Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




帖撒羅尼迦後書 3:14 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

14 假使有人不聽從我們這信上的話,要記下這個人,不和他交往,叫他自覺羞愧。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 如果有人不聽從這信上的教導,要注意提防他,不要和他來往,好使他羞愧。

參見章節 複製

新譯本

14 如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 若有人不聽從我們這信上的話,要把他記下,不和他交往,使他自覺羞愧;

參見章節 複製




帖撒羅尼迦後書 3:14
29 交叉參考  

假若他不聽他們,就告訴召會;若是他連召會也不聽;就看他像外邦人和稅吏一樣。○


弟兄們,我卻勸你們要留意那些離間你們,叫你們跌倒,背乎你們所學習之道的人,你們要躲避他們。


我寫這話,並不是叫你們羞愧,乃是警戒你們好像我所親愛的兒女似的。


但如今我寫給你們說:若有稱為弟兄,是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的,這樣的人不可與他相交,就是與他吃飯都不可。


我曾寫信給你們說,不可與淫亂的人相交。


及至你們的順服完滿以後,來責罰一切反抗狀態。


為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。


可是他的愛情向你們越發熱了,因他想起你們眾人的順服,而且你們如何恐懼戰兢地接待他。


這樣看來,我親愛的阿,就如你們時常順服,不但當我同在之際,更是我現在與你們相遠的時候,務要如此恐懼戰兢,活出你們的救恩。


及至這書信在你們中間念了以後,便交給老底嘉的召會,叫他們也念,你們也要念從老底嘉來的書信。


故此,誰若棄絕,並不是棄絕人,乃是棄絕那賜祂的聖靈給你們的神。


然而弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩行動生活,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。


言語純全,無可指責,叫那反對的人既無處可說我們的不是,就自覺羞愧。


分門結黨的人,警戒過一次兩次就要棄絕他;


我既深信你的順服就寫信給你,並知道你將要行的必過於我所說的。


你們要依從那些當首領引導你們的,且要順服;因為他們為你們的生魂時刻儆醒,好像那將來要交賬的人;你們要使他們交的時候有快樂,不至於歎息;因為那樣就與你們無益了。


誰若到你們那裏來,沒有帶着這教訓,就不可接待他到家裏,也不要問候他;


跟著我們:

廣告


廣告