |
1 אָבִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
7725 אָשִׁ֗יב verbo.hif.impf.p1.u.sg devolveré |
9005 וְ֠ conj y |
2351 חוּצֹות subs.m.pl.a calles |
7760 תָּשִׂ֨ים verbo.qal.impf.p2.m.sg podrías poner |
9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9001 בְ prep en |
1834 דַמֶּ֨שֶׂק֙ nmpr.u.sg.a Damasco |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
7760 שָׂ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9001 בְּ prep en |
8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
9001 בַּ prep por |
1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a pacto |
7971 אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te dejaré libre |
9005 וַ conj y |
3772 יִּכְרָת־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg estableció |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
1285 בְרִ֖ית subs.f.sg.a pacto |
9005 וַֽ conj y |
7971 יְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ ס verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo dejó marchar |
Entonces un varón de los hijos de los profetas dijo a su compañero por palabra de Dios: Hiéreme ahora. Mas el otro no quiso herirle. (RV1960)
9005 וְ conj y |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a uno |
4480 מִ prep de |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c (los)hijos de |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a profetas |
559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
7453 רֵעֵ֛הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su compañero |
9001 בִּ prep por |
1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5221 הַכֵּ֣ינִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg golpéame |
4994 נָ֑א intj te ruego |
9005 וַ conj y |
3985 יְמָאֵ֥ן verbo.piel.wayq.p3.m.sg se negó |
9006 הָ art el |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep a |
5221 הַכֹּתֹֽו׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg golpearlo |
Él le dijo: Por cuanto no has obedecido a la palabra de Jehová, he aquí que cuando te apartes de mí, te herirá un león. Y cuando se apartó de él, le encontró un león, y le mató. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c a causa de |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
8085 שָׁמַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg has escuchado |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנְּךָ֤ intj.prs.p2.m.sg he aquí que tú |
1980 הֹולֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a te vas |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9005 וְ conj y |
5221 הִכְּךָ֖ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te matará |
9006 הָ art el |
738 אַרְיֵ֑ה subs.m.sg.a león |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֨לֶךְ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
4480 מֵֽ prep de |
681 אֶצְלֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg junto a él |
9005 וַ conj y |
4672 יִּמְצָאֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo encontró |
9006 הָ art el |
738 אַרְיֵ֖ה subs.m.sg.a león |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכֵּֽהוּ׃ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo mató |
Luego se encontró con otro hombre, y le dijo: Hiéreme ahora. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4672 יִּמְצָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg encontró |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a otro |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5221 הַכֵּ֣ינִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg golpéame |
4994 נָ֑א intj te ruego |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכֵּ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo golpeó |
9006 הָ art el |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
5221 הַכֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a golpear |
9005 וּ conj y |
6481 פָצֹֽעַ׃ advb.qal.infa.u.u.u.a herir |
Y el profeta se fue, y se puso delante del rey en el camino, y se disfrazó, poniéndose una venda sobre los ojos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֨לֶךְ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וַ conj y |
5975 יַּעֲמֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se puso en pie |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art el |
1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וַ conj y |
2664 יִּתְחַפֵּ֥שׂ verbo.hit.wayq.p3.m.sg se disfrazó |
9001 בָּ prep con |
666 אֲפֵ֖ר subs.m.sg.a venda |
5921 עַל־ prep sobre |
5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
Y cuando el rey pasaba, él dio voces al rey, y dijo: Tu siervo salió en medio de la batalla; y he aquí que se me acercó un soldado y me trajo un hombre, diciéndome: Guarda a este hombre, y si llegare a huir, tu vida será por la suya, o pagarás un talento de plata. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
5674 עֹבֵ֔ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pasaba |
9005 וְ conj y |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
6817 צָעַ֣ק verbo.qal.perf.p3.m.sg gritó |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5650 עַבְדְּךָ֣׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha salido |
9001 בְ prep en |
7130 קֶֽרֶב־ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art la |
4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a batalla |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּֽה־ intj he aquí que |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
5493 סָ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg se apartó |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֵ֧א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
413 אֵלַ֣י prep a mí |
376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8104 שְׁמֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg guarda |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
518 אִם־ conj si |
6485 הִפָּקֵד֙ advb.nif.infc.u.u.u.a faltar |
6485 יִפָּקֵ֔ד verbo.nif.impf.p3.m.sg llegase a faltar |
9005 וְ conj |
1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
5315 נַפְשְׁךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en lugar de |
5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
176 אֹ֥ו conj o |
3603 כִכַּר־ subs.f.sg.c talento de |
3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
8254 תִּשְׁקֹֽול׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg habrás de pagar |
Y mientras tu siervo estaba ocupado en una y en otra cosa, el hombre desapareció. Entonces el rey de Israel le dijo: Esa será tu sentencia; tú la has pronunciado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
5650 עַבְדְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
6213 עֹשֵׂ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c actuaba |
2008 הֵ֛נָּה advb aquí |
9005 וָ conj y |
2008 הֵ֖נָּה advb allí |
9005 וְ conj y |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
369 אֵינֶ֑נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no estaba |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֧יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
3651 כֵּ֥ן advb así |
4941 מִשְׁפָּטֶ֖ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sentencia |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
2782 חָרָֽצְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pronunciado |
Pero él se quitó de pronto la venda de sobre sus ojos, y el rey de Israel conoció que era de los profetas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4116 יְמַהֵ֕ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg se apresuró |
9005 וַ conj y |
5493 יָּ֨סַר֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg retiró |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art la |
666 אֲפֵ֔ר subs.m.sg.a venda |
4480 מֵ prep de |
5921 עֲלֵ֖י prep sobre |
5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
9005 וַ conj y |
5234 יַּכֵּ֤ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg reconoció |
853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3588 כִּ֥י conj pues |
4480 מֵֽ prep de |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y él le dijo: Así ha dicho Jehová: Por cuanto soltaste de la mano el hombre de mi anatema, tu vida será por la suya, y tu pueblo por el suyo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3282 יַ֛עַן conj.u.sg.c ya que |
7971 שִׁלַּ֥חְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg dejaste ir |
853 אֶת־ prep a |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.c hombre de |
2764 חֶרְמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi anatema |
4480 מִ prep por |
3027 יָּ֑ד subs.u.sg.a mano |
9005 וְ conj y |
1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estará |
5315 נַפְשְׁךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en lugar de |
5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
9005 וְ conj y |
5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c en lugar de |
5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
Y el rey de Israel se fue a su casa triste y enojado, y llegó a Samaria. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֧לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
5921 עַל־ prep a |
1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
5620 סַ֣ר adjv.m.sg.a malhumorado |
9005 וְ conj e |
2198 זָעֵ֑ף adjv.m.sg.a irritado |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
8111 שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ nmpr.u.sg.a a Samaria |