Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 13:33 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

33 小子們哪!我還有一點點的時候與你們同在,後來你們要找我,而且正如我曾經對猶太人說過的:我所去的地方你們不能到—如今我也對你們說。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

33 孩子們,我與你們同在的時間不多了,你們會尋找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

33 孩子們!我還有一點時間同你們在一起;以後你們要找我,就如我曾對猶太人說過,如今也對你們說:『我去的地方,你們不能去。』

參見章節 複製

新譯本

33 孩子們啊,我跟你們在一起的時候不多了。你們要尋找我,但是我對猶太人說過,現在也照樣對你們說:‘我去的地方,是你們不能去的。’

參見章節 複製

中文標準譯本

33 「孩子們哪,我與你們在一起的時候不多了。你們將尋找我,而且就像我曾經告訴過那些猶太人一樣,現在我也告訴你們:我去的地方,你們不能去。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

33 小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

33 小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。

參見章節 複製




約翰福音 13:33
13 交叉參考  

西門彼得對祂說:主阿,你往那裏去?耶穌回答:我所去的地方,你現在不能跟我去;後來卻要跟我去。


還有片時,世界不再見我;你們卻見我,因為我活着,你們也要活着。


在我父的家裏有許多住處,若是沒有,我就早已告訴你們了;我去原是為你們豫備地方去。


祂說你們要找我,卻找不着,並且我所在的地方你們總不能到,這話是甚麼意思呢?


我小子阿,我為你們重新受產痛,直等基督成形在你們裏面—


我的小孩子們阿,我將這些事寫給你們;是要叫你們不犯罪,但如果有人犯罪—我們在父那裏有一位中保:就是那義者耶穌基督;


小孩子們哪,你們是出於神的;並且勝過了他們;因為那在你們裏面的比那在世界裏面的更大。


小子們哪,你們要守衛自己,遠離偶像!


跟著我們:

廣告


廣告