Rigters 16:2 - Die Bybel 2020-vertaling2 Aan die mense van Gasa is berig: “Simson het hierheen gekom.” Hulle het die stad omsingel en hom die hele nag by die stadspoort ingewag. Hulle was die hele nag stil, en het gesê: “Teen dagbreek maak ons hom dood.” Sien die hoofstukBybel vir almal2 Toe die mense van Gasa hoor Simson is daar, het hulle vir hom gaan wag by die poort van die stad. Hulle het nie geraas nie en hulle het gedink hulle sal hom doodmaak wanneer dit lig word. Sien die hoofstukAfrikaans 1933-19532 Toe die Gasiete die tyding kry: Simson het hier ingekom, omsingel hulle hom en lê hom die hele nag voor by die stadspoort, maar die hele nag het hulle hul stilgehou en gesê: Teen dagbreek sal ons hom doodmaak. Sien die hoofstukAfrikaans 19832 Daar is toe vir die mense van Gasa vertel: “Simson het hierheen gekom.” Hulle het die huis omsingel en hom die hele nag deur voorgelê by die stadspoort. Hulle het die hele nag in stilte gewag en gedink: môre ligdag maak ons hom dood. Sien die hoofstukContemporary Afrikaans Bible 20232 En daar is aan die Gasiete meegedeel en gesê: Simson het hierheen gekom. En hulle het hom omsingel en hom die hele nag in die poort van die stad gewag en die hele nag lank stilgebly en gesê: Môre, as dit dag is, sal ons hom doodmaak. Sien die hoofstukDie Boodskap2 Die woord het gou die rondte gedoen dat Simson in die omgewing was. Die mense van Gasa het toe die huis omsingel en die hele nag lank vir hom by die stad se hekke gewag. Hulle het doodstil in die donker vir hom gesit en wag en by hulleself gedink: Wag maar, teen dagbreek maak ons hom dood. Sien die hoofstuk |