Prediker 5:1 - Die Bybel 2020-vertaling1 Moenie gou wees met jou mond en laat jou hart nie haastig wees om 'n woord voor God te uiter nie. Want God is in die hemel en jy is op die aarde; daarom moet jou woorde min wees. Sien die hoofstukBybel vir almal1 Jy moenie te gou praat nie, jy moenie te gou iets aan God belowe nie, want God is in die hemel en jy is op die aarde. Daarom moet jy versigtig wees wat jy sê. Sien die hoofstukAfrikaans 1933-19531 WEES nie haastig met jou mond nie, en laat jou hart nie gou 'n woord uitbring voor die aangesig van God nie; want God is in die hemel, en jy op die aarde. Daarom moet jou woorde min wees. Sien die hoofstukAfrikaans 19831 Moenie te gou praat nie, moenie oorhaastig 'n belofte aan God maak nie, want Hy is in die hemel en jy op die aarde. Laat jou woorde daarom min wees. Sien die hoofstukContemporary Afrikaans Bible 20231 Bewaar jou voet as jy na die huis van God gaan, en wees meer bereid om te hoor as om die offer van dwase te bring; want hulle dink nie dat hulle kwaad doen nie. Sien die hoofstukDie Boodskap1 Dink mooi voordat jy met die Here praat. Moenie sommer vinnige beloftes aan God maak nie. Onthou, God is baie groot en jy is baie klein. Hy is bo in die hemel en jy is onder op die aarde. Daarom moet jy mooi kyk wat jy sê. Sien die hoofstukNuwe Lewende Vertaling1 Moenie te gou praat nie. Moenie oorhaastig iets aan God belowe nie. Onthou: God is in die hemel en jy is op die aarde. Laat jou woorde min wees. Sien die hoofstuk |
“ Iemand slag 'n bul, en vel 'n mens neer; bring 'n lam as maaltydoffer, en breek die nek van 'n hond; bring 'n •graanoffer, en ook die bloed van varke; bring wierook as simboliese offer, en prys 'n valse god aan. Aangesien hierdie mense hulle eie paaie gekies het, en hulle sielsgelukkig is met hulle verfoeilike afgode,